Νόμος 1525 ΦΕΚ Α΄39/12.3.1985
Κύρωση Συμφωνίας για τη σύσταση Ευρωπαϊκού ιδρύματος μαζί με τη διευθέτηση για τη σύσταση Προπαρασκευαστικής Επιτροπής και την Τελική της Πράξη.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Κυρούμεν και εκδίδομεν τον κατωτέρω υπό της Βουλής ψηφισθέντα νόμον:

Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος η Συμφωνία για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Ιδρύματος μαζί με τη διευθέτηση για τη σύσταση προπαρασκευαστικής Επιτροπής και την Τελική της Πράξη που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 29 Μαρτίου 1982, της οποίας το πρωτότυπο κείμενο στην Ελληνική και Γαλλική γλώσσα έχει ως εξής:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΤΑΣΗ ΕΥΡΩΠΑIΚΟΥ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ
Προοίμιο.
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ, νομίμως εκπροσωπούμενο από τον κ. Leo TINDEMANS, Υπουργό Εξωτερικών Σχέσεων, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ, νομίμως εκπροσωπούμενο από τον κ. Kjeld OLESEN, Υπουργό Εξωτερικών, Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ, νομίμως Εκπροσωπούμενη από τον κ. Ηans-Dietrich GENSCHER, Ομοσπονδιακό Υπουργό Εξωτερικών, Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, νομίμως εκπροσωπούμενη από τον κ. Γιάννη ΧΑΡΑΛΑΜΠΟΠΟΥΛΟ, Υπουργό Εξωτερικών. Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, νομίμως εκπροσωπούμενη από τον κ. Andre CΗΑΝDERNAGOR, Υπουργό αρμόδιο για τα ευρωπαϊκά θέματα, στο Υπουργείο Εξωτερικών, Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ, νομίμως εκπροσωπούμενη από τον κ. Gerard COLLINS, Υπουργό Εξωτερικών,
Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, νομίμως εκπροσωπούμενη από τον κ. Emilio COLOMBO, Υπουργό Εξωτερικών, ΤΟ ΜΕΓΑ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ, νομίμως εκπροσωπούμενο από την κ. Colette FLESCH, Αντιπρόεδρο της Κυβέρνησης, Υπουργό Εξωτερικών, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ, Νομίμως εκπροσωπούμενο από τον κ. Max van der STOEL, Υπουργό Εξωτερικών. ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ, νομίμως εκπροσωπούμενο από τον Λόρδο CARRINGTON, Υπουργό Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας, – ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να προαγάγουν την κατανόηση μεταξύ των λαών τους σε όλη της την ανθρώπινη, κοινωνική και πολιτιστική διάσταση, – ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ να δώσουν στους πολίτες τους άμεση και συγκεκριμένη εικόνα της προόδου που επιτελείται προς το στόχο της ευρωπαϊκής ένωσης, ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συστήσουν για το σκοπό αυτόν ένα ευρωπαϊκό ίδρυμα και να καθορίσουν τους όρους υπό τους οποίους πρέπει να λειτουργεί, και ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ τα εξής:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι.
Αρχές και στόχοι του ιδρύματος.
Άρθρο 1.
Συνιστάται Ευρωπαϊκό Ίδρυμα, αποκαλούμενο εφεξής Ίδρυμα, το οποίο έχει νομική προσωπικότητα. Το Ίδρυμα δεν έχει κερδοσκοπικούς σκοπούς. Εδρεύει στο Παρίσι.
Άρθρο 2.
Το Ίδρυμα έχει ως αποστολή να αυξήσει την αμοιβαία κατανόηση των λαών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, αποκαλούμενη εφεξής Κοινότητα, και να προωθήσει μια πληρέστερη γνώση της ευρωπαϊκής πολιτιστικής κληρονομιάς στην πλούσια πολυμορφία της και στην ενότητά της, καθώς και να συμβάλει στην ευρύτερη κατανόηση της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, σύμφωνα με τις κατευθύνσεις που καθορίζονται στο άρθρο 5.
Άρθρο 3.
Το Ίδρυμα θα συμπληρώνει το έργο άλλων ιδρυμάτων ή οργανισμών που ενεργούν σε εθνικό, διμερές ή πολυμερές επίπεδο στους τομείς της αρμοδιότητάς του, χωρίς όμως να επαναλαμβάνει τις ενέργειες που εμπίπτουν στα προγράμματα της Κοινότητας.
Το Ίδρυμα αναλαμβάνει κατά προτεραιότητα έμμεσες ενέργειες που συνίστανται στην κατεύθυνση και τόνωση, ενδεχομένως με χρηματική συμμετοχή, των πρωτοβουλιών και δραστηριοτήτων που αναλαμβάνουν άλλα ιδρύματα ή οργανισμοί, σεβόμενο την αυτονομία τους.
Το Ίδρυμα μπορεί επίσης να αναλαμβάνει την πρωτοβουλία άμεσων ενεργειών τις οποίες άλλα ιδρύματα ή οργανισμοί δεν είναι σε θέση να αναλάβουν.
Οι ενέργειες που το Ίδρυμα μπορεί να ενθαρρύνει ή να αναλάβει το ίδιο πρέπει να έχουν, κατά γενικό κανόνα, είτε από την άποψη του αντικειμένου τους είτε από την άποψη του κύκλου των προσώπων τα οποία θα μπορούν να ωφεληθούν από αυτές, πεδίο ευρύτερο από το έδαφος ενός μόνο Κράτους μέρους της Συμφωνίας.
Το Ίδρυμα ενεργεί με πλήρη ανεξαρτησία και εξασφαλίζει ισόρροπη διαχείριση των ενεργειών του.
Άρθρο 4.
Το Ίδρυμα συνεργάζεται με ιδρύματα και οργανισμούς που ενεργούν στον ίδιο τομέα ή σε παρόμοιους τομείς και επιθυμούν να του παράσχουν τη συνδρομή τους.
Άρθρο 5.
Το Ίδρυμα καταρτίζει το πρόγραμμα που καθορίζει τις ενέργειες προτεραιότητας και τους τρόπους της παρέμβασής του.
Οι ενέργειες που μπορεί να αναλάβει το Ίδρυμα στα πλαίσια της αποστολής του, όπως καθορίζεται στο άρθρο 2, μπορούν μεταξύ άλλων να έχουν ως αντικείμενο:
– την προαγωγή, κυρίως μεταξύ των λαών της Κοινότητας, της κατανόησης της ευρωπαϊκής ιδέας και της πληροφόρησης για την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση, συμπεριλαμβανόμενης και της πληροφόρησης για χώρες της κοινότητας και την ιστορία τους,
– τη μελέτη των μέσων με τα οποία οι χώρες της κοινότητας μπορούν να διαφυλάξουν και στη συνέχεια να αναπτύξουν την κοινή πολιτιστική τους κληρονομιά, λαμβάνοντας υπόψη τη σημερινή εξέλιξη της κοινωνίας και της τεχνικής.
– την ενθάρρυνση της εκμάθησης των γλωσσών των χωρών της Κοινότητας και των δυνατοτήτων πρακτικής χρήσης των γνώσεων αυτών.
– την προαγωγή των ανταλλαγών προσώπων στο εσωτερικό της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένων και των επαγγελματικών ανταλλαγών και ανταλλαγών σχετικών με δραστηριότητες που αποσκοπούν στην ελεύθερη γνώση και κατανόηση της Κοινότητας,
– τη μελέτη ιδίως και την ενθάρρυνση προγραμμάτων που προορίζονται να καλύψουν τα ενδιαφέροντα και τις ανάγκες της νεολαίας,
– την προαγωγή της πολιτιστικής ακτινοβολίας της Κοινότητας, τόσο στο εσωτερικό όσο και το εξωτερικό του γεωγραφικού της χώρου, ιδίως με την ενίσχυση πολιτιστικών ή άλλων σχεδίων, έτσι ώστε να εκδηλωθούν οι δημοφιλείς και ελκυστικές όψεις της ταυτότητας της Κοινότητας και της συνεργασίας μεταξύ των λαών της.
Άρθρο 6.
Το Ίδρυμα συνάπτει με την Κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας συμφωνία για την έδρα.
Άρθρο 7.
Σε καθένα από τα Κράτη μέρη της Συμφωνίας το `Ίδρυμα έχει την ευρύτερη δυνατή νομική ικανότητα που αναγνωρίζεται από τις εθνικές νομοθεσίες στα νομικά πρόσωπα. Δύναται ιδίως να αποκτά ή να διαθέτει κινητή και ακίνητη περιουσία και να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου προς το σκοπό αυτόν εκπροσωπείται από το πρόσωπο που διορίζει το Συμβούλιο του ιδρύματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ.
Οργάνωση του ιδρύματος.
Άρθρο 8.
Τα όργανα του Ιδρύματος είναι:
– το Συμβούλιο του ιδρύματος, αποκαλούμενο εφεξής “Συμβούλιο”,
– η Εκτελεστική Επιτροπή, βοηθούνται δε από τη Γενική Γραμματεία.
Άρθρο 9.
1. Το Συμβούλιο αποτελείται από προσωπικότητες υψηλού επιπέδου, που επιλέγονται μεταξύ των πολιτών των Κρατών μερών της Συμφωνίας βάσει των ικανοτήτων και της πείρας τους και που παρέχουν κάθε εγγύηση ανεξαρτησίας.
2. Τα μέρη του Συμβουλίου ασκούν τα καθήκοντά τους με πλήρη ανεξαρτησία. Κατά την εκπλήρωση των καθηκόντων τους, δεν ζητούν ούτε δέχονται οδηγίες από κανέναν.
3. Η ιδιότητα του μέλους του Συμβουλίου είναι ασυμβίβαστη με την ιδιότητα μέλους εθνικής κυβέρνησης ή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
4. Η θητεία μέλους του Συμβουλίου λήγει όταν το μέλος αναλάβει ασυμβίβαστο αξίωμα.
Άρθρο 10.
1. Τα μέλη του Συμβουλίου διαιρούνται σε τρεις κατηγορίες:
– τα Κράτη μέρη της Συμφωνίας διορίζουν με κοινή συμφωνία δυο μέλη το καθένα.
– με την επιφύλαξη ότι θα λάβει ενδεχομένως σχετική απόφαση, η Κοινότητα διορίζει αριθμό μελών ίσο με το μισό του αριθμού των μελών που διορίζονται από τα Κράτη μέρη της Συμφωνίας.
– τα μέλη των δύο πρώτων κατηγοριών διορίζουν τα μέλη της τρίτης κατηγορίας, σε ίσο αριθμό με τα μέλη που διορίζονται από την κοινότητα. τα μέλη της τρίτης κατηγορίας εκλέγονται εφόσον το καθένα συγκεντρώνει τα τρία τέταρτα τουλάχιστον των ψήφων των μελών που έχουν δικαίωμα ψήφου.
Τα μισά τουλάχιστον μέλη της τρίτης κατηγορίας επιλέγονται μεταξύ των προσωπικοτήτων των ιδρυμάτων και των οργανισμών που ενεργούν στους ίδιους τομείς με το `Ίδρυμα.
2. Η θητεία των μελών του Συμβουλίου είναι τετραετής. Μπορεί να ανανεωθεί μια φορά. Εφόσον τα καθήκοντα μέλους του Συμβουλίου παύσουν πριν από την κανονική λήξη της θητείας του, το μέλος αντικαθίσταται για την υπόλοιπη διάρκεια της θητείας του από άλλο μέλος διοριζόμενο υπό τις αυτές με το αντικαθιστώμενο μέλος συνθήκες. Η θητεία των μελών του πρώτου Συμβουλίου υπολογίζεται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας Συμφωνίας.
3. Το Συμβούλιο εκλέγει τον Πρόεδρό του και δύο Αντιπροέδρους, για διάρκεια δύο χρόνων.
– Ο Πρόεδρος εκλέγεται μεταξύ των μελών που διόρισαν τα Κράτη μέρη της Συμφωνίας.
Η θητεία του Προέδρου και των Αντιπροέδρων μπορεί να ανανεωθεί μια μόνο φορά.
4. Ο Πρόεδρος συγκαλεί το Συμβούλιο είτε κάθε έξι μήνες, είτε εφόσον το ζητήσει το ένα τρίτο τουλάχιστον των μελών του.
5. Σε κάθε στάδιο των εργασιών, οι αποφάσεις του Συμβουλίου λαμβάνονται με απόλυτη πλειοψηφία των μελών που το απαρτίζουν τη στιγμή που λαμβάνεται η συγκεκριμένη απόφαση.
Άρθρο 11.
Το Συμβούλιο ασκεί την ανώτερη διεύθυνση του ιδρύματος και καθορίζει το γενικότερο προσανατολισμό του.
– Προς το σκοπό αυτόν το Συμβούλιο έχει ειδικότερα τις εξής αρμοδιότητες:
– θεσπίζει το πρόγραμμα που καθορίζει τη σειρά προτεραιότητας των ενεργειών του Ιδρύματος,
– καταρτίζει τον ετήσιο προϋπολογισμό και εγκρίνει τους λογαριασμούς, – εκδίδει τις εσωτερικές κανονιστικές διατάξεις που διέπουν τη λειτουργία του Ιδρύματος, – αποφασίζει την αποδοχή ή μη κληροδοτημάτων, δωρεών και επιχορηγήσεων, – διορίζει το Γενικό Γραμματέα του ιδρύματος και καθορίζει τη διάρκεια της θητείας του.
Άρθρο 12.
Τα κράτη μέρη της Συμφωνίας θεσπίζουν σε εύθετο χρόνο με κοινή συμφωνία τις διατάξεις σχετικά με την ημερήσια αποζημίωση των μελών του Συμβουλίου, καθώς και τους κανόνες σχετικά με την υπηρεσιακή κατάσταση του προσωπικού του Ιδρύματος. Οι κανόνες αυτοί πρέπει να καθορίζουν το μηχανισμό της επίλυσης των διαφορών του Ιδρύματος και του προσωπικού του.
Άρθρο 13.
1. Η Εκτελεστική Επιτροπή αποτελείται από ένα μέλος για κάθε κράτος μέρος της Συμφωνίας, το οποίο έχει και την ιθαγένεια του αντίστοιχου Κράτους.
Ο Πρόεδρος και οι δύο αντιπρόεδροι του Συμβουλίου είναι αυτοδικαίως μέλη της.
Τα άλλα μέλη της εκλέγονται από το Συμβούλιο μεταξύ των μελών του, με τρόπο ώστε οι τρεις κατηγορίες των μελών του Συμβουλίου που προβλέπονται από το άρθρο 10 παράγραφος 1 να αντιπροσωπεύονται, κατά το δυνατόν, με την αυτή αναλογία στην Εκτελεστική Επιτροπή.
2. Η θητεία των μελών της Εκτελεστικής Επιτροπής έχει την αυτή διάρκεια με τη θητεία των μελών του Συμβουλίου και είναι ανανεώσιμη υπό τους ίδιους όρους.
3. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου είναι και Πρόεδρος της Εκτελεστικής Επιτροπής. Οι αποφάσεις της Εκτελεστικής Επιτροπής λαμβάνονται με απόλυτη πλειοψηφία των μελών που την απαρτίζουν τη στιγμή που λαμβάνεται η συγκεκριμένη απόφαση.
4. Ο Γενικός Γραμματέας μετέχει χωρίς δικαίωμα ψήφου στις συνεδριάσεις της Εκτελεστικής Επιτροπής.
5. Ο Πρόεδρος συγκαλεί την Εκτελεστική Επιτροπή είτε τουλάχιστον τρεις φορές το χρόνο είτε εφόσον το ζητήσει το ένα τρίτο τουλάχιστον των μελών της.
Άρθρο 14.
1. Η Εκτελεστική Επιτροπή είναι επιφορτισμένη με τη γενική διοίκηση του Ιδρύματος.
2. Καταρτίζει το σχέδιο προγράμματος δράσης του Ιδρύματος και το υποβάλλει στο Συμβούλιο.
3. Καταρτίζει το σχέδιο ετήσιου προϋπολογισμού και ενδεχομένως τα σχέδια πολυετών δημοσιονομικών προβλέψεων και τα υποβάλλει στο Συμβούλιο.
4. Προετοιμάζει τις εργασίες του Συμβουλίου.
5. Μεριμνά για την εκπόνηση και την εκτέλεση του προγράμματος δράσης.
6. Προσλαμβάνει και παύει το προσωπικό του Ιδρύματος με πρόταση του Γενικού Γραμματέα.
Άρθρο 15.
1. Ο Γενικός Γραμματέας βοηθά το Συμβούλιο και την εκτελεστική επιτροπή στην εκτέλεση όλων των καθηκόντων τους.
2. Καταρτίζει, για λογαριασμό της Εκτελεστικής Επιτροπής, το προσχέδιο προγράμματος δράσης του ιδρύματος καθώς και το προσχέδιο ετήσιου προϋπολογισμού και τα υποβάλλει στην Εκτελεστική Επιτροπή.
3. Αναλαμβάνει τη διαχείριση του ιδρύματος και την εκτέλεση των ενεργειών του σύμφωνα με τις οδηγίες που του δίνουν το Συμβούλιο και η Εκτελεστική Επιτροπή.
4. Διοικεί το προσωπικό και προτείνει στην Εκτελεστική Επιτροπή την πρόσληψη και την παύση των μελών του.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ.
Δημοσιονομικές Διατάξεις.
Άρθρο 16.
Οι οικονομικοί πόροι του Ιδρύματος προέρχονται:
1. Από συνεισφορά της Κοινότητας, με την επιφύλαξη ότι θα λάβει σχετική απόφαση.
2. Από εθελοντικές δημόσιες και ιδιωτικές συνεισφορές.
Το ίδρυμα δεν μπορεί να δεχθεί καμία δωρεά ή συνεισφορά που βαρύνεται από υποχρεώσεις ασυμβίβαστες με την αποστολή του ιδρύματος.
Άρθρο 17.
Το Συμβούλιο θεσπίζει τις δημοσιονομικές κανονιστικές διατάξεις, καθορίζοντας ιδίως:
– τη διαδικασία για την κατάρτιση και την εκτέλεση του ετήσιου προϋπολογισμού, καθώς και την απόδοση και τον έλεγχο των λογαριασμών,
– τη διαδικασία καταβολής και χρησιμοποίησης των όρων του Ιδρύματος,
– τους κανόνες και τη διαδικασία ελέγχου της ευθύνης των διατακτών και λογιστών.
Άρθρο 18.
Υπό τους όρους των δημοσιονομικών κανονιστικών διατάξεων που αναφέρει το άρθρο 17, το Συμβούλιο συντάσσει για κάθε χρόνο τον προϋπολογισμό του ιδρύματος. Ο προϋπολογισμός αυτός πρέπει να περιλαμβάνει για το εκάστοτε οικονομικό έτος όλα τα προβλεπόμενα έσοδα και όλες τις μελετώμενες δαπάνες. Ο προϋπολογισμός πρέπει να είναι ισοσκελισμένος όσον αφορά έσοδα και δαπάνες. `Έσοδα και δαπάνες εκφράζονται σε ECU.
Άρθρο 19.
Η Εκτελεστική Επιτροπή εκτελεί τον προϋπολογισμό σύμφωνα με τις δημοσιονομικές κανονιστικές διατάξεις και μέσα στα όρια των εγγεγραμμένων πιστώσεων. Λογοδοτεί για τη διαχείρισή της στο Συμβούλιο.
Άρθρο 20.
1. το δημοσιονομικό έλεγχο ασκεί το Ελεγκτικό Συνέδριο των Ευρωπαϊκών κοινοτήτων.
2. Η εξέλεγξη, που γίνεται βάσει δικαιολογητικών εγγράφων και εν ανάγκη επί τόπου, έχει ως σκοπό τη διαπίστωση της νομιμότητας και της κανονικότητας του συνόλου των εσόδων και δαπανών και τη διαπίστωση της καλής οικονομικής διαχείρισης.
Το Ελεγκτικό Συνέδριο υποβάλλει κάθε χρόνο στο Συμβούλιο έκθεση για τα αποτελέσματα του ελέγχου αυτού.
Η Εκτελεστική Επιτροπή παρέχει κάθε πληροφορία και κάθε βοήθεια που μπορεί να χρειαστεί το Ελεγκτικό Συνέδριο κατά την άσκηση των ελεγκτικών του καθηκόντων.
3. Οι δημοσιονομικές κανονιστικές διατάξεις καθορίζουν τους όρους υπό τους οποίους απαλλάσσεται η Εκτελεστική Επιτροπή για την εκτέλεση του προϋπολογισμού.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV.
Διάφορες Διατάξεις.
Άρθρο 21.
1. Η Γαλλική Δημοκρατία θέτει δωρεάν στη διάθεση του Ιδρύματος ένα οικόπεδο στο Παρίσι καθώς και τα κτίρια που είναι αναγκαία για τη λειτουργία του ιδρύματος και αναλαμβάνει τη συντήρηση τους. 2. Οι λεπτομέρειες της εφαρμογής της παραγράφου 1 ρυθμίζονται στη συμφωνία για την έδρα.
Άρθρο 22.
Γλώσσες του ιδρύματος είναι οι επίσημες γλώσσες της Κοινότητας.
Άρθρο 23.
Η Εκτελεστική Επιτροπή συντάσσει, το αργότερο ως τις 31 Μαρτίου, την ετήσια γενική έκθεση για τις δραστηριότητες του ιδρύματος και τη διαβιβάζει στο Συμβούλιο προς έγκριση. Αφού εγκριθεί, η έκθεση ανακοινώνεται, το αργότερο ως τις 30 Ιουνίου, στις κυβερνήσεις των Κρατών μερών της Συμφωνίας και κοινοποιείται στα όργανα της Κοινότητας προς ενημέρωσή τους.
Άρθρο 24.
Κάθε διαφορά που θα μπορούσε να ανακύψει ανάμεσα στα Κράτη μέρη της Συμφωνίας, ή ανάμεσα σε ένα ή περισσότερα από τα Κράτη αυτά και το ίδιο το `Ίδρυμα, σχετικά με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της Συμφωνίας, και η οποία δεν λύθηκε με διαπραγματεύσεις μέσα σε έξι μήνες, υποβάλλεται σε διαιτησία.
Στην περίπτωση αυτή, και εφόσον το ζητήσουν από κοινού τα διαφωνούντα μέρη ή, εάν δεν υπάρξει σχετικά συμφωνία, και ένα μόνο από αυτά, ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου διορίζει, σύμφωνα με κανονισμό διαδικασίας που καταρτίζουν τα Κράτη μέρη της Συμφωνίας αφού συμβουλευτούν το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το διαιτητικό δικαστήριο που θα κληθεί να επιλύσει τη διαφορά.
Τα Κράτη μέρη της Συμφωνίας και το Ίδρυμα εκτελούν την απόφαση του διαιτητικού δικαστηρίου.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V.
Μεταβατικές και Τελικές Διατάξεις.
Άρθρο 25.
1. Η παρούσα Συμφωνία ισχύει στο ευρωπαϊκό έδαφος των Κρατών μερών της Συμφωνίας, στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα καθώς και στα γαλλικά υπερπόντια εδάφη.
2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, η Συμφωνία δεν εφαρμόζεται στις ζώνες κυριαρχίας του Ηνωμένου Βασιλείου της μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας στη Κύπρο επίσης, δεν εφαρμόζεται στις Αγγλο- νορμανδικές Νήσους και στη Νήσο του Man, εκτός αν η Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου δηλώσει ότι η Συμφωνία ισχύει σε ένα ή περισσότερα από τα εδάφη αυτά.
3. Η Συμφωνία δεν εφαρμόζεται στις Φερόες Νήσους και στη Γροιλανδία. Πάντως η Κυβέρνηση του Βασιλείου της Δανίας μπορεί να ανακοινώσει στην Κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας ότι η Συμφωνία εφαρμόζεται και στα εδάφη αυτά. 4. Κάθε Κράτος μέρος της Συμφωνίας μπορεί να δηλώσει, με κοινοποίηση στην Κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας κατά την υπογραφή, την κύρωση, την αποδοχή ή την έγκριση της Συμφωνίας ή κατά την προσχώρησή του σε αυτή ή οποτεδήποτε στο μέλλον, ότι η Συμφωνία θα ισχύει σε εκείνο ή εκείνα τα εκτός Ευρώπης εδάφη που θα καθορίζονται στην εν λόγω δήλωσή του, των οποίων διαχειρίζεται τις διεθνείς σχέσεις.
Άρθρο 26.
1. Η Συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστη διάρκεια.
2. Η Συμφωνία αρχίζει να ισχύει ένα μήνα μετά την από μέρους όλων των υπογραφόντων Κρατών κατάθεση των εγγράφων κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης στην Κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας.
3. Το Ίδρυμα ιδρύεται και αρχίζει να λειτουργεί από την πρώτη συνεδρίαση του Συμβουλίου.
Άρθρο 27.
Η προσχώρηση κάθε νέου Κράτους μέλους της Κοινότητας στη Συμφωνία αυτή πραγματοποιείται με την κατάθεση εγγράφου προσχώρησης στην Κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας και αρχίζει να ισχύει από την ενέργεια αυτή.
Άρθρο 28.
Η Κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας ανακοινώνει στα Κράτη μέρη της Συμφωνίας:
α) την κατάθεση κάθε εγγράφου κύρωσης, αποδοχής έγκρισης ή προσχώρησης,
β) την έναρξη ισχύος της Συμφωνίας,
γ) κάθε δήλωση ή ανακοίνωση που πραγματοποιείται κατά το άρθρο 25.
Άρθρο 29.
Η Συμφωνία συντάσσεται στην αγγλική, τη γαλλική, τη γερμανική, τη δανική, την ελληνική, την ιρλανδική, την ιταλική και την ολλανδική γλώσσα και τα οκτώ κείμενα είναι εξ ίσου αυθεντικά. Η Συμφωνία κατατίθεται στο αρχείο της κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας η οποία διαβιβάζει κεκυρωμένο αντίγραφο στην κυβέρνηση καθενός από τα Κράτη μέρη της Συμφωνίας.
ΔΙΕΥΘΕΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΤΑΣΗ ΠΡΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
ΤΑ ΚΡΑΤΗ που υπογράφουν τη Συμφωνία για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Ιδρύματος,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι σημαντικό, μόλις υπογραφεί η Συμφωνία, να αναληφθούν αμέσως προπαρασκευαστικές εργασίες, ιδίως προκειμένου να διευκολυνθεί η υλική και διοικητική εγκατάσταση του Ιδρύματος και να προετοιμαστούν οι ενέργειές της.
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ να συστήσουν Προπαρασκευαστική Επιτροπή, που να αποτελείται από μία προσωπικότητα διορισμένη από κάθε Κράτος που υπογράφει τη Συμφωνία για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Ιδρύματος και από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Μεταξύ των προσωπικοτήτων αυτών, τα Κράτη που υπογράφουν στη Συμφωνία διορίζουν, με κοινή συμφωνία και σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ένα πρόσωπο επιφορτισμένο με το συντονισμό και την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων που καλείται να ασκήσει η προπαρασκευαστική Επιτροπή.
Η Προπαρασκευαστική Επιτροπή θα συνέλθει μέσα σε τρεις μήνες από την υπογραφή της Συμφωνίας, με πρόσκληση της Κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας.
Η Προπαρασκευαστική Επιτροπή θα διεξαγάγει τις αναγκαίες προπαρασκευαστικές εργασίες ώστε να επιτευχθεί η οριστική εγκατάσταση του ιδρύματος το ταχύτερο μετά την έναρξη της ισχύος της προαναφερόμενης Συμφωνίας, και ειδικότερα θα πρέπει:
– να εντοπίσει τους δημόσιους και ιδιωτικούς οργανισμούς με τους οποίους θα μπορούσε να συνεργαστεί το `Ίδρυμα, να προετοιμάσει τις δυνατότητες συνεργασίας του ιδρύματος με αυτούς τους οργανισμούς και να αρχίσει την αναζήτηση εξωτερικών πηγών χρηματοδότησης.
– να διευκολύνει τη θέσπιση του πρώτου προγράμματος δράσης του ιδρύματος, επεξεργαζόμενη σχετικές προτάσεις.
– να προβεί στις απαραίτητες ενέργειες προκειμένου να συναφθεί η συμφωνία για την έδρα μεταξύ του ιδρύματος και της κυβέρνησης της χώρας που θα το φιλοξενεί.
Τα Κράτη που υπογράφουν τη Συμφωνία θα καλέσουν την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων να αναλάβει τις υπηρεσίες γραμματείας της Προπαρασκευαστικής Επιτροπής.
Η Προπαρασκευαστική Επιτροπή ασκεί τις δραστηριότητες της στο Παρίσι. Το έργο της παύει τη στιγμή του διορισμού της πρώτης κατηγορίας των μελών του Συμβουλίου του Ιδρύματος.
ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
ΟΙ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΠΟΥ ΥΠΟΓΡΑΦΟΥΝ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ
οι οποίοι συνήλθαν στις Βρυξέλλες στις 29 Μαρτίου 1982 για την υπογραφή της Συμφωνίας για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Ιδρύματος,
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ ΚΕΙΜΕΝΑ:
– Συμφωνία για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Ιδρύματος
– Διευθέτηση για τη σύσταση προπαρασκευαστικής Επιτροπής.
Κατά την υπογραφή αυτών των κειμένων, οι εκπρόσωποι των Κρατών που υπογράφουν τη Συμφωνία: – ενέκριναν τις δηλώσεις των Παραρτημάτων 1 και 2. – σημείωσαν τη δήλωση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας που περιλαμβάνεται στο παράρτημα 3.
Παράρτημα 1
ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΤΑΣΗ ΕΥΡΩΠΑ`Ι`ΚΟΥ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ
Στο άρθρο 4.
Θα καθιερωθεί κατάλληλη συνεργασία του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος με το Συμβούλιο της Ευρώπης.
Με σεβασμό της ανεξαρτησίας του, το Ευρωπαϊκό `Ίδρυμα θα συνεργάζεται κατάλληλα και με το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Πολιτισμού στο Άμστερνταμ, το Ευρωπαϊκό Πολιτιστικό Κέντρο των Δελφών, καθώς και με άλλα ανάλογα ιδρύματα, που έχουν παράλληλες ή συγκλίνουσες δραστηριότητες σε σχέση με τους στόχους του.
Στο άρθρο 16.
Τα Κράτη που υπογράφουν τη Συμφωνία θα εξετάσουν αναλυτικά τα μέτρα που θα μπορούσαν να λάβουν, ώστε οι επιδοτήσεις και συνεισφορές για τη χρηματοδότηση του ιδρύματος, να έχουν ανάλογη μεταχείριση με τις συνεισφορές για τη χρηματοδότηση παρόμοιων οργανισμών και ιδρυμάτων, όσον αφορά τους εθνικούς φόρους και τέλη.
Στο άρθρο 26 παράγραφος 2.
Τα κράτη που υπογράφουν τη Συμφωνία αναλαμβάνουν να κινήσουν επειγόντως τις εσωτερικές διαδικασίες κοινοβουλευτικής έγκρισης και κύρωσης, ώστε να επισπεύσουν την πρακτική εφαρμογή της Συμφωνίας και την όσο το δυνατό ταχύτερη εγκατάσταση του ιδρύματος.
Παράρτημα 2
ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΠΟΥ ΘΑ ΔΙΕΠΕΙ ΤΟ ΙΔΡΥΜΑ, ΤΑ ΜΕΛΗ ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΟΥ
Μέσα σε τέσσερις μήνες από την υπογραφή της Συμφωνίας, τα Κράτη που την υπογράφουν θα διαπραγματευθούν το καθεστώς που θα πρέπει να αναγνωρισθεί για το Ίδρυμα, τα μέλη του και το προσωπικό του, με βάση τις λειτουργικές ανάγκες και συμφέροντα του Ιδρύματος και τον ανεξάρτητο χαρακτήρα του.
Θα εξετάσουν ειδικότερα τα εξής ζητήματα:
– για το Ίδρυμα: την αδυναμία αναγκαστικής εκτελέσεως κατ’ αυτού, το απαραβίαστο των χώρων, κτιρίων και αρχείων του, την απαλλαγή από διοικητικά ή δικαστικά αναγκαστικά μέτρα την απαλλαγή από άμεσους φόρους, την απαλλαγή από έμμεσους φόρους και περιορισμούς εισαγωγών και εξαγωγών (με επιφύλαξη τυχόν απόφασης που να εμπίπτει στην αρμοδιότητα της Κοινότητας), την ελευθερία δημοσίευσης και πληροφόρησης ειδικό καθεστώς συναλλάγματος,
– για τα μέλη του Συμβουλίου: ετεροδικία για τις πράξεις στις οποίες προβαίνουν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους, διοικητικές διευκολύνσεις όσον αφορά τις μετακινήσεις, τη διαμονή και το συνάλλαγμα.
– για τα πρόσωπα που συμμετέχουν στις εργασίες του Ιδρύματος: διοικητικές διευκολύνσεις όσον αφορά τις μετακινήσεις, τη διαμονή και το συνάλλαγμα.
– για το Γενικό Γραμματέα και το προσωπικό: ετεροδικία για τις πράξεις στις οποίες προβαίνουν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους, ευνοϊκή μεταχείριση για τη μετανάστευση και την εγγραφή στα μητρώα αλλοδαπών, νομισματικές και συναλλαγματικές διευκολύνσεις, το δικαίωμα να εισάγουν και να εξάγουν τα έπιπλα, το αυτοκίνητο και τα προσωπικά τους είδη.
– θα ρυθμίσουν επίσης το καθεστώς κοινωνικής ασφάλισης και το φορολογικό καθεστώς του Γενικού Γραμματέα και του προσωπικού του ιδρύματος.
Παράρτημα 3
ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ
Η Συμφωνία ισχύει επίσης και στο Land του Βερολίνου εφόσον η Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας δεν προβεί σε αντίθετη δήλωση προς τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη μέσα σε διάστημα τριών μηνών από την έναρξη ισχύος της Συμφωνίας.

Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.

Παραγγέλλουμε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 11 Μαρτίου 1985

Ο ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΓΙΑΝΝΗΣ ΑΛΕΥΡΑΣ