Νόμος 536 ΦΕΚ Α΄33/8.2.1977
Περί κυρώσεως της εν Παρισίοις την 10ην Σεπτεμβρίου 1964, υπό την αιγίδα της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως Διεθνούς Συμβάσεως “περί ανταλλαγής πληροφοριών επί θεμάτων κτήσεως ιθαγενείας”.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Ψηφισάμενοι ομοφώνως μετά της Βουλής, απεφασίσαμεν

Άρθρον 1
Κυρούται και κτάται ισχύον νόμου η εν Παρισίοις, υπό την αιγίδα της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως, υπογραφείσα την 10ην Σεπτεμβρίου 1964 Σύμβασις “περί ανταλλαγής πληροφοριών επί θεμάτων κτήσεως ιθαγενείας”, της οποίας το κείμενον έπεται, εν πρωτοτύπω εις την Γαλλικήν γλώσσαν και εν μεταφράσει, εις την Ελληνικήν.

Άρθρον 2
Η ισχύς της υπό του άρθρου 1 κυρουμένης Συμβάσεως άρχεται από της υπό του άρθρου 7 ταύτης καθοριζομένης ημέρας.
ΣΥΜΒΑΣΙΣ
Αφορώσα εις την ανταλλαγή πληροφοριών επί θεμάτων κτήσεως Ιθαγενείας υπογραφείσα εν Παρισίοις την 10ην Σ/βρίου 1964.
Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Δημοκρατία της Αυστρίας, το Βασίλειον του Βελγίου, η Γαλλική Δημοκρατία, το Βασίλειον της Ελλάδος, η Ιταλική Δημοκρατία, το Μέγα Δουκάτον του Λουξεμβούργου, το Βασίλειον των Κάτω Χωρών, η Ελβετική Ομοσπονδία και η Τουρκική Δημοκρατία, μέλη της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως, εν τη επιθυμία των όπως συνεργασθούν διά την ανταλλαγήν πληροφοριών αφορωσών εις τα της κτήσεως της ιθαγενείας των υπηκόων των, συνεφώνησαν επί των ακολούθων διατάξεων:
Άρθρον 1.
ύΕκαστονσυμβαλλόμενον Κράτος υποχρεούται, όπως ανακοινοί εις έτερον συμβαλλόμενον Κράτος, τας κτήσεις ιθαγενείας τας προερχομένας εκ πολιτογραφήσεων, επιλογών ή ανακτήσεων και αφορώσας υπηκόους του κράτους τούτου.
Άρθρον 2.
Η ανακοίνωσις αύτη πραγματοποιείται διά σχετικού δελτίου, του οποίου υπόδειγμα προσαρτάται εις την παρούσανΣύμβασιν και το οποίον πρέπει να αναφέρη:
1. Τα επώνυμα και ονόματα των ενδιαφερομένων.
2. Τον τόπον και την ημερομηνίαν γεννήσεώς των.
3. Την ενστώσανδιαμονήν των και την τελευταίανγνωστήνδιαμονήν των εις το Κράτος του οποίου είχον την ιθαγένειαν.
4. Τον τρόπον κτήσεως της ιθαγενείας και την ημερομηνίαν κατά την οποίαν η κτήσις αύτη παράγει αποτελέσματα.
5. Ενδεχομένως, την φύσιν, τον αριθμόν, και την ημερομηνίαν του εγγράφου του αποδεικνύοντος την προηγουμένηνιθαγενείαν.
Άρθρον 3.
Οταν η κτήσις της ιθαγενείας επεκτείνη αυτοδικαίως τα αποτελέσματά της εις τον σύζυγον ή εις τα ανήλικα τέκνα το δελτίον το προβλεπόμενον εις το προηγούμενονάρθρον πρέπει να αναφέρη επί πλέον τα επώνυμα, τα ονόματα, τας ημερομηνίας και τους τόπους γεννήσεως, του συζύγου και των τέκνων τούτων.
Άρθρον 4.
Το δελτίον διαβιβάζεται εντός τριών μηνών από της ημερομηνίας καθ` ην η κτήσις της ιθαγενείας παράγει αποτελέσματα.
Εκαστονσυμβαλλόμενον Κράτος, θα υποδείξη κατά την υπογραφήν, την γνωστοποίησιν ή την προσχώρησιν, την κεντρικήν αρχήν την οποίαν εξουσιοδοτεί όπως δέχηται την διαβίβασιν ταύτην.
Άρθρον 5.
Η παρούσα Σύμβασις δεν θίγει ούτε τας διατάξεις του εσωτερικού δικαίου εκάστου συμβαλλομένου Κράτους, του σχετικού προς την ιθαγένειαν, ούτε τας συμβάσεις τας προβλεπούσας μίαν πληρεστέρανανταλλαγήν πληροφοριών επί θεμάτων κτήσεως ιθαγενείας.
Άρθρον 6.
Τα συμβαλλόμενα Κράτη θα γνωστοποιούν εις το ΕλβετικόνΟμοσπονδιακόνΣυμβούλιον, την τήρησιν των διαδικασιών των απαιτουμένων υπό του Συντάγματός των διά την θέσιν εις εφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως επί του εδάφους των.
Το ΟμοσπονδιακόνΣυμβούλιον της Ελβετίας θα ειδοποιή τα Συμβαλλόμενα Κράτη και τον Γενικόν Γραμματέα της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως περί πάσης γνωστοποιήσεως εν τη εννοία της προηγουμένης παραγράφου.
Άρθρον 7.
Η παρούσα Σύμβασις θα τεθή εν ισχύι από της τριακοστής ημέρας ήτις ακολουθεί την ημερομηνίαν καταθέσεως της δευτέρας γνωστοποιήσεως και έκτοτε θα φέρη αποτελέσματα μεταξύ των δύο Κρατών τα οποία έχουν πληρώσει την διατύπωσιν ταύτην.
Δι` έκαστον υπογράφον Κράτος το οποίον πληροί μεταγενεστέρως την διατύπωσιν την προβλεπομένην υπό του προηγουμένου άρθρου, η παρούσα Σύμβασις θα φέρη αποτελέσματα από της 30ης ημέρας ήτις ακολουθεί την ημερομηνίαν καταθέσεως της γνωστοποιήσεώς του.
Άρθρον 8.
ύΕκαστονσυμβαλλόμενον Κράτος κατά την υπογραφήν, την γνωστοποίησιν την προβλεπομένην υπό του άρθρου 6, ή την προσχώρησιν, θα δύναται να δηλώσηοτι εξαιρεί των κοινοποιήσεων των προβλεπομένων υπό του άρθρου 1, τας κτήσεις ιθαγενείας τας προερχομένας εξ επιλογών ή ανακτήσεων ιθαγενείας.
Παν συμβαλλόμενον Κράτος θα δύναται να αίρη εν όλω ή εν μέρει την επιφύλαξιν την εκφρασθείσαν υπό τούτου, δυνάμει της προηγουμένης παραγράφου, δια γνωστοποιήσεως απευθυνομένης προς το ΕλβετικόνΟμοσπονδιακόνΣυμβούλιον και η οποία θα φέρη αποτελέσματα την τριακοστήνημέραν μετά την ημερομηνίαν της αποδοχής της.
Το ΕλβετικόνΟμσπονδιακόνΣυμβούλιον θα ειδοποιή περί της τοιαύτης γνωστοποιήσεως έκαστον των συμβαλλομένων Κρατών και τον Γενικόν Γραμματέα της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως.
Άρθρον 9.
Η παρούσα Σύμβασις εφαρμόζεται αυτοδικαίως επί όλης της εκτάσεως του μητροπολιτικού εδάφους εκάστου συμβαλλομένου Κράτους. Παν συμβαλλόμενον Κράτος κατά την υπογραφή, την γνωστοποίησιν την προβλεπομένην υπό του άρθρου 6, την προσχώρησιν ή μεταγενεστέρως, θα δύναται να δηλώση δια γνωστοποιήσεως απευθυνομένης προς το ΕλβετικόνΟμοσπονδιακόνΣυμβούλιον, οτι αι διατάξεις της παρούσης Συμβάσεως θα εφαρμόζωνται επί ενός ή πλειόνων εκ των μη μητροπολιτών εδαφών, των Κρατών ή των εδαφών των οποίων έχει την διεθνή ευθύνην.
Το ΕλβετικόνΟμοσπονδιακόνΣυμβούλιον θα ειδοποιή περί της γνωστοποιήσεως ταύτης έκαστον των συμβαλλομένων Κρατών, και τον Γενικόν Γραμματέα της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως. Αι διατάξεις της παρούσης Συμβάσεως θα καταστούν εφαρμοστέαι εις το έδαφος ή τα εδάφη τα καθοριζόμενα εις την γνωστοποίησιν την τριακοστήνημέρανήτις ακολουθεί την ημερομηνίαν κατά την οποίαν το ΕλβετικόνΟμοσπονδιακόνΣυμβούλιον θα λάβη την ειρημένηνγνωστοποίησιν.
Παν Κράτος το οποίον έχει προβή εις την δήλωσιν, συμφώνως προς τας διατάξεις του εδαφίου 2 του παρόντος άρθρου θα δύναται, εν συνεχεία, να δηλώνη ανά πάσαν στιγμήν διά γνωστοποιήσεως απευθυνομένης εις το ΕλβετικόνΟμοσπονδιακόνΣυμβούλιον, ότι η παρούσα Σύμβασις, θα παύση να εφαρμόζηται εις εν ή πλείονα των Κρατών ή εδάφη καθορισθέντα εις την δήλωσιν.
Το ΕλβετικόνΟμοσπονδιακόνΣυμβούλιον θα ειδοποιή περί της νέας γνωστοποιήσεως έκαστον των Συμβαλλομένων Κρατών και τον Γενικόν Γραμματέα της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως.
Η Σύμβασις θα παύση να εφαρμόζηται εις το κατά τα ως άνω ορισθέν έδαφος την τριακοστήνημέρανήτις ακολουθεί την ημερομηνίαν κατά την οποίαν το ΕλβετικόνΟμοσπονδιακόνΣυμβούλιον θα λάβη την ειρημένηνγνωστοποίησιν.
Άρθρον 10.
Παν Κράτος μέλος της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως ή του Συμβουλίου της Ευρώπης θα δύναται να προσχωρή εις την παρούσανΣύμβασιν.
Το Κράτος το επιθυμούν όπως προσχωρήση θα γνωστοποιή την πρόθεσίν του διά πράξεως η οποία θα κατατίθεται παρά τω Ελβετικών ΟμοσπονδιακώΣυμβουλίω. Τούτο θα ειδοποιή έκαστον των συμβαλλομένων Κρατών και τον Γενικόν Γραμματέα της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως περί πάσης καταθέσεως πράξεως προσχωρήσεως. Η Σύμβασις θα τεθή εν ισχύι ως προς το προσχωρούν Κράτος την τριακοστήνημέρανήτις ακολουθεί την ημερομηνίαν καταθέσεως της πράξεως προσχωρήσεως.
Η κατάθεσις της πράξεως προσχωρήσεως δεν θα δύναται να λάβηχώραν ει μη μετά την έναρξιν ισχύος της παρούσης Συμβάσεως.
Άρθρον 11.
Η παρούσα Σύμβασις δυνατόν να υποβάλληται εις αναθεωρήσεις. Η πρότασις αναθεωρήσεως θα εισάγεται εις το ΕλβετικόνΟμοσπονδιακόνΣυμβούλιον το οποίον θα γνωστοποιή ταύτην εις τα διάφορα συμβαλλόμενα Κράτη και εις τον Γενικόν Γραμματέα της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως.
Άρθρον 12.
Η διάρκεια της παρούσης Συμβάσεως θα είναι πενταετής, αρχομένη από της ημερομηνίας της καθοριζομένης εις το άρθρον 7, εδάφιον πρώτον.
Η Σύμβασις θα ανανεούται σιωπηρώς, διά μίαν εκάστοτε πενταετίαν, εφ` όσον δεν καταγγέλλεται.
Η καταγγελία θα πρέπει τουλάχιστον εξ μήνας προ της εκπνοής της προθεσμίας, να γνωστοποιήται εις το ΕλβετικόνΟμοσπονδιακόνΣυμβούλιον, το οποίον θα την φέρη εις γνώσιν προς πάντα τα έτερα συμβαλλόμενα Κράτη και εις τον Γενικόν Γραμματέα της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως.
Η καταγγελία δεν θα παράγη τα αποτελέσματά της ει μη μόνον έναντι του Κράτους το οποίον θα έχη γνωστοποιήσει αυτήν. Η Σύμβασις θα παραμένη ισχύουσα διά τα έτερα συμβαλλόμενα Κράτη.
Εις πίστωσιν των οποίων οι υπογραφόμενοι αντιπρόσωποι δεόντως προς τούτο εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσανΣύμβασιν.
Εγένετο εν Παρισίοις την 10ην Σεπτεμβρίου 1964 εις εν μόνον πρωτότυπον, το οποίον θα κατατεθή εις τα αρχεία του Ελβετικού Ομοσπονδιακού Συμβουλίου και του οποίου ακριβές αντίγραφον θα αποσταλή διά της διπλωματικής οδού εις έκαστον των συμβαλλομένων Κρατών και εις τον Γενικόν Γραμματέα της Διεθνούς Επιτροπής Προσωπικής Καταστάσεως.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι.
Δήλωσις επιφυλάξεως.
Η Ιταλική Κυβέρνησις, συμφώνως προς το άρθρον 8, δηλοί οτι εξαιρεί των κοινοποιήσεων των προβλεπομένων εις το άρθρον 1, τας κτήσεις ιθαγενείας τας προερχομένας εξ επιλογών ή εξ ανακτήσεων.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ.
Η κεντρική αρχή, η προβλεπομένη εις το άρθρον 4 της παρούσης Συμβάσεως είναι:
Διά την ΟμοσπονδιακήνΔημοκρατίαν της Γερμανίας.
Διά την ΑυστριακήνΔημοκρατίαν: Υπουργείον Εσωτερικών.
Διά το Βασίλειον του Βελγίου: Υπουργείον Εξωτερικών.
Διά την ΓαλλικήνΔημοκρατίαν:
Διά το Βασίλειον της Ελλάδος:
Διά την ΙταλικήνΔημοκρατίαν: Υπουργείον Εσωτερικών.
Διά το Μέγα Δουκάτον του Λουξεμβούργου: Υπουργείον Δικαιοσύνης.
Διά το Βασίλειον των Κάτω Χωρών: Υπουργείον Δικαιοσύνης.
Διά την ΕλβετικήνΟμοσπονδίαν:
Διά την ΤουρκικήνΔημοκρατίαν: Υπουργείον Εσωτερικών.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ.
Σύμβασιςαφορώσα εις την ανταλλαγήν πληροφοριών επί θεμάτων κτήσεως ιθαγενείας (πολιτογράφησις, επιλογή, ανάκτησις) (Ι), υπογραφείσα εν Παρισίοις την 10ην Σ/βρίου 1964.
1. α) Επώνυμον προ της κτήσεως.
β) Επώνυμον μετά την κτήσιν. ————————————————————
2. α) Ονόματα προ της κτήσεως.
β) Ονόματα μετά την κτήσιν. ————————————————————
3. Τόπος και ημερομηνία γεννήσεως. ————————————————————
4. Ενεστώσα διαμονή. (Ονομα του Κράτους και της Κοινότητος).
5. Τελευταία γνωστή διαμονή εις το Κράτος του οποίου την ιθαγένειανείχεν ο ενδιαφερόμενος. ————————————————————
6. α) Κτηθείσα ιθαγένεια.
β) Φύσις της πράξεως.
γ) Ημερομηνία και αριθμός της πράξεως. (Ι) Διαγράψατε τας περιττάς μνείας.
δ) Ημερομηνία κατά την οποίαν η κτήσις της ιθαγενείας άρχεται παράγουσα αποτελέσματα.
ε) Ενδεχομένως φύσις, αριθμός και ημερομηνία του εγγράφου του αποδεικνύοντος την προηγουμένηνιθαγένειαν. ———————————————————–
7. Σύζυγος εις την οποίαν εκτείνεται η κτήσις.
α) Επώνυμον (οικογενειακόν).
β) Ονομα.
γ) Τόπος γεννήσεως.
δ) Ημερομηνία γεννήσεως.
8. Τα γνωστά ανήλικα τέκνα εις τα οποία επεκτείνεται η κτήσις.
Επώνυμον-Ονόματα-Τόπος γεννήσεως-Ημερ. γεν.
9. Παρατηρήσεις.
……… …………… την ……………..
Επίσημος σφραγίς Υπογραφή
(Ιδιότης του υπογραφέντος)
Αι πληροφορίαι γράφονται εις λατινικούς χαρακτήρας, αι ημερομηνίαι εις αραβικούς αριθμούς, οι μήνες παριστώνται δι` αριθμού αναλόγως προς την σειράν των εις το έτος.

Ο παρών νόμος ψηφισθείς υπό της Βουλής και παρ΄ Ημών σήμερον κυρωθείς, δημοσιευθήτω διά της Εφημερίδος της Κυβερνήσεως και εκτελεσθήτω ως νόμος του Κράτους.

Εν Αθήναις τη 26 Ιανουαρίου 1977

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΣΑΤΣΟΣ