ΝΟΜΟΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘ. 2595 ΦΕΚ Α’ 63/24.3.1998

Κύρωση του Πρόσθετου Πρωτοκόλλου στον ΕυρωπαϊκόΚοινωνικό Χάρτη (1988) και του Πρόσθετου Πρωτοκόλλου στον Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη πουπροβλέπει Μηχανισμό Συλλογικών Αναφορών (1995).

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Κυρώνονται και έχουν την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 τουΣυντάγματος το Πρόσθετο Πρωτόκολλο στον Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη τουΣυμβουλίου της Ευρώπης, που υπογράφηκε στο Στρασβούργο στις 5 Μαΐου 1988 και το πρόσθετο Πρωτόκολλο στον Ευρωπαϊκό κοινωνικό Χάρτη πουπροβλέπει Μηχανισμό Συλλογικών Αναφορών (1995) του Συμβουλίου τηςΕυρώπης, που υπογράφηκε στο Στρασβούργο στις 9 Νοεμβρίου 1995, τοκείμενο των οποίων σε πρωτότυπο στη γαλλική γλώσσα και σε μετάφρασηστην ελληνική έχει ως εξής:

ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΣΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΧΑΡΤΗ

ΣΤΡΑΣΒΟΥΡΓΟ 5 Μαΐου 1988

Τα Κράτη – Μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης που υπογράφουν το παρόνΠρωτόκολλο.

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ να λάβουν νέα μέτρα για τη διεύρυνση της προστασίας τωνκοινωνικών και οικονομικών δικαιωμάτων που εγγυάται ο ΕυρωπαϊκόςΚοινωνικός Χάρτης, που υπογράφηκε στο Τορίνο στις 18 Οκτωβρίου 1961(στο εξής ο “Χάρτης”),

ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ :

Μέρος I

Τα Μέρη αναγνωρίζουν ως στόχο της πολιτικής που θα ακολουθήσουν μεόλα τα απαραίτητα μέσα, σε εθνικό και διεθνές επίπεδο, τηνπραγματοποίηση των κατάλληλων συνθηκών για την εξασφάλιση τηςαποτελεσματικής άσκησης των ακολούθων δικαιωμάτων και αρχών :

1. Όλοι οι εργαζόμενοι έχουν δικαίωμα στην ισότητα ευκαιριών καιμεταχείρισης στον τομέα της απασχόλησης και του επαγγέλματος, χωρίςδιάκριση λόγω φύλου.

2. Οι εργαζόμενοι έχουν δικαίωμα στην πληροφόρηση και στη διαβούλευσηστους κόλπους της επιχείρησης.

3. Οι εργαζόμενοι έχουν δικαίωμα να λαμβάνουν μέρος στον καθορισμόκαι στη βελτίωση των συνθηκών εργασίας και του επιπέδου της εργασίαςστην επιχείρηση.

4. Κάθε ηλικιωμένο άτομο έχει δικαίωμα στην κοινωνική προστασία.

Μέρος II

Τα Μέρη υποχρεούνται να θεωρήσουν, όπως προβλέπεται και στο μέροςIII, ότι δεσμεύονται από τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τα ακόλουθαάρθρα :

Άρθρο 1

Δικαίωμα στην ισότητα ευκαιριών και μεταχείρισηςστον τομέα της απασχόλησης και τουεπαγγέλματος, χωρίς διάκριση λόγω του φύλου

1. Για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής άσκησης του δικαιώματος τηςισότητας ευκαιριών και μεταχείρισης στον τομέα της απασχόλησης και τουεπαγγέλματος χωρίς διάκριση λόγω φύλου, τα Μέρη δεσμεύονται νααναγνωρίσουν το δικαίωμα αυτό και να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για ναδιασφαλίσουν ή να προάγουν την εφαρμογή του στους ακόλουθους τομείς :

– στην πρόσβαση στην απασχόληση, στην προστασία κατά της απόλυσης καιστην επαγγελματική επανένταξη,

– στον επαγγελματικό προσανατολισμό, κατάρτιση, επιμόρφωση καιεπαγγελματική αναπροσαρμογή,

– στους όρους απασχόλησης και τις συνθήκες εργασίας,συμπεριλαμβανομένης της αποζημίωσης,

– στην εξέλιξη της σταδιοδρομίας, συμπεριλαμβανομένης της προαγωγής.

2. Δεν θεωρούνται διακρίσεις κατά την πρώτη παράγραφο του παρόντοςάρθρου οι διατάξεις για την προστασία της γυναίκας, ιδιαίτερα όσοναφορά την εγκυμοσύνη, τον τοκετό και τη λοχεία.

3. Η παράγραφος 1 του παρόντος άρθρου δεν εμποδίζει τη λήψη ειδικώνμέτρων που στοχεύουν στην εξάλειψη των υφιστάμενων ανισοτήτων.

4. Μπορούν να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος άρθρου ήσυγκεκριμένων διατάξεών του, οι επαγγελματικές δραστηριότητες πουεξαιτίας της φύσης ή των συνθηκών άσκησής τους, δεν μπορούν ναανατεθούν παρά μόνο σε άτομα ορισμένου φύλου.

Άρθρο 2

Δικαίωμα στην ενημέρωση και στη διαβούλευση

1. Για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής άσκησης του δικαιώματος τωνεργαζομένων στην ενημέρωση και διαβούλευση στους κόλπους τηςεπιχείρησης, τα Μέρη δεσμεύονται να λάβουν ή να προωθήσουν μέτρα που ναεπιτρέπουν στους εργαζομένους ή στους εκπροσώπους τους, σύμφωνα με τηνομοθεσία και την εθνική πρακτική :

α. να ενημερώνονται τακτικά ή σε κατάλληλο χρόνο και με τρόποκατανοητό για την οικονομική και λογιστική κατάσταση της επιχείρησηςπου τους απασχολεί, λαμβάνοντας υπόψη ότι η γνωστοποίηση συγκεκριμένωνπληροφοριών που είναι δυνατόν να ζημιώσουν την επιχείρηση μπορεί νααποκλεισθεί ή να πραγματοποιηθεί εμπιστευτικά και

β. να ενημερώνονται στον κατάλληλο χρόνο για τις επικείμενεςαποφάσεις οι οποίες πρόκειται να επηρεάσουν ουσιαστικά τα συμφέροντατων εργαζομένων και ειδικότερα για όσες έχουν σημαντικές συνέπειες γιατην κατάσταση της απασχόλησης στην επιχείρηση.

2. Τα Μέρη μπορούν να εξαιρέσουν από το πεδίο εφαρμογής της πρώτηςπαραγράφου του παρόντος άρθρου τις επιχειρήσεις οι οποίες απασχολούνλιγότερους εργαζομένους από το όριο το οποίο καθορίζει η εθνική νομοθεσία η πρακτική.

Άρθρο 3

Δικαίωμα συμμετοχής στον καθορισμό και τη βελτίωση των συνθηκών εργασίας καιτου εργασιακού περιβάλλοντος

1. Για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής άσκησης του δικαιώματος τωνεργαζομένων να συμμετέχουν στον καθορισμό και τη βελτίωση των συνθηκώνεργασίας και του εργασιακού περιβάλλοντος μέσα στην επιχείρηση, τα Μέρη δεσμεύονται να λάβουν ή να προωθήσουν μέτρα που να επιτρέπουν στουςεργαζομένους ή τους εκπροσώπους τους, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσίακαι πρακτική, να συμβάλλουν :

α. στον καθορισμό και τη βελτίωση των συνθηκών εργασίας, τηςοργάνωσής της και του εργασιακού περιβάλλοντος,

β. στην προστασία της υγείας και της ασφάλειας στους κόλπους τηςεπιχείρησης,

γ. στην οργάνωση των υπηρεσιών και των κοινωνικών και κοινωνικο -πολιτιστικών διευκολύνσεων της επιχείρησης,

δ. στον έλεγχο εφαρμογής των ρυθμίσεων σύ αυτούς τους τομείς.

2. Τα Μέρη μπορούν να εξαιρέσουν από το πεδίο εφαρμογής της πρώτηςπαραγράφου του παρόντος άρθρου τις επιχειρήσεις οι οποίες απασχολούν λιγότερους εργαζόμενους από το όριο το οποίο καθορίζει η εθνική νομοθεσία ή πρακτική.

Άρθρο 4

Το δικαίωμα των ηλικιωμένων ατόμωνσε κοινωνική προστασία

Για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής άσκησης του δικαιώματος τωνηλικιωμένων ατόμων σε κοινωνική προστασία, τα Μέρη δεσμεύονται ναλάβουν ή να προωθήσουν, απευθείας ή σε συνεργασία με δημόσιους ήιδιωτικού οργανισμούς, τα κατάλληλα μέτρα που αποσκοπούν ιδίως :

1. στο να επιτρέπουν στα ηλικιωμένα άτομα να παραμείνουν, κατά τομεγαλύτερο δυνατό χρονικό διάστημα, ενεργά μέλη της κοινωνίας μέσω :

α. ικανοποιητικών εισοδημάτων που τους επιτρέπουν να διάγουναξιοπρεπή ζωή και να συμμετέχουν ενεργά στη δημόσια, κοινωνική καιπολιτιστική ζωή,

β. της διάδοσης πληροφοριών που αφορούν τις υπηρεσίες και τιςδιευκολύνσεις προς όφελος των ηλικιωμένων ατόμων και τις δυνατότητεςγιύ αυτούς να προσφεύγουν σε αυτές,

2. στο να επιτρέπουν στα ηλικιωμένα άτομα να επιλέγουν ελεύθερα τοντρόπο ζωής τους και να διάγουν ανεξάρτητη ζωή μέσα στο σύνηθεςπεριβάλλον τους όσο καιρό το επιθυμούν και αυτό είναι δυνατόν μέσω,

α. της διάθεσης κατοικιών κατάλληλων για τις ανάγκες τους και για τηνκατάσταση της υγείας τους ή επαρκών επιδομάτων για τη διαμόρφωση τηςκατοικίας,

β. της υγειονομικής περίθαλψης και των υπηρεσιών που απαιτεί ηκατάστασή τους,

3. στο να εγγυώνται στα ηλικιωμένα άτομα που ζουν σε οίκους ευγηρίαςτην κατάλληλη βοήθεια με σεβασμό της ιδιωτικής τους ζωής, και τησυμμετοχή στη διαμόρφωση των συνθηκών ζωής μέσα στον οίκο ευγηρίας.

Άρθρο 5

Μέρος III

Δεσμεύσεις

1. Κάθε Μέρος δεσμεύεται :

α. να θεωρήσει το πρώτο μέρος του παρόντος Πρωτοκόλλου ως διακήρυξηπου καθορίζει τους στόχους τους οποίους θα επιδιώξει να υλοποιήσει μεόλα τα κατάλληλα μέσα, σύμφωνα με την εισαγωγική παράγραφο του μέρουςαυτού,

β. να δεσμευθεί από ένα ή περισσότερα άρθρα του δεύτερου μέρους τουπαρόντος Πρωτοκόλλου.

2. Το ή τα άρθρα που θα επιλεγούν σύμφωνα με τις διατάξεις τουεδαφίου βύ της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου θα γνωστοποιηθούν στοΓενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης από το Συμβαλλόμενο Κράτοςκατά το χρόνο κατάθεσης του οργάνου επικύρωσης αποδοχής ή έγκρισης.

3. Κάθε Μέρος μπορεί οποτεδήποτε στη συνέχεια να δηλώσει, μεγνωστοποίηση προς το Γενικό Γραμματέα, ότι δεσμεύεται από ένα άλλοάρθρο που περιλαμβάνεται στο μέρος II του παρόντος Πρωτοκόλλου, από τοοποίο δεν είχε ήδη δεσμευθεί σύμφωνα με τις διατάξεις της πρώτηςπαραγράφου του παρόντος άρθρου. Οι μεταγενέστερες αυτές δεσμεύσειςθεωρούνται αναπόσπαστο μέρος της επικύρωσης, της αποδοχής ή τηςέγκρισης και επιφέρουν τα ίδια αποτελέσματα την τριακοστή ημέρα από τηνημερομηνία γνωστοποίησης.

Μέρος IV

Άρθρο 6

Έλεγχος εφαρμογής των δεσμεύσεων που έχουν αναληφθεί

Τα Μέρη υποβάλλουν εκθέσεις σχετικές με την εφαρμογή των διατάξεωντου δεύτερου μέρους του παρόντος Πρωτοκόλλου από τις οποίες δεσμεύονταιστο πλαίσιο των εκθέσεων που συντάσσονται κατά το άρθρο 21 του Χάρτη.

Μέρος V

Άρθρο 7

Θέση σε εφαρμογή των δεσμεύσεωνπου έχουν αναληφθεί

1. Οι σχετικές διατάξεις των άρθρων 1 έως 4 του μέρους II τουπαρόντος Πρωτοκόλλου μπορούν να τεθούν σε εφαρμογή, μέσω :

α. της νομοθεσίας ή κανονιστικών πράξεων,

β. των συμβάσεων που συνάπτονται μεταξύ των εργοδοτών ή τωνοργανώσεων, των εργοδοτών και των οργανώσεων των εργαζομένων,

γ. του συνδυασμού των δύο παραπάνω μεθόδων ή

δ. με άλλα κατάλληλα μέσα.

2. Οι δεσμεύσεις που απορρέουν από τα άρθρα 2 και 3 του μέρους II τουπαρόντος Πρωτοκόλλου θα θεωρηθούν ως υλοποιημένες όταν οι σχετικέςδιατάξεις εφαρμοσθούν, στη μεγάλη πλειοψηφία των ενδιαφερομένωνεργαζομένων, σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

Άρθρο 8

Σχέσεις ανάμεσα στο Χάρτη καιτο παρόν Πρωτόκολλο

1. Οι διατάξεις του παρόντος Πρωτοκόλλου δεν θίγουν τις διατάξεις τουΧάρτη.

2. Τα άρθρα 22 έως 32 και 36 του Χάρτη εφαρμόζονται mutatismutandis,στο παρόν Πρωτόκολλο.

Άρθρο 9

Ειδική εφαρμογή

1. Το παρόν Πρωτόκολλο εφαρμόζεται στα μητροπολιτικά εδάφη κάθεΣυμβαλλόμενου Μέρους. Κάθε Κράτος μπορεί, κατά την υπογραφή ή τηνκατάθεση του οργάνου επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισής του, ναπροσδιορίσει με έγγραφη δήλωση προς το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίουτης Ευρώπης τα εδάφη που θεωρούνται ως μητροπολιτικά για το σκοπόαυτόν.

2. Κάθε Κράτος μπορεί κατά την επικύρωση, την αποδοχή ή την έγκρισητου Πρωτοκόλλου ή και μεταγενέστερα να δηλώσει, με έγγραφη ανακοίνωσηπρος το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, ότι το Πρωτόκολλο,στο σύνολό του ή εν μέρει, θα εφαρμοσθεί σε εκείνο ή εκείνα τα μημητροπολιτικά εδάφη που αναφέρονται στη δήλωση και των οποίωνεξασφαλίζει τις διεθνείς σχέσεις ή για τα οποία αναλαμβάνει τη διεθνήευθύνη. Στη δήλωση αυτή θα προσδιορίζει τα άρθρα ή τις παραγράφους τουμέρους II του παρόντος Πρωτοκόλλου που αποδέχεται ως υποχρεωτικές σεσχέση με καθένα από τα καθοριζόμενα στη δήλωσή του εδάφη.

3. Το παρόν Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ ως προς το έδαφος ή τα εδάφητα οποία ορίζονται στη δήλωση της προηγούμενης παραγράφου την τριακοστήημέρα από την ημερομηνία κατά την οποία ο Γενικός Γραμματέας θα λάβειτην ανακοίνωση της δήλωσης αυτής.

4. Κάθε Μέρος μπορεί, οποτεδήποτε μεταγενέστερα, με ανακοίνωση στοΓενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να δηλώνει ότι αναφορικάμε ένα ή περισσότερα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται ο Χάρτης, σύμφωνα μετην παράγραφο 2 του άρθρου αυτού, αποδέχεται ως υποχρεωτικό οποιοδήποτεάρθρο ή αριθμημένη παράγραφο που δεν είχε ήδη αποδεχθεί ως προς τοέδαφος ή τα εδάφη αυτά. Οι μεταγενέστερες αυτές δεσμεύσεις θεωρούνταιαναπόσπαστο τμήμα της αρχικής δήλωσης αναφορικά με το συγκεκριμένοέδαφος και επιφέρουν τα ίδια αποτελέσματα την τριακοστή ημέρα από τηνημερομηνία κατά την οποία ο Γενικός Γραμματέας λαμβάνει την ανακοίνωσητης δήλωσης αυτής.

Άρθρο 10

Υπογραφή, επικύρωση, αποδοχή, έγκριση και έναρξη ισχύος

1. Το παρόν Πρωτόκολλο είναι ανοικτό για υπογραφή από τα Κράτη – Μέλητου Συμβουλίου της Ευρώπης τα οποία έχουν υπογράψει το Χάρτη. Υπόκειταισε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση. Ενα Κράτος – Μέλος του Συμβουλίου τηςΕυρώπης δεν θα μπορεί να επικυρώσει, να αποδεχθεί ή να εγκρίνει τοπαρόν Πρωτόκολλο χωρίς να έχει συγχρόνως ή προηγουμένως επικυρώσει τοΧάρτη. Τα όργανα επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης θα κατατεθούν στοΓενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.

2. Το παρόν Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ την τριακοστή ημέρα από τηνημερομηνία κατάθεσης του τρίτου οργάνου επικύρωσης, αποδοχής ήέγκρισης.

3. Για κάθε Κράτος που το υπέγραψε αλλά θα το επικυρώσει μεταγενέστερα,το παρόν Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ την τριακοστή ημέρα από τηνημερομηνία κατάθεσης του οργάνου επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης.

Άρθρο 11

Καταγγελία

1. Κανένα Μέρος δεν μπορεί να καταγγείλει το παρόν Πρωτόκολλο πριναπό τη λήξη περιόδου πέντε ετών από την ημερομηνία κατά την οποία τοΠρωτόκολλο τέθηκε σε ισχύ ως προς αυτό ή τη λήξη κάθε μεταγενέστερηςπεριόδου δύο ετών. Σε κάθε περίπτωση κοινοποιείται προειδοποίηση έξιμηνών στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. Η καταγγελία δενεπιδρά στην ισχύ του Πρωτοκόλλου ως προς τα άλλα Μέρη, με την επιφύλαξηότι ο αριθμός τους δεν θα είναι ποτέ μικρότερος από τρία.

2. Κάθε Μέρος μπορεί, σύμφωνα με τις διατάξεις της προηγούμενηςπαραγράφου, να καταγγείλει κάθε άρθρο του μέρους II του παρόντοςΠρωτοκόλλου που έχει αποδεχθεί, με την επιφύλαξη ότι ο αριθμός τωνάρθρων από τα οποία δεσμεύεται δεν θα είναι ποτέ μικρότερος του ενός.

3. Κάθε Μέρος μπορεί να καταγγείλει το παρόν Πρωτόκολλο ή κάθε άρθροτου μέρους II του Πρωτοκόλλου υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονταιστην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, σχετικά με το έδαφος στο οποίοεφαρμόζεται το Πρωτόκολλο δυνάμει της δήλωσης που έγινε σύμφωνα με τιςπαραγράφους 2 και 4 του άρθρου 9.

4. Κάθε Μέρος που δεσμεύεται από το Χάρτη και από το παρόν Πρωτόκολλοκαι το οποίο καταβάλλει το Χάρτη σύμφωνα με τις διατάξεις τηςπαραγράφου 1 του άρθρου 37 του τελευταίου θεωρείται ότι καταγγέλλεισυγχρόνως και το Πρωτόκολλο.

Άρθρο 12

Γνωστοποιήσεις

Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης γνωστοποιεί σταΚράτη – Μέλη του Συμβουλίου και στο Γενικό Διευθυντή του ΔιεθνούςΓραφείου Εργασίας :

α. κάθε υπογραφή

β. την κατάθεση κάθε οργάνου επικύρωσης αποδοχής ή έγκρισης

γ. κάθε ημερομηνία θέσης σε ισχύ του παρόντος Πρωτοκόλλου σύμφωνα μετα άρθρα 9 και 10

δ. κάθε άλλη πράξη, κοινοποίηση ή ανακοίνωση που έχει σχέση με τοπαρόν Πρωτόκολλο.

Άρθρο 13

Παράρτημα

Το Παράρτημα του παρόντος Πρωτοκόλλου αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του.

Σε πίστωση των παραπάνω οι παρακάτω υπογράφοντες, που είναι νόμιμαεξουσιοδοτημένοι για αυτό υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.

Έγινε στο Στρασβούργο, στις 5 Μαΐου 1988, στη γαλλική και αγγλικήγλώσσα, με τα δύο κείμενα να έχουν την ίδια ισχύ, σε ένα μόνο αντίτυποπου κατατίθεται στο αρχείο του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο ΓενικόςΓραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης κοινοποιεί κυρωμένο αντίγραφο σεκάθε Κράτος – Μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ

Πεδίο εφαρμογής του Πρωτοκόλλου ως προς ταπροστατευόμενα πρόσωπα

1. Στα άτομα που αναφέρονται στα άρθρα 1 ως 4 δεν περιλαμβάνονται οιαλλοδαποί, εκτός εάν είναι υπήκοοι άλλων Μερών και διαμένουν νόμιμα ήεργάζονται κανονικά στο έδαφος του ενδιαφερομένου Μέρους, λαμβανομένουυπόψη ότι τα προαναφερόμενα άρθρα ερμηνεύονται υπό το πνεύμα των άρθρων18 και 19 του Χάρτη.

Η παρούσα ερμηνεία δεν αποκλείει την επέκταση αναλόγων δικαιωμάτων σεάλλα πρόσωπα από οποιοδήποτε από τα Μέρη.

2. Κάθε Μέρος παρέχει στους πρόσφυγες που υπάγονται στον ορισμό τηςΣύμβασης της Γενεύης της 28ης Ιουλίου 1951 σχετικά με το καθεστώς τωνπροσφύγων και του Πρωτοκόλλου της 31ης Ιανουαρίου 1967 και διαμένουνκανονικά στο έδαφός του, μεταχείριση όσο το δυνατόν ευνοϊκότερη και σεκάθε περίπτωση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη για την οποία έχειδεσμευθεί δυνάμει αυτού του κειμένου, καθώς και όλων των διεθνώνσυμφωνιών που ισχύουν και εφαρμόζονται στους πρόσφυγες πουπροαναφέρονται.

3. Κάθε Μέρος παρέχει στους απάτριδες που υπάγονται στον ορισμό τηςΣύμβασης της Νέας Υόρκης της 28ης Σεπτεμβρίου 1954 σχετικά με τοκαθεστώς των απάτριδων και διαμένουν κανονικά στο έδαφός του,μεταχείριση όσο το δυνατόν ευνοϊκότερη και σε κάθε περίπτωση όχιλιγότερο ευνοϊκή από εκείνη για την οποία έχει δεσμευθεί, δυνάμει αυτούτου κειμένου, καθώς και όλων των διεθνών συμφωνιών που ισχύουν καιεφαρμόζονται στους απάτριδες που προαναφέρονται.

Άρθρο 1

Διευκρινίζεται ότι τα θέματα που αφορούν την κοινωνική ασφάλιση,καθώς και οι διατάξεις για τα επιδόματα ανεργίας, τα επιδόματα γήρατοςκαι τα επιδόματα των επιζώντων μπορούν να εξαιρεθούν από το πεδίοεφαρμογής αυτού του άρθρου.

Άρθρο 1, παράγραφος 4

Η διάταξη αυτή δεν συνεπάγεται υποχρέωση για τα Μέρη να καθορίσουνμέσω της νομοθετικής ή της κανονιστικής οδού τον κατάλογο τωνεπαγγελματικών δραστηριοτήτων, οι οποίες, εξαιτίας της φύσης ή τωνσυνθηκών άσκησής τους, μπορούν να ασκηθούν από εργαζόμενους ορισμένουφύλλου.

Αρθρα 2 και 3

1. Για την εφαρμογή αυτών των άρθρων, οι όροι “εκπρόσωποι τωνεργαζομένων” υποδεικνύουν τα άτομα που αναγνωρίζονται ως τέτοια από τηνεθνική νομοθεσία ή πρακτική.

2. Οι όροι “εθνική νομοθεσία και πρακτική” αφορούν, ανάλογα με τηνπερίπτωση, εκτός από τους νόμους και τις κανονιστικές πράξεις, τιςσυλλογικές συμβάσεις, άλλες συμφωνίες μεταξύ των εργοδοτών και τωνεκπροσώπων των εργαζομένων, τις συνήθειες και τις σχετικές δικαστικέςαποφάσεις.

3. Για την εφαρμογή αυτών των άρθρων, ο όρος “επιχείρηση” νοείται ωςένα σύνολο υλικών και άυλων στοιχείων, με ή χωρίς νομική προσωπικότητα,που ιδρύεται για την παραγωγή αγαθών ή για την παροχή υπηρεσιών μεσκοπό οικονομικό και διαθέτει εξουσία απόφασης σχετικά με τηνσυμπεριφορά του στην αγορά.

4. Διευκρινίζεται ότι οι θρησκευτικές κοινότητες και οι φορείς τουςμπορούν να εξαιρεθούν από την εφαρμογή αυτών των άρθρων, ακόμη και όταναυτοί οι φορείς είναι επιχειρήσεις υπό την έννοια της παραγράφου 3. Οιφορείς που αναπτύσσουν δραστηριότητες, οι οποίες εμπνέονται απόσυγκεκριμένα ιδεώδη ή καθοδηγούνται από συγκεκριμένες ηθικές καιιδεολογικές αντιλήψεις που προστατεύονται από την εθνική νομοθεσία,μπορούν να εξαιρεθούν από την εφαρμογή αυτών των άρθρων στο αναγκαίομέτρο για την προστασία του προσανατολισμού της επιχείρησης.

5. Διευκρινίζεται ότι, όταν μέσα σε ένα Κράτος τα παρεχόμεναδικαιώματα που εξαγγέλλονται στα άρθρα 2 και 3 ασκούνται στις διάφορεςεγκαταστάσεις της επιχείρησης, το ενδιαφερόμενο Μέρος θεωρείται ότιικανοποιεί τις υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτές τις διατάξεις.

Άρθρο 3

Αυτή η διάταξη δεν επηρεάζει τις εξουσίες και τις υποχρεώσεις τωνΚρατών όσον αφορά τη λήψη μέτρων για την υγιεινή και την ασφάλεια στουςχώρους εργασίας, ούτε τις αρμοδιότητες και τις ευθύνες των οργάνων πουείναι επιφορτισμένα με τον έλεγχο εφαρμογής των μέτρων αυτών.

Οι όροι “υπηρεσίες και κοινωνικές και κοινωνικο – πολιτιστικέςδιευκολύνσεις” αφορούν τις υπηρεσίες και διευκολύνσεις κοινωνικούκαι/ή πολιτιστικού χαρακτήρα που προσφέρουν συγκεκριμένες επιχειρήσειςστους εργαζόμενους, όπως κοινωνική βοήθεια, γήπεδα αθλητισμού, αίθουσεςθηλασμού, βιβλιοθήκες, παιδικές κατασκηνώσεις κ.λπ.

Άρθρο 4, παράγραφος 1

Για την εφαρμογή αυτής της παραγράφου η έκφραση “το μεγαλύτερο δυνατόχρονικό διάστημα” αναφέρεται στις φυσικές, ψυχολογικές και πνευματικέςικανότητες του ηλικιωμένου ατόμου.

Άρθρο 7

Διευκρινίζεται ότι οι εργαζόμενοι που εξαιρούνται σύμφωνα με τηνπαράγραφο 2 του άρθρου 2 και την παράγραφο 2 του άρθρου 3 δενλαμβάνονται υπόψη κατά τον προσδιορισμό του αριθμού των ενδιαφερομένωνεργαζομένων.

ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΧΑΡΤΗ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΣΥΛΛΟΓΙΚΩΝ ΑΝΑΦΟΡΩΝ

ΣΤΡΑΣΒΟΥΡΓΟ 9 Νοεμβρίου 1995

Τα ΚΡΑΤΗ – ΜΕΛΗ του Συμβουλίου της Ευρώπης τα οποία υπογράφουν τοπαρόν Πρωτόκολλο στον Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη, που υπογράφηκε στοΤορίνο στις 18 Οκτωβρίου 1981 (στο εξής “ο Χάρτης”).

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ να λάβουν νέα ειδικά μέτρα για να βελτιώσουν τηναποτελεσματική εφαρμογή των κοινωνικών δικαιωμάτων που εγγυάται οΧάρτης.

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι ο σκοπός αυτός μπορεί να επιτευχθεί ιδίως μετην εγκαθίδρυση διαδικασίας συλλογικών αναφορών, η οποία, εκτός τωνάλλων, θα ενισχύσει τη συμμετοχή των κοινωνικών εταίρων και των μηκυβερνητικών οργανώσεων.

ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ :

Άρθρο 1

Τα Συμβαλλόμενα Μέρη στο παρόν Πρωτόκολλο αναγνωρίζουν στις ακόλουθεςοργανώσεις το δικαίωμα να υποβάλλουν αναφορές ισχυριζόμενες τη μηικανοποιητική εφαρμογή του Χάρτη :

α) στις διεθνείς οργανώσεις των εργοδοτών και των εργαζομένων πουαναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου 27 του Χάρτη,

β) στις άλλες διεθνείς μη κυβερνητικές οργανώσεις που έχουνσυμβουλευτικό καθεστώς στο Συμβούλιο της Ευρώπης και είναιεγγεγραμμένες στον κατάλογο που συντάσσεται για το σκοπό αυτόν από τηνΚυβερνητική Επιτροπή,

γ) στις εθνικές αντιπροσωπευτικές οργανώσεις των εργοδοτών και τωνεργαζομένων που υπάγονται στη δικαιοδοσία του Συμβαλλομένου Μέρους τοοποίο αφορά η αναφορά.

Άρθρο 2

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί, εξάλλου, κατά τη στιγμή πουεκφράζει τη συναίνεσή του, να δεσμευθεί από το παρόν Πρωτόκολλο σύμφωναμε τις διατάξεις του άρθρου 13 ή και μεταγενέστερα να δηλώσει ότιαναγνωρίζει το δικαίωμα υποβολής αναφορών σε άλλες εθνικές μηκυβερνητικές οργανώσεις που υπάγονται στη δικαιοδοσία του, οι οποίεςείναι αντιπροσωπευτικές και ιδιαίτερα αρμόδιες στα θέματα που ρυθμίζειο Χάρτης.

2. Αυτές οι δηλώσεις μπορούν να διατυπωθούν για καθορισμένη διάρκεια.

3. Οι δηλώσεις απευθύνονται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου τηςΕυρώπης, ο οποίος διαβιβάζει αντίγραφά τους στα Συμβαλλόμενα Μέρη καεξασφαλίζει τη δημοσίευσή τους.

Άρθρο 3

Οι διεθνείς και οι εθνικές μη κυβερνητικές οργανώσεις που αναφέρονταιστο άρθρο 1β και στο άρθρο 2 αντίστοιχα, δεν μπορούν να υποβάλλουναναφορές σύμφωνα με την προβλεπόμενη διαδικασία σύ αυτά τα άρθρα, παράμόνο στους τομείς στους οποίους έχουν αναγνωρισθεί ως ιδιαίτερααρμόδιες.

Άρθρο 4

Η αναφορά πρέπει να υποβληθεί εγγράφως, να αφορά διάταξη του Χάρτητην οποία έχει αποδεχθεί το ενδιαφερόμενο Συμβαλλόμενο Μέρος και ναεπισημαίνει σε ποιο βαθμό το τελευταίο δεν εξασφάλισε με ικανοποιητικότρόπο την εφαρμογή αυτής της διάταξης.

Άρθρο 5

Όλες οι αναφορές απευθύνονται στο Γενικό Γραμματέα, ο οποίοςπιστοποιεί την παραλαβή τους, ενημερώνει το ενδιαφερόμενο ΣυμβαλλόμενοΜέρος και τις διαβιβάζει αμέσως στην Επιτροπή ανεξαρτήτωνεμπειρογνωμόνων.

Άρθρο 6

Η Επιτροπή ανεξαρτήτων εμπειρογνωμόνων μπορεί να ζητήσει από τοενδιαφερόμενο Συμβαλλόμενο Μέρος και την οργάνωση που συνέταξε τηναναφορά να της υποβάλλει εγγράφως, εντός συγκεκριμένης προθεσμίας,πληροφορίες και παρατηρήσεις για το παραδεκτό της αναφοράς.

Άρθρο 7

1. Εάν αποφασίσει ότι η αναφορά είναι παραδεκτή, η Επιτροπήανεξαρτήτων εμπειρογνωμόνων ενημερώνει μέσω του Γενικού Γραμματέα, ταΣυμβαλλόμενα Μέρη στο Χάρτη. Ζητά από το ενδιαφερόμενο ΣυμβαλλόμενοΜέρος και την οργάνωση που συνέταξε την αναφορά να της υποβάλλουνεγγράφως, εντός της συγκεκριμένης προθεσμίας, όλες τις κατάλληλεςεξηγήσεις ή πληροφορίες και από τα άλλα Συμβαλλόμενα Μέρη στο παρόνΠρωτόκολλο ζητά τις παρατηρήσεις που επιθυμούν να της διαβιβάσουν εντόςτης ίδιας προθεσμίας.

2. Στην περίπτωση που η αναφορά υποβάλλεται από εθνική οργάνωσηεργοδοτών ή εργαζομένων ή από μία άλλη μη κυβερνητική οργάνωση, εθνικήή διεθνή, η Επιτροπή ανεξαρτήτων εμπειρογνωμόνων πληροφορεί, μέσω τουΓενικού Γραμματέα, τις διεθνείς οργανώσεις εργοδοτών ή εργαζομένων πουαναφέρει η παράγραφος 2 του άρθρου 27 του Χάρτη καλώντας τες ναδιατυπώσουν παρατηρήσεις εντός συγκεκριμένης προθεσμίας.

3. Με βάση τις εξηγήσεις, πληροφορίες ή παρατηρήσεις που υποβλήθηκανσύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2, το ενδιαφερόμενο Συμβαλλόμενο Μέροςκαι η οργάνωση που συνέταξε την αναφορά, μπορούν να υποβάλουν εγγράφωςσυμπληρωματικές πληροφορίες ή παρατηρήσεις εντός της προθεσμίας που θακαθορίσει, η Επιτροπή ανεξαρτήτων εμπειρογνωμόνων.

4. Στο πλαίσιο της εξέτασης της αναφοράς, η Επιτροπή ανεξαρτήτωνεμπειρογνωμόνων μπορεί να οργανώσει ακρόαση με τους εκπροσώπους τωνΜερών.

Άρθρο 8

1. Η Επιτροπή ανεξαρτήτων εμπειρογνωμόνων συντάσσει έκθεση στην οποίαπεριγράφει τα μέτρα που έχει λάβει για την εξέταση της αναφοράς καιδιατυπώνει τα συμπεράσματά της για το κατά πόσον το ενδιαφερόμενοΣυμβαλλόμενο Μέρος έχει εξασφαλίσει κατά τρόπο ικανοποιητικό τηνεφαρμογή της σχετικής διάταξης του Χάρτη.

2. Η Έκθεση διαβιβάζεται στην Επιτροπή Υπουργών. Γνωστοποιείταιεπίσης στην οργάνωση που υπέβαλε την αναφορά και στα Συμβαλλόμενα Μέρηστο Χάρτη, χωρίς να έχουν τη δυνατότητα να τη δημοσιεύσουν.

Η Έκθεση διαβιβάζεται στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση και δίδεται στηδημοσιότητα ταυτόχρονα με το ψήφισμα που προβλέπεται στο άρθρο 9 ή τοαργότερο εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την υποβολή της στηνΕπιτροπή Υπουργών.

Άρθρο 9

1. Με βάση την έκθεση της Επιτροπής ανεξαρτήτων εμπειρογνωμόνων, ηΕπιτροπή Υπουργών υιοθετεί ψήφισμα με πλειοψηφία των ψηφιζόντων. Σεπερίπτωση διαπίστωσης από την Επιτροπή ανεξαρτήτων εμπειρογνωμόνων μηικανοποιητικής εφαρμογής του Χάρτη, η Επιτροπή Υπουργών υιοθετείσύσταση προς το ενδιαφερόμενο Μέρος, με πλειοψηφία δύο τρίτων τωνψηφιζόντων. Και στις δύο περιπτώσεις μόνο τα Συμβαλλόμενα Μέρη στο Χάρτη μπορούν να λάβουν μέρος στην ψηφοφορία.

2. Με αίτημα του ενδιαφερομένου Συμβαλλομένου Μέρους, η Επιτροπή Υπουργών μπορεί, εφόσον από την έκθεση της Επιτροπής ανεξαρτήτων εμπειρογνωμόνων ανακύπτουν νέα ερωτήματα, να αποφασίσει, με πλειοψηφία δύο τρίτων των Συμβαλλομένων Μερών στο Χάρτη, να συμβουλευθεί την Κυβερνητική Επιτροπή.

Άρθρο 10

Το ενδιαφερόμενο Συμβαλλόμενο Μέρος θα παρουσιάσει στοιχεία σχετικάμε τα μέτρα που θα έχει λάβει για την εφαρμογή της σύστασης τηςΕπιτροπής Υπουργών στην προσεχή έκθεση που θα υποβάλει στο ΓενικόΓραμματέα κατά το άρθρο 21 του Χάρτη.

Άρθρο 11

Τα άρθρα 1 έως 10 του παρόντος Πρωτοκόλλου εφαρμόζονται επίσης όσοναφορά τα άρθρα του μέρους II του πρώτου Πρόσθετου Πρωτοκόλλου στο Χάρτησε σχέση με τα Κράτη Μέλη αυτού του Πρωτοκόλλου, στο μέτρο που τα άρθρααυτά έχουν γίνει αποδεκτά.

Άρθρο 12

Τα Κράτη Μέλη στο παρόν Πρωτόκολλο συμφωνούν ότι η πρώτη παράγραφοςτου Παραρτήματος στο Χάρτη, σχετικά με το μέρος III, διαμορφώνεται ωςεξής :

“Διευκρινίζεται ότι ο Χάρτης εμπεριέχει νομικές δεσμεύσεις διεθνούςχαρακτήρα, η εφαρμογή των οποίων υποβάλλεται στον αποκλειστικό έλεγχοπου αναφέρεται στο μέρος IV του Χάρτη και στις διατάξεις του παρόντοςΠρωτοκόλλου”.

Άρθρο 13

1. Το παρόν Πρωτόκολλο είναι ανοικτό για υπογραφή από ταΚράτη – Μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης που έχουν υπογράψει το Χάρτη,τα οποία μπορούν να εκφράσουν τη συναίνεσή τους να δεσμευθούν μέσω :

α) της υπογραφής χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης ή

β) της υπογραφής με επιφύλαξη επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης πουακολουθείται από επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση.

2. Ένα Κράτος – Μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης δεν μπορεί ναεκφράσει τη συναίνεσή του να δεσμευθεί από το παρόν Πρωτόκολλο χωρίς ναέχει προηγουμένως ή ταυτόχρονα επικυρώσει το Χάρτη.

3. Τα όργανα επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης θα κατατεθούν στο ΓενικόΓραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.

Άρθρο 14

1. Το παρόν Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μήνα πουακολουθεί τη λήξη περιόδου ενός μηνός από την ημερομηνία κατά την οποίαπέντε Κράτη – Μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης θα έχουν εκφράσει τησυναίνεσή τους να δεσμευθούν από το Πρωτόκολλο, σύμφωνα με τιςδιατάξεις του άρθρου 13.

2. Για κάθε Κράτος – Μέλος που θα εκφράσει αργότερα τη συναίνεσή τουνα δεσμευθεί από το Πρωτόκολλο, το τελευταίο θα τεθεί σε ισχύ την πρώτηημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη περιόδου ενός μηνός από την ημερομηνία κατάθεσης του οργάνου επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης.

Άρθρο 15

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί, οποτεδήποτε, να καταγγείλει τοπαρόν Πρωτόκολλο απευθύνοντας γνωστοποίηση στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.

2. Η καταγγελία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη περιόδου δώδεκα μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της γνωστοποίησης από το Γενικό Γραμματέα.

Άρθρο 16

Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης γνωστοποιεί σε όλα ταΚράτη – Μέλη του Συμβουλίου :

α) κάθε υπογραφή

β) την κατάθεση κάθε οργάνου επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης

γ) την ημερομηνία θέσης σε ισχύ του παρόντος Πρωτοκόλλου σύμφωνα μετο άρθρο 14

δ) κάθε άλλη πράξη, γνωστοποίηση ή δήλωση που έχει σχέση με το παρόνΠρωτόκολλο.

Σε περίπτωση των παραπάνω, οι παρακάτω υπογράφοντες, που είναι νόμιμα εξουσιοδοτημένοι για αυτό υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.

Έγινε στο Στρασβούργο στις 19 Νοεμβρίου 1995, στη γαλλική και αγγλικήγλώσσα, με τα δύο κείμενα να έχουν την ίδια ισχύ, σε ένα μόνο αντίτυποπου κατατίθεται στο αρχείο του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο ΓενικόςΓραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης κοινοποιεί κυρωμένο αντίγραφο σεκάθε Κράτος – Μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης.***Βλ. Ν.4359/2016(ΦΕΚ Α΄ 5/20.01.2016) περί “Κύρωσης Αναθεωρημένου Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Χάρτη”. Σύμφωνα δε με το τέταρτο άρθρο του Ν.4359/2016ηισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τηδημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως, του δε Χάρτη, που κυρώνεται με τον παρόντα νόμο, με την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου Κ΄ αυτού.

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στηνΕφημερίδα της Κυβερνήσεως, του Πρόσθετου Πρωτοκόλλου στον ΕυρωπαϊκόΚοινωνικό Χάρτη (1988) που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 10 παρ. 3 αυτού και του Πρόσθετου Πρωτοκόλλου στον Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη που προβλέπει Μηχανισμό Συλλογικών Αναφορών (1995) απότην πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 14 αυτού.

Παραγγέλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 20 Μαρτίου 1998

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ

 

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ                       ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΑΣΦΑΛΙΣΕΩΝ

ΘΕΟΔ. ΠΑΓΚΑΛΟΣ                            ΜΙΛΤ. ΠΑΠΑΙΩΑΝΝΟΥ

ΥΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΝΟΙΑΣ

ΚΩΝΣΤ. ΓΕΙΤΟΝΑΣ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους.

Αθήνα, 23 Μαρτίου 1998

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

ΕΥΑΓ. ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ