ΝΟΜΟΣ υπ`αριθ.2534 ΦΕΚ Α`234/25.11.1997
Κύρωση τουΤέταρτου Πρωτοκόλλου της Γενικής Συμφωνίας για τιςΣυναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 τουΣυντάγματος το Τέταρτο Πρωτόκολλο της Γενικής Συμφωνίας για τιςΣυναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών, που συμφωνήθηκε στις 15Φεβρουαρίου 1997 στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, τουοποίου το κείμενο σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφρασηστην ελληνική έχει ως εξής:
Νο Φ09318/1354Παγκόσμιος ΟργανισμόςS/L/20Εμπορίου30 Απριλίου 1996(96-1750)
Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών
ΤΕΤΑΡΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
ΤΑ ΜΕΛΗ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΕΜΠΟΡΙΟΥ (ΕΦΕΞΗΣ “Π.Ο.Ε”) τωνοποίων οι Πίνακες συγκεκριμένων δεσμεύσεων και οι Καταστάσειςεξαιρέσεων από το Άρθρο ΙΙ της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγέςστον Τομέα των Υπηρεσιών που αφορά τις βασικές τηλεπικοινωνίεςεπισυνάπτονται στο παρόν Πρωτόκολλο (εφεξής “ενδιαφερόμενα Μέλη”),
ΑΦΟΥ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΑΝ διαπραγματεύσεις σύμφωνα με τους όρους τηςΥπουργικής Απόφασης περί Διαπραγματεύσεων για τις ΒασικέςΤηλεπικοινωνίες που υιοθετήθηκε στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το Παράρτημα για τις Διαπραγματεύσεις στον Τομέατων Βασικών Τηλεπικοινωνιών,
ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΩΣ ΕΞΗΣ:
1. Κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος Πρωτοκόλλου, ο Πίνακαςσυγκεκριμένων δεσμεύσεων και η Κατάσταση εξαιρέσεων από το Άρθρο ΙΙ,σχετικά με τις βασικές τηλεπικοινωνίες που επισυνάπτονται στο παρόνΠρωτόκολλο σε σχέση με Μέλος, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται σεαυτά, θα συμπληρώνουν ή θα τροποποιούν τον Πίνακα συγκεκριμένωνδεσμεύσεων και την Κατάσταση εξαιρέσεων από το Άρθρο ΙΙ για το Μέλοςαυτό.
2. Το Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοικτό για αποδοχή, με υπογραφή ήάλλως, από τα ενδιαφερόμενα Μέλη έως τις 30 Νοεμβρίου 1997.
3. Το Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1998 με την προϋπόθεση ότι έχει γίνει αποδεκτό από τα ενδιαφερόμενα Μέλη. Αν, έωςτην 1η Δεκεμβρίου 1997, το Πρωτόκολλο δεν έχει γίνει αποδεκτό από όλατα ενδιαφερόμενα Μέλη, τα Μέλη που το αποδέχθηκαν έως την ημερομηνίααυτή μπορούν να αποφασίσουν, πριν την 1η Ιανουαρίου 1998, σχετικά με τοαν θα τεθεί σε ισχύ.
4. Το παρόν Πρωτόκολλο θα κατατεθεί στο Γενικό Διευθυντή του Π.Ο.Ε..Ο Γενικός Διευθυντής του Π.Ο.Ε. θα δώσει έγκαιρα σε κάθε Μέλος τουΠ.Ο.Ε. επίσημο αντίγραφο του παρόντος Πρωτοκόλλου και γνωστοποιήσειςσχετικά με την αποδοχή του.
5. Το Πρωτόκολλο θα καταχωρηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.
Συντάχθηκε στις 15 Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά σε ένααντίτυπο στην αγγλική, γαλλική και ισπανική γλώσσα. Κάθε κείμενο είναιαυθεντικό, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά σε σχέση με τους πίνακες τουπαρόντος.
Παγκόσμιος ΟργανισμόςGATS/SC/31/Suppi.3Εμπορίου11 Απριλίου 1996(97-0000)
Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών
Ευρωπαϊκές Κοινότητες και τα Κράτη-Μέλη τουςΠίνακας Συγκεκριμένων ΔεσμεύσεωνΣυμπλήρωμα 3
(Το παρόν είναι αυθεντικό στα Αγγλικά, Γαλλικά και Ισπανικά)
Το παρόν κείμενο συμπληρώνει τις εγγραφές που αφορούν το τμήμαυπηρεσιών τηλεπικοινωνιών που περιέχεται στα έγγραφα GATS/SC/31,GATS/SC/7, GATS/SC/33, και GATS/SC/82.
ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΟΥΣ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ:
Ακολουθούν ορισμοί και αρχές του ρυθμιστικού πλαισίου για τις βασικέςτηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες που υποστηρίζουν τις δεσμεύσεις πρόσβασηςστην αγορά εκ μέρους των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των Κρατών Μελώντους.
ΟΡΙΣΜΟΙ:
Χρήστης σημαίνει καταναλωτής υπηρεσιών και προμηθευτής υπηρεσιών.
Βασική υποδομή σημαίνει υποδομή δημόσιου δικτύου και υπηρεσίαςμεταφοράς τηλεπικοινωνιών η οποία:
α) παρέχεται αποκλειστικά ή κυρίως από έναν προμηθευτή ή απόπεριορισμένο αριθμό προμηθευτών, και
β) δεν μπορεί εφικτά να υποκατασταθεί οικονομικώς ή τεχνικώς για τηνπαροχή υπηρεσίας.
Κύριος προμηθευτής είναι ο προμηθευτής που έχει την ικανότητα ναεπηρεάζει σημαντικά τους όρους συμμετοχής (σε σχέση με την τιμή και τηνπροσφορά) στη σχετική αγορά για τις βασικές τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίεςως αποτέλεσμα των εξής:
α) του ελέγχου της βασικής υποδομής, ή
β) της χρήσης της θέσης του στην αγορά.
1. ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ:
1.1. Πρόληψη αντι-ανταγωνιστικών πρακτικών στις τηλεπικοινωνίες:
Θα διατηρούνται τα κατάλληλα μέτρα με σκοπό να εμποδίζονται οιπρομηθευτές οι οποίοι, μόνοι τους ή μαζί αποτελούν κύριο προμηθευτή απότο να αρχίζουν ή να συνεχίζουν αντι-ανταγωνιστικές πρακτικές.
1.2. Μηχανισμοί Διασφάλισης:
Οι αντι-ανταγωνιστικές πρακτικές που αναφέρονται άνωθι περιλαμβάνουντις εξής συγκεκριμένα:
α) αντι-ανταγωνιστική δια-επιχορήγηση,
β) χρήση πληροφοριών από ανταγωνιστές με αντι-ανταγωνιστικάαποτελέσματα, και
γ) μη διάθεση σε άλλους προμηθευτές υπηρεσιών εγκαίρως τεχνικώνπληροφοριών σχετικά με τη βασική υποδομή και εμπορικώς σχετικώνπληροφοριών που τους είναι απαραίτητες έτσι ώστε να παρέχουν υπηρεσίες.
2. ΔΙΑΣΥΝΔΕΣΗ:
2.1. Το παρόν τμήμα ισχύει για τη σύνδεση με προμηθευτές που παρέχουνδημόσια δίκτυα ή υπηρεσίες μεταφοράς τηλεπικοινωνιών έτσι ώστε ναεπιτρέψουν στους χρήστες ενός προμηθευτή να επικοινωνούν με χρήστεςάλλου προμηθευτή και να έχουν πρόσβαση σε υπηρεσίες που παρέχει άλλοςπρομηθευτής.
2.2. Διασύνδεση που πρέπει να εξασφαλιστεί:
Εντός των ορίων της επιτρεπόμενης πρόσβασης στην αγορά, η διασύνδεσημε κύριο προμηθευτή θα εξασφαλίζεται σε κάθε τεχνικώς εφικτό σημείο τουδικτύου. Η εν λόγω διασύνδεση παρέχεται.
α) με όρους, προϋποθέσεις (συμπεριλαμβανομένων των τεχνικώνπροδιαγραφών και κανόνων) και τιμές χωρίς διακρίσεις και έχουν ποιότηταπου δεν είναι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχεται για τις δικέςτου παρόμοιες υπηρεσίες ή για τις παρόμοιες υπηρεσίες μη συνδεδεμένωνπρομηθευτών υπηρεσιών ή για τις θυγατρικές του ή για άλλες συνδεδεμένεςεταιρείες.
β) με έγκαιρο τρόπο, με όρους, προϋποθέσεις (συμπεριλαμβανομένων τωντεχνικών προδιαγραφών και κανόνων) και τιμές που προσανατολίζονται στοκόστος, που είναι διαφανείς, εύλογες, αφορούν την οικονομική εφαρμογήκαι είναι επαρκώς ξεκάθαρες έτσι ώστε ο προμηθευτής να μη χρειάζεται ναπληρώσει για στοιχεία ή την υποδομή του δικτύου που δεν χρειάζεται γιατην υπηρεσία που θα προσφερθεί, και
γ) μετά από αίτηση, σε σημεία πρόσθετα των σημείων τερματισμού τουδικτύου που προσφέρονται στους περισσότερους χρήστες, με την προϋπόθεση αλλαγών που αντικατοπτρίζουν το κόστος κατασκευής των απαραίτητωνπρόσθετων εγκαταστάσεων.
2.3. Διάθεση στο κοινό των διαδικασιών διαπραγματεύσεων διασύνδεσης:
Οι διαδικασίες που ισχύουν για τη διασύνδεση σε κύριο προμηθευτή θαείναι διαθέσιμες στο κοινό.
2.4. Διαφάνεια των διακανονισμών διασύνδεσης:
Εξασφαλίζεται ότι ο κύριος προμηθευτής θα διαθέσει στο κοινό είτε τιςσυμφωνίες διασύνδεσής του ή μια προσφορά αναφοράς για τη διασύνδεση.
2.5. Διασύνδεση: επίλυση διαφορών:
Ο προμηθευτής υπηρεσιών που ζητά διασύνδεση με κύριο προμηθευτή θαμπορεί να προσφύγει είτε:
α) ανά πάσα στιγμή ή
β) μετά από εύλογη χρονική περίοδο, η οποία γνωστοποιήθηκε στο κοινό,σε ανεξάρτητο εγχώριο όργανο, που μπορεί να είναι ρυθμιστικό όργανο,όπως αναφέρεται στην παράγραφο 5 κάτωθι, για την επίλυση διαφορώνσχετικά με τους κατάλληλους όρους, προϋποθέσεις και τιμές γιαδιασύνδεση εντός εύλογης χρονικής περιόδου, στο βαθμό που δεν έχουνκαθοριστεί προηγουμένως.
3. ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ:
Κάθε Μέλος έχει το δικαίωμα να ορίσει το είδος της υποχρέωσηςκαθολικής υπηρεσίας που επιθυμεί να διατηρήσει. Οι υποχρεώσεις αυτέςδεν θα θεωρούνται ως αντι-ανταγωνιστικές per se, με την προϋπόθεση ότιδιαχειρίζονται με διαφανή, χωρίς διακρίσεις και ανταγωνιστικώς ουδέτεροτρόπο και δεν είναι πιο αυστηρές από όσο χρειάζεται για το είδος τηςκαθολικής υπηρεσίας που ορίζει το Μέλος.
4. ΔΙΑΘΕΣΗ ΣΤΟ ΚΟΙΝΟ ΤΩΝ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΑΔΕΙΑΣ:
Όταν απαιτείται άδεια, τα εξής θα είναι διαθέσιμα στο κοινό:
α) όλα τα κριτήρια χορήγησης της άδειας και η χρονική περίοδος πουαπαιτείται συνήθως για τη λήψη απόφασης σχετικά με αίτηση χορήγησηςάδειας, και
β) οι όροι και οι προϋποθέσεις των μεμονωμένων αδειών.
Οι λόγοι απόρριψης μιας άδειας θα γνωστοποιούνται στον αιτούντα μετάαπό αίτηση.
5. ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΙ ΡΥΘΜΙΣΤΕΣ:
Το ρυθμιστικό όργανο είναι ανεξάρτητο και δεν είναι υπόλογο, σεπρομηθευτή βασικών τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών. Οι αποφάσεις και οιδιαδικασίες που χρησιμοποιούνται από τους ρυθμιστές θα είναι αδέκαστεςσε σχέση με όλους τους μετέχοντες στην αγορά:
6. ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΣΠΑΝΙΩΝ ΠΟΡΩΝ:
Τυχόν διαδικασίες για την κατανομή και χρήση σπάνιων πόρων,συμπεριλαμβανομένων των συχνοτήτων, των αριθμών και των δικαιωμάτωνδιότου, θα εκτελούνται με αντικειμενικό, έγκαιρο, διαφανή τρόπο χωρίςδιακρίσεις. Η τρέχουσα κατάσταση κατανεμημένων ζωνών συχνοτήτων θαείναι διαθέσιμη στο κοινό, αλλά δεν απαιτούνται λεπτομερή στοιχείααναγνώρισης των συχνοτήτων που έχουν δοθεί για συγκεκριμένεςκυβερνητικές χρήσεις.
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στηνΕφημερίδα της Κυβερνήσεως και του Πρωτοκόλλου που κυρώνεται από τηνπλήρωση των προϋποθέσεων της παραγράφου 3 αυτού.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα τηςΚυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 19 Νοεμβρίου 1997
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ
ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝΕΘΝ. ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝΘΕΟΔ. ΠΑΓΚΑΛΟΣΓΙΑΝ. ΠΑΠΑΝΤΩΝΙΟΥ
ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΙΩΝΑΝΑΣΤ. ΜΑΝΤΕΛΗΣ
Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους
Αθήνα, 19 Νοεμβρίου 1997
Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ
ΕΥΑΓ. ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ