Νόμος 217 ΦΕΚ Α΄259/20.11.1975
Περί κυρώσεως της εν Αθήναις την 17ην Δεκεμβρίου 1974 υπογραφείσης Προξενικής Συμβάσεως μεταξύ της Δημοκρατίας της Ελλάδος και της Ομοσπόνδου Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Ψηφισάμενοι ομοφώνως μετά της Βουλής, απεφασίσαμε

Άρθρον πρώτον
Κυρούται και έχει ισχύν Νόμου ή εν Αθήναις την 17ην Δεκεμβρίου 1974 υπογραφείσα Προξενική Σύμβασις, μεταξύ της Δημοκρατίας της Ελλάδος και της Ομοσπόνδου Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, ης το κείμενον εν πρωτοτύπω εις την γαλλικήν γλώσσαν και εν μεταφράσει εις την ελληνικήν, έχει ως έπεται:
ΠΡΟΞΕΝΙΚΗ ΣΥΜΒΑΣΙΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ.
Η Κυβέρνησις της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνησις της Ομοσπόνδου Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας επιθυμούσαι όπως ρυθμίσωσι τας προξενικάς σχέσεις μεταξύ των. Πεπεισμέναι ότι συμβάλλουσιν ούτως εις την προώθησιν των υφισταμένων φιλικών σχέσεων μεταξύ των δύο χωρών. Απεφάσισαν όπως συνάψωσι μίαν ΠροξενικήνΣύμβασιν και συνεφώνησαν επί των κάτωθι:
Ορισμοί.
Άρθρον 1
Εν τη εννοία της παρούσης Συμβάσεως:
1. Διά του όρου “Προξενική Αρχή” νοείται παν ΓενικόνΠροξενείον, Προξενείον, Υποπροξενείον ή ΠροξενικόνΠρακτορείον.
2. Διά του όρου “Προξενική Περιφέρεια” νοείται η περιοχή η υπαγομένη εις την διαδικασίαν μιας Προξενικής Αρχής διά την άσκησιν των προξενικών καθηκόντων.
3. Διά του όρου “Αρχηγός της Προξενικής Αρχής” νοείται παν πρόσωπον εις το οποίον το αποστέλλον Κράτος εμπιστεύεται την διεύθυνσιν Προξενικής Αρχής.
4. Διά του όρου “Προξενικός Λειτουργός” νοείται ο Αρχηγός της Προξενικής Αρχής ή παν πρόσωπονεντεταλμένον διά την άσκησιν των προξενικών καθηκόντων.
5. Διά του όρου “Προξενικός Υπάλληλος” νοείται παν πρόσωπονχρησιμοποιούμενον εις τας διοικητικάς ή τεχνικάς υπηρεσίας Προξενικής Αρχής.
6. Διά του όρου “μέλος του υπηρεσιακού προσωπικού” νοείται παν πρόσωπονεντεταλμένον εις την υπηρετικήνεργασίαν Προξενικής Αρχής.
7. Διά του όρου “μέλη της Προξενικής Αρχής” νοούνται οι προξενικοί λειτουργοί, οι Προξενικοί υπάλληλοι και τα μέλη του υπηρετικού προσωπικού.
8. Διά του όρου “μέλη του προξενικού προσωπικού” νοούνται οι προξενικοί λειτουργοί πλην του Αρχηγού της Προξενικής Αρχής, οι Προξενικοί υπάλληλοι και τα μέλη του υπηρετικού προσωπικού.
9. Διά του όρου “Προξενικοί χώροι” νοούνται τα κτίρια ή τμήματα των κτιρίων και του συνεχομένου γηπέδου, τα οποία οιοσδήποτε και αν είναι ο κύριος αυτών, χρησιμοποιούνται αποκλειστικώς διά τους σκοπούς της Προξενικής Αρχής.
10. Διά του όρου “Προξενικά Αρχεία” νοούνται άπαντα τα χαρτιά, έγγραφα αλληλογραφίας, βιβλία, ταινίαι, μαγνηγοταινίαι και πρωτόκολλα της Προξενικής Αρχής ως και το υλικόν κρυπτογραφήσεως, αι βιβλιοθήκαι και τα έπιπλα τα “προωρισμένα διά την προστασίαν και την διατήρησίν των”.
11. Ο όρος “υπήκοος” αναφέρεται επίσης εις τα νομικά πρόσωπα.
12. Διά του όρου “Πλοίον” νοείται παν πλοίον έχον την ιθαγένειαν του αποστέλλοντος Κράτους συμφώνως προς την νομοθεσία του Κράτους τούτου. Ο όρος “πλοίον” δεν περιλαμβάνει τα πολεμικά πλοία.
ΠΡΩΤΟΝ ΜΕΡΟΣ
Εγκαθίδρυσις Προξενικών Αρχών.
Άρθρον 2
1. Το αποστέλλον Κράτος δεν δύναται να εγκαθιδρύσηπροξενικήν αρχήν επί του εδάφους του Κράτους διαμονής, ει μη κατόπιν συγκαταθέσεως του Κράτους τούτου.
2. Η έδρα της προξενικής αρχής, η τάξις της, η περιφέρειά της και η δύναμις του προξενικού προσωπικού ορίζονται κοινή συμφωνία υπό των Συμβαλλομένων Κρατών.
3. Μεταγενέστεραι τροποποιήσεις δεν δύνανται να επενεχθώσιν υπό του αποστέλλοντος Κράτους, εις μη κατόπιν συγκαταθέσεως του Κράτους διαμονής.
4. Εκτός αντιθέτου συμφωνίας, ο αρχηγός της προξενικής αρχής δεν δύναται να ασκή τα καθήκοντά του εκτός της περιφερείας του, ει μη κατόπιν συγκαταθέσεως του Κράτους διαμονής.
5. Η μετακίνησις ή το κλείσιμον μιας προξενικής αρχής δύναται να αποτελέσηαντικείμενονητιολογημένης αιτήσεως εκ μέρους της χώρας διαμονής.
Άρθρον 3
1. Οι Αρχηγοί των προξενικών αρχών γίνονται δεκτοί και αναγνωρίζονται υπό του Κράτους διαμονής, συμφώνως προς την νομοθεσίαν του, επί τη βάσει προξενικού διπλώματος ή παντός άλλου παρομοίου εγγράφου.
2. Επί τη προσαγωγή του προξενικού διπλώματος ή παρομοίου εγγράφου, το οποίον δέον αν εμφαίνη το όνομα και επώνυμον του Αρχηγού της προξενικής αρχής και την περιφέρειάν της, το Κράτος διαμονής θα εκδίδη το εκτελεστήριονέγγραφον ή ισοδύναμονεξουσιοδότησιν εντός βραχυτάτης προθεσμίας και ατελώς.
3. Ο Αρχηγός της προξενικής αρχής δεν δύναται να ασκήση τα προξενικά καθήκοντά του, ει μη κατόπιν εκδόσεως των εν τη προηγουμένη παραγράφω 2 προβλεπομένων εγγράφων και εν περιπτώσει ανάγκης, μιας προσωρινής εξουσιοδοτήσεως διά της οποίας του επιτρέπεται η προσωρινή άσκησις των καθηκόντων του, εν αναμονή της εκδόσεως του οριστικού εγγράφου.
4. Το Κράτος διαμονής θέλει πληροφορήσει αμέσως τας αρμοδίας αρχάς της προξενικής περιφερείας περί του διορισμού του Αρχηγού της προξενικής αρχής. Αι ειρημέναι Αρχαί υποχρεούνται να λάβουν πάραυτα τα αναγκαία μέτρα, τα οποία θα επιτρέψωσιν εις τον Αρχηγόν της προξενικής αρχής να ασκήση τα καθήκοντά του και να απολαύση της μεταχειρήσεως της προβλεπομένης υπό των διατάξεων της παρούσης Συμβάσεως.
5. Το αποστέλλον Κράτος θα γνωστοποιήση εκ των προτέρων εις το Υπουργείον Εξωτερικών του Κράτους διαμονής, τον διορισμόν των μελών του προξενικού προσωπικού. Η γνωστοποίησις αύτη δέον να περιλαμβάνη το πλήρες όνομα, την προσωπικήνκατάστασιν, την τάξιν και τα καθήκοντα των προαναφερθέντων προσώπων ως και την ιθαγένειαν των προξενικών υπαλλήλων και των μελών του υπηρετικού προσωπικού, οι οποίοι δεν είναι υπήκοοι του αποστέλλοντος Κράτους.
Άρθρον 4
Δυνάμει της παρούσης Συμβάσεως, μόνον υπήκοος του αποστέλλοντος Κράτους δυνάται να διορισθή υπό την ιδιότητα του προξενικού λειτουργού.
Άρθρον 5
1. Το Κράτος διαμονής δύναται, ανά πάσαν στιγμήν και χωρίς να υποχρεούται όπως αιτιολογήση την απόφασίν του, να πληροφορήση το αποστέλλον Κράτον, διά της διπλωματικής οδού ότι προξενικός λειτουργός είναι πρόσωπον μη αρεστόν ή ότι οιοδήποτε άλλο μέλος του προξενικού προσωπικού δεν είναι αποδεκτόν. Το αποστέλλον Κράτος θα ανακαλή εν τη περιπτώσει ταύτη το περί ου πρόκειται πρόσωπον ή θα το απαλλάσση των καθηκόντων του εν τη Προξενική ταύτη Αρχή, αναλόγως της περιπτώσεως.
2. Εάν το αποστέλλον Κράτος ηρνείτο να εκτελέση ή δεν εξετέλει εντός ευλόγου προθεσμίας την υποχρέωσιν ταύτην, το Κράτος διαμονής δύναται να παύση να αναγνωρίζη το ειρημένονπρόσωπον ως μέλος της προξενικής Αρχής.
Άρθρον 6
1. Εάν ο αρχηγός της προξενικής αρχής κωλύεται να εξασκήση τα καθήκοντά του ή εάν η αρχή αύτη είναι προσωρινώς κενή, το αποστέλλον Κράτος δύναται να υποδείξηπροξενικόνλειτουργόν της αυτής ή ετέρας προξενικής αρχής εν τω Κράτει διαμονής ή μέλος του διπλωματικού προσωπικού της διπλωματικής αποστολής του εν τω Κράτει τούτω, ίνα διευθύνη προσωρινώς την προξενικήν αρχήν. Το όνομα του προσώπου τούτου ανακοινούται εκ των προτέρων εις το Υπουργείον Εξωτερικών του Κράτους διαμονής.
2. Ο προσωρινώς διευθύνων την προξενικήν αρχήν απολαύει των δικαιωμάτων, προνομίων και ασυλιών των προβλεπομένων εν τη παρούσησυμβάσει υπέρ του αρχηγού της προξενικής αρχής.
3. `Οταν μέλος τι του διπλωματικού προσωπικού διορίζηται εις την προξενικήν αρχήν, συμφώνως τη παραγράφω 1 συνεχίζει απολαύον των διπλωματικών προνομίων και ασυλιών.
ΔΕΥΤΕΡΟΝ ΜΕΡΟΣ
Προξενικά Καθήκοντα Γενικώς.
Άρθρον 7
1. Ο προξενικός λειτουργός δικαιούται εντός των ορίων της περιφερείας του, να υπερασπίζη τα δικαιώματα και τα συμφέροντα του αποστέλλοντος Κράτους ως εκείνα των υπηκόων του.
2. Ο προξενικός λειτουργός θα συμβάλλη εις την ανάπτυξιν των εμπορικών, οικονομικών, ναυτικών, τουριστικών, μορφωτικών και επιστημονικών σχέσεων μεταξύ του αποστέλλοντος Κράτους και του Κράτους διαμονής κατά τρόπον ώστε να προωθή την συνεργασίαν των εις τους τομείς τούτους.
3. Εν τη ενασκήσει των καθηκόντων του, ο προξενικός λειτουργός δύναται να επικοινωνή μετά των αρμοδίων αρχών της προξενικής περιφερείας του.
Άρθρον 8
1. Ο προξενικός λειτουργός δύναται να επικοινωνή μετά των υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους και να συμπαρίσταται τούτοις εις τα διαβήματα, δίκας και διαδικασίας των παρά ταις αρχαίς του Κράτους διαμονής.
2. Το Κράτος διαμονής κατ` ουδένα τρόπον θα παρεμποδίζη το δικαίωμα των υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους όπως επικοινωνούν μετά της προξενικής αρχής του αποστέλλοντος Κράτους και μεταβαίνουν εις ταύτην.
Άρθρον 9
1. Ο προξενικός λειτουργός ενημερούται αμελλητί υπό των αρμοδίων αρχών του Κράτους διαμονής περί της συλλήψεως, κρατήσεως ή παντός άλλου μέτρου στερητικού ή περιοριστικού της ελευθερίας, επιβαλλομένων εις υπήκοον του αποστέλλοντος Κράτους εν τη περιφερεία του.
2. Εν τη προβλεπομένηπεριπτώσει εις την προηγούμενηνπαράγραφον, ο προξενικός λειτουργός έχει το δικαίωμα να μεταβαίνη παρά τω υπηκόω τούτω και να συνδιαλλέγηται μετ` αυτού προς λήψιν των αναγκαίων μέτρων διά την υπεράσπισιν του εν τη δικαιοσύνη. Πάσα ανακοίνωσις του υπηκόου τούτου προοριζομένη διά τον προξενικόνλειτουργόνδιαβιβάζηται αμελλητί εις τούτον, φροντίδι των αρμοδίων αρχών του Κράτους διαμονής.
3.`Οταν υπήκοος του αποστέλλοντος Κράτους εκτίη, μετά καταδίκην του, ποινήνστερητικήν της ελευθερίας, ο προξενικός λειτουργός δικαιούται να τον επισκεφθή και να επικοινωνήση μετ` αυτού.
4. Αι προβλεπόμεναι επισκέψεις εις τας προηγουμένας παραγράφους θα πραγματοποιώνται συμφώνως προς τους νόμους και κανονισμούς του Κράτους διαμονής. Εννοείται ότι οι νόμοι ούτοι και κανονισμοί δέον να μη παρεμποδίζουν την άσκησιν των ειρημένων προξενικών καθηκόντων.
Άρθρον 10
1. Ο προξενικός λειτουργός δύναται αυτεπαγγέλτως να αντιπροσωπεύη ενώπιον των δικαστηρίων ή άλλων οργάνων του Κράτους διαμονής τους υπηκόους του αποστέλλοντος Κράτους, εάν οι τελευταίοι ούτοι, λόγω απουσίας των ή πάσης άλλης αιτίας, δεν είναι εις θέσιν να υπερασπίσουν προσωπικώς τα δικαιώματα και συμφέροντά των ή να διορίσωσιν αντιπροσώπους. Η αντιπροσωπεία αύτη διαρκεί μέχρις ότου ο ενδιαφερόμενος διορίση τον αντιπρόσωπόν του ή αναλάβη προσωπικώς την υπεράσπισιν των δικαιωμάτων και συμφερόντων του.
2. Η προηγουμένη παράγραφος δεν θίγει τας διατάξεις του Κράτους διαμονής περί υποχρεωτικής αντιπροσωπεύσεως υπό δικηγόρου.
Άρθρον 11
Ο προξενικός λειτουργός δικαιούται να τηρήμητρώον των υπηκόων του αποστέλλοντος κράτους εγκατεστημένων μονίμως ή προσωρινώς εντός των ορίων της προξενικής περιοχής του.
Άρθρον 12
Ο προξενικός λειτουργός δύναται να εκδίδη, ανανεοί ή παρατείνη διαβατήρια, θεωρήσεις και άλλους ταξειδιωτικούς τίτλους των υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους. Δύναται επίσης να εκδίδη θεωρήσεις ή άλλας αναγκαίας αδείας εις παν πρόσωπον επιθυμούν να μεταβή εις το έδαφος του αποστέλλοντος Κράτους.
Άρθρον 13
1. Ο προξενικός λειτουργός εξουσιοδοτείται επίσης όπως ασκή τα εξής καθήκοντα: α) να δέχηται, συντάσση και επικυροί τας δηλώσεις των υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους,
β) να συντάσση και παραλαμβάνη τας δηλώσεις τελευταίας θελήσεως των υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους,
γ) να επικυροί έγγραφα, αντίγραφα, αποσπάσματα και μεταφράσεις εγγράφων εκδιδομένων υπό των οργάνων του αποστέλλοντος Κράτους ή υπ` εκείνων του Κράτους διαμονής,
δ) να επικυροί τας υπογραφάς των υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους,
ε) να συντάσση και επικυροί τα συμβάλαια των υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους, εξαιρέσει των συμβολαίων των σχετικών προς εμπράγματα δικαιώματα επί των ακινήτων ευρισκομένων εν τω εδάφει του Κράτους διαμονής και λοιπών συμβολαίων ενδεχομένως των οποίων η σύνταξις επιφυλάσσεται αποκλειστικώς εις λειτουργούς ή όργανα του Κράτους διαμονής,
στ) να συντάσση και επικυροί συμβόλαια συναφθέντα μεταξύ των υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους και των υπηκόων του Κράτους διαμονής ή μεταξύ των υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους και των υπηκόων τρίτων Κρατών, εφ` όσον προορίζονται να παραγάγουν τα νομικά αποτελέσματα των αποκλειστικώς επί του εδάφους του αποστέλλοντος Κράτους εφ` όσον πρόκειται να εκτελεσθώσιν εις το έδαφος τούτο,
ζ) να μεταφράζη και επικυροί παν έγγραφον συνταχθέν υπό των οργάνων του αποστέλλοντος Κράτους,
η) να παραλαμβάνη προς φύλαξιν χρηματικά ποσά, αντικείμενα αξίας και έγγραφα, άτινα παραδίδονται υπό των υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους ή δια λογαριασμόν των. Εν τούτοις, τα χρηματικά ταύτα ποσά και αντικείμενα αξίας δεν δύνανται να εξαχθώσιν ει μη συμφώνως προς τας σχετικάς διατάξεις του Κράτους διαμονής.
θ) να ασκή πάντα έτερα καθήκοντα, άτινα ανατίθενται εις τούτον υπό του αποστέλλοντος Κράτους, υπό τον όρον ότι δεν είναι ταύτα αντίθετα εις τους νόμους και κανονισμούς του Κράτους διαμονής,
ι) να τηρή τα ληξιαρχικά μητρώα γεννήσεως, γάμων και θανάτων των υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους, εφ` όσον είναι εξουσιοδοτημένος υπό του αποστέλλοντος Κράτους.
κ) να εκδίδη ή επικυροί πιστοποιητικά καταγωγής ή προελεύσεως των εμπορευμάτων, εφ` όσον είναι εξουσιοδοτημένος υπό του αποστέλλοντος Κράτους.
2. Αι πράξεις, τα έγγραφα, τα αντίγραφα, αι μεταφράσεις και τα αποσπάσματα αναφερόμενα εις την προηγούμενηνπαράγραφον, συνταχθέντα ή επικυρωθέντα υπό του προξενικού λειτουργού συμφώνως προς την παράγραφον ταύτην, έχουν εν τω Κράτει διαμονής την αυτήν νομικήν αξίαν και την αποδεικτικήν ισχύν ως εκείνα συνταχθέντα, μεταφρασθέντα ή επικυρωθέντα υπό των αρμοδίων οργάνων του Κράτους διαμονής.
Άρθρον 14
Αι αρχαί του Κράτους διαμονής πληροφορούν αμελλητί την προξενικήν αρχήν περί όλων των τροχαίων ατυχημάτων των υπηκόων του Κράτους αποστολής, συμβάντων εν τη προξενική περιοχή.
Άρθρον 15
1. Εάν τούτο δεν αντίκειται εις την νομοθεσίαν του Κράτους διαμονής, ο αρχηγός της προξενικής αρχής δύναται να διορίσηεπίτροπον ή κηδεμόνα ανηλίκου ή ανικάνου υπηκόου του αποστέλλοντος Κράτους και να επιβλέπη την εργασίαν του, εάν επιτρέπεται τούτο υπό των νόμων και κανονισμών του αποστέλλοντος Κράτους.
2. Ωσαύτως, εάν ο αρχηγός της προξενικής αρχής πληροφορηθή ότι τα αγαθά υπηκόου του αποστέλλοντος Κράτους παρέμειναν άνευ προστασίας, δύναται να διορίση κηδεμόνα επιφορτισμένον όπως επιμελήται των αγαθών τούτων.
ΤΡΙΤΟΝ ΜΕΡΟΣ
Προνόμια και Ασυλίαι.
Άρθρον 16
1. Το Κράτος διαμονής θα μεταχειρίζηται τους προξενικούς λειτουργούς μετά του οφειλομένου προς αυτούς σεβασμόν και θα λαμβάνη πάντα τα ενδεικνυόμενα μέτρα όπως παρεμποδίζη πάσαν προσβολήν κατά του προσώπου των, της ελευθερίας των και της αξιοπρεπείας των.
2. Το Κράτος διαμονής θα λαμβάνη επίσης πάντα τα αναγκαία μέτρα όπως διευκολύνη τους προξενικούς λειτουργούς εις την άσκησιν των καθηκόντων των και την απόλαυσιν των δικαιωμάτων, προνομίων και ασυλιών προβλεπομένων υπό της παρούσης Συμβάσεως.
Άρθρον 17
1. Οι προξενικοί λειτουργοί ως και οι προξενικοί υπάλληλοι, οι οποίοι δεν είναι υπήκοοι του Κράτους διαμονής, δεν υπόκεινται εις την δικαιοδοσίαν των δικαστικών και διοικητικών αρχών του Κράτους διαμονής δια πράξεως τελεσθείσης εν τη ασκήσει των προξενικών καθηκόντων των.
2. Εν τούτοις, αι διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται, εν περιπτώσει αστικής αγωγής:
α) απορρεούσης εκ της συνάψεως συμβολαίου υπό προξενικού λειτουργού ή προξενικού υπαλλήλου, όστις δεν συνήψε τούτο ρητώς ή σιωπηρώς υπό την ιδιότητα του αντιπροσώπου του αποστέλλοντος Κράτους ή
β) εγερθείσης υπό τρίτου διά ζημίανπροκύπτουσαν εξ ατυχήματος, συμβάντος εν τω Κράτει διαμονής εξ οχήματος, πλοίου ή αεροσκάφους.
3. `Οσον αφορά εις τας λοιπάς πράξεις, οι προξενικοί λειτουργοί απολαύουν του απαραβιάστου του προσώπου και δεν δύνανται να συλληφθώσιν ή προφυλακισθώσιν είτε τεθώσιν υπό έτερα περιοριστικά της ελευθερίας μέτρα, ει μη μόνον όταν πρόκειται περί αποφάσεως της δικαστικής αρχής διά σοβαρόν έγκλημα τιμωρούμενον κατά την νομοθεσίαν του Κράτους διαμονής διά ποινής πενταετούς τουλάχιστον στερήσεως της ελευθερίας. Εξαιρέσει, της περιπτώσεως ταύτης, τα προαναφερθέντα πρόσωπα δεν δύνανται να φυλακισθώσιν ούτε να υποβληθώσιν εις οιανδήποτε άλλην μορφήν περιορισμού της προσωπικής των ελευθερίας, εκτός εις εκτέλεσιν οριστικής δικαστικής αποφάσεως.
4. Εν περιπτώσει ενάρξεως ποινικής διώξεως κατά προξενικού λειτουργού ή στερήσεως της ελευθερίας του, ο αρχηγός της προξενικής αρχής ή η διπλωματική αρχή ενημερούνται αμελλητί περί τούτου.
5. Το αποστέλλον Κράτος δύναται να παραιτηθή της εν τη παραγράφω 3 προβλεπομένης ασυλίας. Η παραίτησις δέον να είναι ρητή και να γνωστοποιήται προς το Κράτος διαμονής διά της διπλωματικής οδού.
Άρθρον 18
1. Το εθνικόν έμβλημα του αποστέλλοντος Κράτους και η επιγραφή εμφαίνουσα την προξενικήν αρχήν εις την επίσημον γλώσσαν ή γλώσσας του αποστέλλοντος Κράτους δύνανται να τοποθετηθώσιν επί του κτιρίου της προξενικής αρχής και επί της θύρας εισόδου.
2. Η σημαία του αποστέλλοντος Κράτους δύναται να αναρτηθή επί του κτιρίου της προξενικής αρχής ως και επί της κατοικίας του αρχηγού της προξενικής αρχής. Εν τη ασκήσει του δικαιώματος τούτου, δέον να ληφθώσιν υπ` όψιν οι νόμοι, κανονισμοί και συνήθειαι του Κράτους διαμονής.
Άρθρον 19
1. Οι προξενικοί χώροι, χρησιμοποιούμενοι αποκλειστικώς διά προξενικούς σκοπούς, είναι απαραβίαστοι. Το Κράτος διαμονής λαμβάνει πάντα τα ενδεικνυόμενα μέτρα προς εξασφάλισιν της προστασίας των.
2. Αι αρχαί του Κράτους διαμονής δεν δύνανται να εισχωρήσουν εις τους προξενικούς χώρους, ει μη τη συναινέσει του αρχηγού της προξενικής αρχής, του αρχηγού της διπλωματικής αποστολής του αποστέλλοντος Κράτους ή του προσώπου υποδειχθέντος υφ` ενός τούτων. Εν τούτοις, η συναίνεσις δύναται να τεκμεραιωθήπαρασχεθείσα, εν περιπτώσειπυρκαϊάς ή ετέρου κινδύνου απαιτούντος άμεσα μέτρα προστασίας.
3. Η κατοικία του αρχηγού της προξενικής αρχής είναι απαραβίαστος. Τα όργανα του Κράτους δεν δύνανται να εισχωρήσουν εις ταύτην, εξαιρέσει των περιπτώσεων, των προβλεπομένων υπό της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου και του άρθρου 17 παράγραφος 3 της παρούσης Συμβάσεως.
4. Αι διατάξεις των προηγουμένων παραγράφων δεν δύνανται να ερμηνευθώσιν ως συνεπαγόμεναι την αναγνώρισιν δικαιώματος ασύλου.
5. Εάν συντρέχη λόγος εισχωρήσεως εις τους προξενικούς χώρους, κατ` εφαρμογήν του παρόντος άρθρου, το απαραβίαστον των προξενικών αρχείων, αναγνωριζόμενον υπό του άρθρου 20, θα είναι σεβαστόν.
Άρθρον 20
1. Τα προξενικά αρχεία είναι απαραβίαστα, οπουδήποτε και αν ευρίσκωνται και αι αρχαί του Κράτους διαμονής δεν δύνανται, υπό οιανδήποτε πρόφασιν, να εξετάζουν ή κατάσχουν ταύτα.
2. Η προξενική αρχή δύναται να επικοινωνή μετά της Κυβερνήσεώς της, μετά της διπλωματικής αποστολής και μετά των προξενικών αρχών του αποστέλλοντος Κράτους εν τω Κράτει διαμονής. Προς τον σκοπόν τούτον, η προξενική αρχή δύναται να χρησιμοποιή άπαντα τα δημόσια μέσα επικοινωνία, ταχυδρόμους και εσφραγισμένα δέματα (σάκκον ή προξενικόν δέμα) και να ποιήσηταιχρήσινκώδικος. Εις ότι αφορά εις την χρησιμοποίησιν των δημοσίων μέσων επικοινωνίας, η προξενική αρχή δικαιούται του αυτού τιμολογίου ως η διπλωματική αποστολή του αποστέλλοντος Κράτους. Εν τούτοις, η προξενική αρχή δεν δύναται να εγκαταστήση και χρησιμοποιήσηπομπόν ραδιοφωνίας ή τηλεοράσεως.
3. Η επίσημος αλληλογραφία της προξενικής αρχής, ανεξαρτήτως του χρησιμοποιουμένου μέσου επικοινωνίας, ως επίσης και οι προξενικοί σάκκοι ή δέματα, φέροντα την επίσημον σφραγίδα και ευδιάκριτα εξωτερικά σημεία του επισήμου χαρακτήρος των, είναι απαραβίαστα και δεν δύνανται να ελεχθώσιν ή κατασχεθώσιν υπό των αρχών του Κράτους διαμονής. Εν τούτοις, εάν αι αρχαί αύται έχουν σοβαρούς λόγους να πιστεύωσιν ότι οι προξενικοί σάκκοι ή δέματα περιέχουν αντικείμενα ή την επίσημοναλληλογραφίαν, δύνανται να απαιτήσωσιν όπως ο σάκκος ή το δέμα ανοιχθή παρουσία των υπό αντιπροσώπου εξουσιοδοτημένου του αποστέλλοντος Κράτους. Εάν αι αρχαί του ειρημένου Κράτους προβάλλωσινάρνησιν εις την αίτησιν, ο σάκκος ή το δέμα επιστρέφεται εις τον τόπον προελεύσεως.
Άρθρον 21
1. Τα μέλη της προξενικής αρχή δύνανται να κληθώσιν όπως καταθέσωσιν ως μάρτυρες εις δικαστικάς ή διοικητικάς διαδικασίας. Οι προξενικοί υπάλληλοι και τα μέλη του υπηρετικού προσωπικού οφείλουν να μη αρνούνται να καταθέσουν ως μάρτυρες εκτός των περιπτώσεων των αναφερομένων εν τη παραγράφω 3 του παρόντος άρθρου. Εάν προξενικός λειτουργός αρνήται να καταθέση, ουδέν μέτρον καταναγκασμού ή άλλη κύρωσις δύναται να ληφθή κατ` αυτού.
2. Η ζητούσα την μαρτυρικήνκατάθεσιν αρχή δέον όπως αποφεύγη την ενόχλησιν του προξενικού λειτουργού εν τη ασκήσει των καθηκόντων του. Δύναται να λαμβάνη την μαρτυρίαν του εις την κατοικίαν του ή εις την προξενικήν αρχήν ή να δεχθήέγγραφονδήλωσιν εκ μέρους του, οσάκις τούτο είναι δυνατόν.
3. Τα μέλη της προξενικής αρχής δεν υποχρεούνται όπως καταθέσωσι περί γεγονότων σχετιζομένων προς την άσκησιν των καθηκόντων των και όπως προσκομίζωσι την αλληλογραφίαν και επίσημα έγγραφα σχετικά προς αυτήν. `Εχουν ωσαύτως το δικαίωμα να αρνούνται την εξέτασίν των ως εμπειρογνώμονες περί του εθνικού δικαίου του αποστέλλοντος Κράτους.
Άρθρον 22
1. Τα μέλη της προξενικής αρχής και τα μέλη των οικογενειών των, τα συνοικούντα μετ` αυτών, άτινα δεν είναι υπήκοοι του Κράτους διαμονής, απαλλάσσονται εν τω Κράτει τούτω πάσης προσωπικής παροχής, πάσης υπηρεσίας δημοσίας ωφελείας, οιασδήποτε φύσεως και είναι αύται και των στρατιωτικών επιβαρύνσεων ως επιτάξεων, συνεισφροών και στρατιωτικών καταλυμάτων.
2. Οι προξενικοί χώροι, η επίπλωσις των και τα αγαθά της προξενικής αρχής ως επίσης και τα μέσα της μεταφοράς δεν δύνανται να γίνουν αντικείμενον ουδεμίας μορφής επιτάξεως διά σκοπούς εθνικής αμύνης ή δημοσίας ωφελείας. Εν η περιπτώσει θα ήτο αναγκαία η απαλλοτρίωσις διά τους ιδίους τούτους σκοπούς, θα ληφθώσιν άπαντα τα ενδεικνυόμενα μέτρα όπως αποφευχθή η παρεμπόδισις της ενασκήσεως των προξενικών καθηκόντων και όπως καταβληθή ταχεία προσήκουσα και πραγματική αποζημίωσις εις το Κράτος αποστολής.
Άρθρον 23
1. Τα μέλη της προξενικής αρχής και τα μέλη των οικογενειών των τα συνοικούντα μετ` αυτών δεν υπόκεινται εις τους νόμους και τους κανονισμούς του Κράτους διαμονής εν σχέσει προς την καταγραφήν των αλλοδαπών και της αδείας διαμονής.
2. Η άφιξις των εν τη προηγουμένη παραγράφω πορβλεπομένων προσώπων, η προσωπική κατάστασίς των, τα καθήκοντά των ως και η οριστική αναχώρησίς των, τα καθήκοντά των ως και η οριστική αναχώρησίς των δέον να ανακοινούνται εις το Υπουργείον Εξωτερικών, του Κράτους διαμονής.
ΤΕΤΑΡΤΟΝ ΜΕΡΟΣ
Φορολογικαίαπαλλαγαί.
Άρθρον 24
1. Το Κράτος διαμονής δεν θα εισπράττη φόρους ή παρεμφερή τέλη διά:
α) τους χώρους της προξενικής αρχής τους χρησιμοποιουμένους αποκλειστικώς διά προξενικούς σκοπούς, εάν ούτοι ανήκουν εις το αποστέλλον Κράτος ή εμισθώθησαν επ` ονόματί του,
β) τας συναλλαγάς και τας πράξεις τας σχετικάς προς την κτήσιν των ακινήτων των αναφερομένων εις το προηγούμενον εδάφιον, γ) την κυριότητα, την νομήν ή την χρησιμοποίησιν κινητών πραγμάτων χρησιμοποιουμένων διά τας ανάγκας της προξενικής υπηρεσίας.
2. Αι διατάξεις του εδαφίου (α) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται προκειμένου περί τελών εισπραττομένων εις αμοιβήνπαρεχομένων ιδιαιτέρων υπηρεσιών.
3. Η υπό της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου προβλεπομένη φορολογική απαλλαγή δεν έχει εφαρμογήν επί των φόρων και τελών, οίτινεςεπιβαρύνουσι τα πρόσωπα, άτινασυνηλλάγησαν μετά του αποστέλλοντος Κράτους ή προσώπου ενεργούντος επ` ονόματί του.
Άρθρον 25
Τα ποσά τα εισπραττόμενα ως προξενικά δικαιώματα και τέλη διά λογαριασμόν του αποστέλλοντος Κράτους απαλλάσσονται παντός φόρου και τέλους εν τω Κράτει διαμονής.
Άρθρον 26
1. Το Κράτος διαμονής επιτρέπει την είσοδον και χορηγεί την απαλλαγήν από πάντων των τελωνειακών δασμών, τελών και ετέρων σχετικών οφειλών εκτός των δαπανών εναποθηκεύσεως μεταφοράς και σχετικών εξόδων δι` αναλόγους υπηρεσίας, δια:
α) τα αντικείμενα τα προοριζόμενα δι` επίσημονχρήσιν της προξενικής αρχής,
β) τα αντικείμενα τα προοριζόμενα διά την προσωπικήνχρήσιν του προξενικού λειτουργού ή των μελών της οικογενείας του των συνοικούντων μετ` αυτού, συμπεριλαμβανομένων των ειδών των προοριζομένων διά την εγκατάστασίν του.
2. Οι προξενικοί υπάλληλοι απολαύουν των εν τω εδαφίω (β) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου προβλεπομένων απαλλαγών, όσον αφορά εις τα κατά την πρώτην εγκατάστασίν των εισαγόμενα αντικείμενα.
3. Εις τον όρον “αντικείμενα” περιλαμβάνονται επίσης τα μέσα μεταφοράς.
4. Οι υπήκοοι και οι μόνιμοι κάτοικοι του Κράτους διαμονής δεν απολαύουν των εν τω παρόντιάρθρωπροβλεπομένων προνομίων.
5. Αι ειρημέναιαπαλλαγαί δεν αποκλείουν τον τελωνειακόνέλεγχον.
6. Το Κράτος διαμονής δύναται να εξαρτά την παραχώρησιν των εν τω παρόντιάρθρωπροβλεπομένων απαλλαγών εκ της υποβολής αυτώ δηλώσεως εισαγωγής ή επανεξαγωγής, διδομένης υπό τον τύπον ον θα δύναται να καθορίση.
Άρθρον 27
1. Οι προξενικοί λειτουργοί, οι προξενικοί υπάλληλοι και τα μέλη των οικογενειών των τα συνοικούντα μετ` αυτών, εάν δεν είναι υπήκοοι του Κράτους διαμονής ή δεν εξασκούν εν αυτώ επικερδή δραστηριότητα απαλλάσσονται πάντων των φόρων και παρεμφερών τελών παντός είδους κρατικών, περιφερειακών ή δημοτικών, εξαιρέσει:
α) των εμμέσων φόρων τοιαύτης φύσεως οίτινες κανονικώς ενσωματούνται εις την τιμήν των εμπορευμάτων ή των υπηρεσιών,
β) των φόρων και τελών επί ιδιωτικών ακινήτων των κειμένων επί του εδάφους του Κράτους διαμονής,
γ) των φόρων κληρονομίας και μεταβιβάσεως των εισπραττομένων υπό του Κράτους διαμονής υπό την επιφύλαξιν της διατάξεως του άρθρου 28,
δ) των φόρων και τελών επί των ιδιωτικών εισοδημάτων πηγαζόντων εν τω Κράτει διαμονής,
ε) των φόρων και τελών των εισπραττομένων εις αμοιβήνπαρεχομένων ιδιαιτέρων υπηρεσιών,
στ) των τελών μεταγραφής, δικαστικών, υποθηκών και χαρτοσήμου.
2. Τα μέλη του υπηρετικού προσωπικού, εφ` όσον δεν είναι υπήκοοι του Κράτους διαμονής ή δεν ασκώσιν εν αυτώ επικερδή δραστηριότητα απαλλάσσονται των φόρων και τελών επί του μισθού τον οποίον εισπράττουν διά τας υπηρεσίας των.
Άρθρον 28
1. Εν περιπτώσει θανάτου μέλους της προξενικής αρχής ή μέλους της οικογενείας του, όπερσυνώκει μετ` αυτού, το Κράτος διαμονής απαλλάσσει τα κινητά πράγματα της κληρονομίας παντός φόρου ή τέλους, αν ο αποβιώσας δεν ήτο υπήκοος του Κράτους διαμονής και αν τα εν λόγω αγαθά ευρίσκωνται εκεί διά μόνον τον λόγον της παραμονής του αποβιώσαντος εν τω Κράτει τούτο υπό την ιδιότητα του μέλους της προξενικής αρχής ή του μέλους της οικογενείας του.
2. Το Κράτος διαμονής επιτρέπει την εξαγωγήν των κινητών πραγμάτων του αποβιώσαντος, εκτός εκείνων άτινααπεκτήθησαν εν τω Κράτει διαμονής και ων απαγορεύεται η εξαγωγή.
Άρθρον 29
`Απαντα τα μέσα μεταφοράς τα καταγεγραμμένα επ` ονόματι της προξενικής αρχής και των μελών της δέον να ασφαλίζωνται κατά των ζημιών προσγενομένων εις τους τρίτους και τα αγαθά των.
ΠΕΜΠΤΟΝ ΜΕΡΟΣ
Κληρονομίαι.
Άρθρον 30
1. Εάν υπήκοος του αποστέλλοντος Κράτους αποβιώση επί του εδάφους του Κράτους διαμονής ένθα είχε την κατοικίαν ή διαμονήν του, αι αρμόδιαι αρχαί θα πληροφορώσιν αμελλητί την προξενικήν αρχήν εις την περιφέρειαν της οποίας συνέβη ο θάνατος.
2. `Οταν η κληρονομία υπηκόου του αποστέλλοντος Κράτους ανοίγεται εν τω εδάφει του Κράτους διαμονής θα πληροφορώσιναμηλλητί την προξενικήν αρχήν, γνωστοποιούντες πάντα τα στοιχεία τα σχετικά προς την κληρονομίαν και την αξίαν της ως και τα συντηρητικά μέτρα, τους εξ αδιαθέτου και εκ διαθήκης κληρονόμους, την κατοικίαν των και την ύπαρξιν διαθήκης.
3. Αι αρμόδιαι αρχαί του Κράτους διαμονής, οιαδήποτε και αν είναι η ιθαγένεια του αποβιώσαντος, θα πληροφορώσι την προξενικήν αρχήν περί της κληρονομίας επί της οποίας υπήκοος του αποστέλλοντος Κράτους κέκτηται δικαίωμα, ίνα δυνηθή να λάβη τα αναγκαία μέτρα διά την προστασίαν των δικαιωμάτων και συμφερόντων του υπηκόου τούτου.
4. Εάν μεταξύ των κληρονόμων περιλαμβάνωνται απόντες, ανήλικοι ή ανίκανοι ή εάν οι εκτελεσταί της διαθήκης οι διορισθέντες υπό του αποβιώσαντος δεν ευρίσκωνται εις τον τόπον ένθα ανοίγεται η κληρονομία, η αρμοδία αρχή θα επιθέση αυτεπαγγέλτως τας σφραγίδας το συντομώτερον δυνατόν και θα γνωστοποιήση περί τούτου την προξενικήν αρχήν. Εάν εις τον τόπον ένθα ανοίγεται η κληρονομία υπέρχη προξενική αρχή, η γνωστοποίησις αύτη δέον να ενεργήται προ της επιθέσεως των σφραγίδων.
5. Ο προξενικός λειτουργός δύναται να ζητήση όπως συνταχθή απογραφή της κληρονομίας και μετάσχη εις τας σχετικάς ενεργείας.
6. Ο προξενικός λειτουργός δικαιούται να αντιπροσωπεύη τους απόντας υπηκόους του αποστέλλοντος Κράτους όσον αφορά τα δικαιώματά των επί της κληρονομίας. Εάν οι ειρημένοι υπήκοοι παράσχουν μεταγενεστέρωςκανονικήνεξουσιοδότησιν εις έτερον πρόσωπον, η εξουσία του προξενικού λειτουργού λήγει αφ` ης ενημερωθή περί τούτου.
Άρθρον 31
Εάν υπήκοος του αποστέλλοντος Κράτους αποβιώση κατά την διάρκειαν προσωρινής παραμονής εν τω εδάφει του Κράτους διαμονής, τα προσωπικά αντικείμενα και τα χρηματικά ποσά, άτινα έφερε μετ` εαυτού, παραδίδονται πάραυτα εις την προξενικήν αρχήν του αποστέλλοντος Κράτους, συμφώνως προς την συνταχθείσαναπογραφήν και κατόπιν αφαιρέσεως των χρεών.
ΕΚΤΟΝ ΜΕΡΟΣ
Ναυσιπλοϊα.
Άρθρον 32
`Οταν πλοία φέρον την σημαίαν του αποστέλλοντος Κράτους ευρίσκεται εις λιμένα του Κράτους διαμονής επιτρέπεται εις τον προξενικόνλειτουργόν όπως παράσχη πάσαν βοήθειαν και συνδρομήν εις το πλοίον τούτο.
Άρθρον 33
Ο προξενικός λειτουργός δύναται να επικοινωνή μετά του πλοιάρχου και των μελών του πληρώματος του πλοίου ως και μετά των επιβατών, υπηκόων του αποστέλλοντος Κράτους. Δεν δύναται να ανέρχεται προσωπικώς επί του πλοίου παρά μετά την αποδοχήν τούτου εν ελευθεροκοινωνία. Επιτρέπεται εις τον πλοίαρχον και τα μέλη του πληρώματος όπως επικοινωνούν μετά του προξενικού λειτουργού και μεταβαίνουν εις την προξενικήν αρχήν.
Άρθρον 34
Ο προξενικός λειτουργός δικαιούται:
α) να ερευνά, υπό την επιφύλαξιν των δικαιωμάτων του Κράτους διαμονής επί παντός επεισοδίου – λαβόντοςχώραν επί πλοίου του αποστέλλοντος Κράτους κατά την διάρκειαν του διάπλου ή εντός λιμένος του Κράτους διαμονής, να εξετάζη τον πλοίαρχον και τα μέλη του πληρώματος, να εξετάζη τα επί του πλοίου έγγραφα, να λαμβάνη δηλώσεις αφορώσας εις το ταξείδιον τον τόπον του προορισμού και το φορτίον του πλοίου ως και να διευκολύνη την είσοδον του πλοίου εντός του λιμένος, την παραμονήν και διαχείρισίν του,
β) να λαμβάνη παν μέτρον αφορών εις την πρόσληψιν και απόλυσιν του πλοιάρχου και των μελών του πληρώματος, εφ` όσον τούτο δεν είναι αντίθετον προς την νομοθεσίαν του Κράτους διαμονής,
γ) να μεσολαβή ή να επιλύη, υπό την επιφύλαξιν των δικαιωμάτων των αρχών του Κράτους διαμονής, πάσας διαφοράς μεταξύ του πλοιάρχου και των μελών του πληρώματος, αίτινεςαπορρέουσιν εκ των συμβολαίων προσλήψεως, καθ` ο μέτρον τούτο προβλέπεται υπό της νομοθεσίας του αποστέλλοντος Κράτους,
δ) να λαμβάνη παν μέτρον επί τω τέλει διατηρήσεως της τάξεως και της πειθαρχίας επί του πλοίου,
ε) να λαμβάνη τα αναγκαία μέτρα προς εξασφάλισιν της ιατρικής συνδρομής, συμπεριλαμβανομένης της νοσοκομειακής περιθάλψεως προς τον πλοίαρχον και τα μέλη του πληρώματος ως και του επαναπατρισμού των προσώπων τούτων,
στ) να δέχηται, συντάσση ή υπογράφη πάσαν δήλωσιν ή έτερον έγγραφονοριζόμενον υπό της νομοθεσίας του αποστέλλοντος Κράτους εν σχέσει προς τα πλοία,
ζ) να λαμβάνη παν έτερον αναγκαίον μέτρον, επί τω τέλει εφαρμογής της νομοθεσίας του αποστέλλοντος Κράτους της σχετικής προς την εμπορικήνναυτιλίαν.
Άρθρον 35
Ο προξενικός λειτουργός δύναται, εάν επιτρέπη τούτο η νομοθεσία του Κράτους διαμονής, να παρίσταται μετά του πλοιάρχου ή των μελών του πληρώματος ενώπιον των δικαστηρίων ή άλλων αρχών του Κράτους διαμονής, να παράσχη εις τούτους την συνδρομήν του (εξασφαλίζων κυρίως νομικήναρωγήν, εάν παραστή ανάγκη) και να ασκή καθήκοντα διερμηνέως εις παν ζήτημα προς τακτοποίησιν μεταξύ τούτων και των ειρημένων αρχών.
Άρθρον 36
1. Οσάκις τα δικαστήρια ή έτεραι αρμόδιαι Αρχαί του Κράτους διαμονής προτίθενται να προβούν εις καταναγκαστικάς πράξεις ή να διεξαγάγουν επίσημονανάκρισιν επί πλοίου του αποστέλλοντος Κράτους, τα δικαστήρια τάυτα ή αι Αρχαί, εκτός εάν τούτο είναι αδύνατον, λόγω του επείγοντος χαρακτήρος της υποθέσεως, δέον να ενημερώνουν περί τούτου επαρκώς εκ των προτέρων τον προξενικόνλειτουργόν, ίνα ούτος ή ο εκπρόσωπός του δυνηθή να παραστή κατά την εκτέλεσιν των πράξεων τούτων. Η παρούσα διάταξις εφαρμόζεται ωσαύτως οσάκις μέλη του πληρώματος του πλοίου πρέπει να εξετασθούν επί του εδάφους υπό των αρμοδίων Αρχών του Κράτους διαμονής. Εάν ο προξενικός λειτουργός ή εκπρόσωπος του δεν παραστή κατά τας ως άνω πράξεις, αι αρμόδιαι Αρχαί του Κράτους διαμονής δέον όπως παράσχωσιν αυτώ τη αιτήσει του πλήρεις πληροφορίας ως προς τα γεγονότα της υποθέσεως και τας πραγματοποιηθείσας ενεργείας.
2. Αι δικαστικαί ή διοικητικαί Αρχαί του Κράτους διαμονής δεν θα αναμιγνύωνται εις τας εσωτερικάς υποθέσεις του πλοίου, δι` οιονδήποτε λόγον, εκτός κατόπιν αιτήσεως ή συγκαταθέσεως του προξενικού λειτουργού ή προς διατήρησιν της τάξεως και της ησυχίας ή εν τω συμφέροντι της δημοσίας υγείας ή ασφαλείας.
3. Αι διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται επί των συνήθων ελέγχων τελωνειακών, δημοσίας υγείας και διαβατηρίων ως και εν περιπτώσει διασώσεως ανθρωπίνης ζωής εν θαλάσση ή προλήψεως της ρυπάνσεως των υδάτων της θαλάσσης. Αι διατάξεις αύται δεν εφαρμόζονται ομοίως επί των πράξεων των διενεργουμένων τη αιτήσει ή συμφωνούντος του πλοιάρχου του πλοίου.
Άρθρον 37
1. Εάν ναυαγήσηπλοίον του αποστέλλοντος Κράτους ή προσαράξη ή υποστή οιανδήποτε άλλην αβαρίαν εντός των εσωτερικών ή χωρικών υδάτων του Κράτους διαμονής ή εάν οιονδήποτε αντικείμενον ανήκον εις το φορτίον ενός πλοίου τρίτου Κράτους υποστάντοςαβαρίαν, του οποίου ιδιοκτήτης είναι υπήκοος του αποστέλλοντος Κράτους, ευρεθή επί της ακτής του Κράτους διαμονής ή εντός των προαναφερθέντων υδάτων, αι αρχαί του Κράτους διαμονής ενημερώνουν πάραυτα περί τούτον του προξενικού λειτουργού και γνωρίζουν εις τούτον τα μέτρα, άτιναέλαβον προς προστασίαν των ανθρωπίνων ζωών, του πλοίου και του φορτίου.
2. Ο προξενικός λειτουργός δύναται να παρέχη πάσαν βοήθειαν εις το πλοίον, τους επιβάτας και τα μέλη του πληρώματος ως και να λαμβάνη μέτρα αποσκοπούντα εις την διασφάλισιν του φορτίου και την επισκευήν του πλοίου. Προς τον σκοπόν τούτον, δύναται να ζητήση την συνδρομήν των αρχών του Κράτους διαμονής.
Άρθρον 38
Ο προξενικός λειτουργός δύναται να λαμβάνη, κατόπιν συγκαταθέσεως των αρμοδίων αρχών του Κράτους διαμονής, πάντα τα αναγκαία μέτρα προς εξασφάλισιν της συντηρήσεως πάντων των αγαθών, προερχομένων εκ ναυαγίου, ευρεθέντων ή οδηγηθέντων εις το έδαφος του Κράτους διαμονής, υπό τον όρον ότι οι ιδιοκτήται ή τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα δεν θα είναι εις θέσιν να λάβουν τα μέτρα ταύτα.
Άρθρον 39
Αι διατάξεις των άρθρων 32 έως 38 της παρούσης Συμβάσεως εφαρμόζονται ωσαύτως επί των αεροσκαφών της πολιτικής αεροπορίας, εν ω μέτρω αύται επιδέχονται τοιαύτην εφαρμογήν.
ΕΒΔΟΜΟΝ ΜΕΡΟΣ
Τελικαί διατάξεις.
Άρθρον 40
Αι διατάξεις της παρούσης Συμβάσεως αι αφορώσαι εις τας αρμοδιότητας και εξουσίας των προξενικών λειτουργών εφαρμόζονται ωσαύτως εις τα μέλη της διπλωματικής αποστολής του αποστέλλοντος Κράτους, εξουσιοδοτηθέντα όπως ασκώσι τα προξενικά καθήκοντα εν τω Κράτει διαμονής. Το Υπουργείον Εξωτερικών του Κράτους διαμονής ενημερούται περί της τοιαύτης εξουσιοδοτήσεως. Τούτο δεν θίγει τα διπλωματικά προνόμια και ασυλίας των.
Άρθρον 41
1. Η παρούσα Σύμβασις θέλει επικυρωθή και τεθή εν ισχύι από της ημέρας της ανταλλαγής των οργάνων επικυρώσεως.
2. Η ανταλλαγή των οργάνων επικυρώσεως θα λάβηχώραν εν Βελιγραδίω.
3. Η Σύμβασις συνάπτεται διά πέντε έτη από της ημερομηνίας της θέσεως ταύτης εν ισχύι.
4. Εάν ουδέν των συμβαλλομένων μερών δεν καταγγείλη εγγράφως την παρούσανΣύμβασιν τουλάχιστον εν έτος προ της λήξεως της προθεσμίας των πέντε ετών, η ισχύς ταύτης, θα παρατείνεται διά μίαν αόριστονπερίοδον μέχρις ότου εν των συμβαλλομένων μερών καταγγείλη ταύτην. Παύει ισχύουσα κατόπιν προειδοποιήσεως ενός έτους.

Άρθρον δεύτερον
Η ισχύς του παρόντος άρχεται από της δημοσιεύσεώς του διά της Εφημερίδος της Κυβερνήσεως.

Ο παρών νόμος ψηφισθείς υπό της Βουλής και παρ΄ Ημών σήμερον κυρωθείς, δημοσιευθήτω διά της Εφημερίδος της Κυβερνήσεως και εκτελεσθήτω ως νόμος του Κράτους.

Εν Αθήναις τη 15 Νοεμβρίου 1975

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΣΑΤΣΟΣ