Νόμος 1441 ΦΕΚ Α΄71/21.5.1984
Κύρωση της Συμφωνίας για τη ναυτιλία και τις θαλάσσιες μεταφορές καθώς και του Πρωτοκόλλου που αφορά τους ναυτικούς, που υπογράφηκαν στο Κάιρο μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβερνήσεως της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου στις 18 Απριλίου 1981.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Κυρούμεν και εκδίδομεν τον κατωτέρω υπό της Βουλής ψηφισθέντα νόμον:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνονται και έχουν ισχύ νόμου, σύμφωνα με το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία για τη ναυτιλία και τις θαλάσσιες μεταφορές καθώς και το Πρωτόκολλο που αφορά τους ναυτικούς, που υπογράφηκαν στο Κάιρο μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου στις 18 Απριλίου 1981. Τα κείμενα αυτά σε πρωτότυπο στην αγγλική και σε μετάφραση στην ελληνική γλώσσα έχουν ως εξής:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
Μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβερνήσεως της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου για τη ναυτιλία και τις θαλάσσιες μεταφορές.
Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, στην επιθυμία τους να προάγουν τις φιλικές σχέσεις που υπάρχουν μεταξύ των δύο χωρών, να αναπτύξουν τις οικονομικές τους σχέσεις και να ενθαρρύνουν τη συνεργασία τους στο πεδίο της ναυτιλίας και των θαλάσσιων μεταφορών, συμφώνησαν τα ακόλουθα:
Άρθρο Ι
Στη Συμφωνία αυτή
1. Ο όρος “πλοίο του Συμβαλλόμενου Μέρους” σημαίνει οποιοδήποτε πλοίο, νηολογημένο στα νηολόγια του Συμβαλλόμενου Μέρους και του οποίου τη σημαία φέρει. Ο όρος αυτός, πάντως, δεν θα περιλαμβάνει:
α) Τα πολεμικά πλοία.
β) Πλοία που εκτελούν αποκλειστικά διοικητική ή κρατική υπηρεσία.
γ) Πλοία επιστημονικής έρευνας.
2. Ο όρος “μέλος του πληρώματος” σημαίνει τον πλοίαρχο και οποιοδήποτε πρόσωπο είναι πράγματι καταχωρημένο στο ναυτολόγιο του πλοίου.
Άρθρο ΙΙ
Καθένα από τα δύο Συμβαλλόμενα Μέρη θα εξασφαλίζει, με βάση την αρχή της αμοιβαιότητας, στα πλοία του άλλου μέρους, μεταχείριση ίση προς εκείνη η οποία επιφυλάσσεται στα εθνικά του πλοία, όταν αυτό καταπλέουν στα λιμάνια του άλλου μέρους σε ό,τι αφορά τη χρήση των λιμανιών αυτών, την πλήρη χρησιμοποίηση των λιμενικών ευκολιών, σε συνδυασμό με τις εμπορικές πράξεις των πλοίων, επιβατών και φορτίου, τις διευκολύνσεις φορτώσεως και εκφορτώσεως, καθώς επίσης και ό,τι αφορά σε φόρους και τέλη οποιουδήποτε είδους.
Άρθρο ΙΙΙ
Τα δύο Συμβαλλόμενα Μέρη θεωρούν ζήτημα αμοιβαίου ενδιαφέροντος την απευθείας συνεργασία των ναυτιλιακών επιχειρήσεων τους για εμπορικά, τεχνικά και πρακτορειακά θέματα, για υπηρεσίες τακτικών ναυτιλιακών γραμμών καθώς και για την παροχή άλλων ναυτιλιακών υπηρεσιών.
Άρθρο ΙV
Οποιοδήποτε πλοίο ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, όταν εισπλέει σε λιμάνι του άλλου μέρους για εκφόρτωση μέρους του φορτίου του, μπορεί, εφόσον συμμορφώνεται με τους νόμους και τους κανονισμούς του πιο πάνω κράτους, να διατηρήσει επάνω στο πλοίο το μέρος εκείνο του φορτίου το οποίο προορίζεται για άλλο λιμάνι είτε του ίδιου Κράτους είτε άλλου, ή να το μεταφορτώσει σ` άλλο πλοίο, χωρίς να καταβάλει άλλα δικαιώματα, εκτός από εκείνα που επιβάλλονται και στα εθνικά του πλοία. Κατά τον ίδιο τρόπο, οποιοδήποτε πλοίο καθενός από τα δύο Συμβαλλόμενα Μέρη μπορεί να προσεγγίζει σε ένα ή περισσότερα λιμάνια του άλλου Μέρους για να παραλάβει μέρος ή ολόκληρο το φορτίο του το οποίο προορίζεται για ξένα λιμάνια, χωρίς να καταβάλει άλλα δικαιώματα εκτός από εκείνα που επιβάλλονται σε παρόμοιες περιπτώσεις στα εθνικά του πλοία.
Άρθρο V
1. Οποιοδήποτε πλοίο ενός από τα δύο Συμβαλλόμενα Μέρη, το οποίο υποχρεώθηκε λόγω κακοκαιρίας ή ατυχήματος να καταφύγει σε λιμάνι του άλλου Μέρους, θα μπορεί να προβεί σε επισκευές, να προμηθευτεί όλα τα απαραίτητα εφόδια και να συνεχίσει το ταξίδι του χωρίς να καταβάλει άλλα δικαιώματα, εκτός από εκείνα που επιβάλλονται σε παρόμοιες περιπτώσεις στα εθνικά του πλοία. Αν όμως ο πλοίαρχος εμπορικού πλοίου αναγκασθεί να διαθέσει μέρος του φορτίου του για την αντιμετώπιση των δαπανών του, πρέπει στην περίπτωση αυτή να συμμορφωθεί με τους κανονισμούς και τα τιμολόγια του λιμανιού προσεγγίσεως.
2. Αν πλοίο ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, ναυαγήσει, εξοκείλει ή υποστεί ζημιά στις ακτές του άλλου Μέρους, αυτό το Συμβαλλόμενο Μέρος θα παράσχει την ίδια προστασία και βοήθεια με αυτή που παρέχεται στα εθνικά του πλοία και στην ανάγκη θα επιτρέψει στο πλοίο να εκφορτώσει το φορτίο του ή να το αποθέσει στην ξηρά ή να το μεταφορτώσει σε άλλο πλοίο.
3. Το πλοίο που εξώκειλε ή ναυάγησε με όλα τα παραρτήματα, συντρίμματα και εξαρτήματα του, καθώς και όλα τα όργανα, ο εξαρτισμός, τα σκεύη που διασώθηκαν και οι προμήθειες, στα οποία συμπεριλαμβάνονται και αυτά που ρίχτηκαν στη θάλασσα από αυτό τα πλοία ή από πλοία που βρίσκονται σε κίνδυνο ή οι εισπράξεις που προέρχονται από ενδεχόμενη πώλησή τους, καθώς επίσης έγγραφα που βρέθηκαν στο πλοίο που ναυάγησε ή εξώκειλε ή που ανήκουν σ` αυτό, θα παραδίδονται στον ιδιοκτήτη ή τους αντιπροσώπους του, όταν ζητηθούν από αυτούς. Οι επιχειρήσεις διασώσεως ρυθμίζονται από τους νόμους της χώρας η οποία τους διεξάγει.
4. Το φορτίο και τα αντικείμενα, που εκφορτώθηκαν ή διασώθηκαν από το πλοίο που αναφέρεται ειδικά σ` αυτό το άρθρο, δεν θα υπόκεινται σε οποιουσδήποτε τελωνειακούς δασμούς, με την προϋπόθεση ότι δεν παραδόθηκαν προς χρήση ή κατανάλωση μέσα στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους. `Όλα τα υπόλοιπα τέλη, δικαιώματα, επιβαρύνσεις κλπ., που αφορούν τέτοιες επιχειρήσεις, θα επιβάλλονται σύμφωνα με τους νόμους, κανονισμούς, τιμολόγια και διατιμήσεις, που ισχύουν και στα δύο Μέρη.
Άρθρο VΙ
1. Η εθνικότητα οποιουδήποτε πλοίου θα καθορίζεται σύμφωνα με τους νόμους του Κράτους στο οποίο αυτό είναι νηολογημένο, όπως αυτό προκύπτει από τους τίτλους και τα έγγραφα που βρίσκονται πάνω στο πλοίο, τα οποία έχουν εκδοθεί από τις αρμόδιες αρχές.
2. Εκτός από την περίπτωση της αναγκαστικής εκποιήσεως, τα πλοία καθενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν μπορούν να νηολογηθούν στο νηολόγιο του άλλου Μέρους, χωρίς υποβολή πιστοποιητικού, το οποίο έχει εκδοθεί από τις αρμόδιες αρχές της αρχικής χώρας στην οποία ήταν νηολογημένο το πλοίο και το οποίο να αναφέρει ότι το πλοίο έχει διαγραφεί από το νηολόγιο αυτής της χώρας.
3. Με επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 8 παρ. 2 τα πλοία καθενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, τα οποία κατέχουν πιστοποιητικά καταμετρήσεως που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τους νόμους, κανόνες και κανονισμούς καθενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, δεν θα υπόκεινται σε ανακαταμέτρηση στα λιμάνια του άλλου Μέρους.
4. `Όλα τα λιμενικά τέλη και οι δαπάνες θα εισπράττονται σύμφωνα με τους νόμους, κανόνες και κανονισμούς που εφαρμόζονται στα λιμάνια προσεγγίσεως καθενός από τα δυο Συμβαλλόμενα Μέρη.
Άρθρο VΙΙ
Οι ακόλουθες δραστηριότητες εξαιρούνται από τις διατάξεις αυτής της Συμφωνίας και κάθε Κράτος από τα Συμβαλλόμενα Μέρη διατηρεί το δικαίωμα να εφαρμόσει σ` αυτές την Εθνική του νομοθεσία.
α) Προνόμια που εκχωρούνται σε ναυταθλητικά σωματεία.
β) Δραστηριότητες που επιφυλάσσονται από καθένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη για εθνικούς οργανισμούς ή επιχειρήσεις, στις οποίες περιλαμβάνονται ειδικότερα η πλοήγηση, ρυμούλκηση, διάσωση και θαλάσσια αρωγή.
γ) Μετανάστευση και μεταφορά μεταναστών και προσκυνητών.
δ) Εξαιρέσεις από την υποχρεωτική πλοήγηση, που ορίζονται σύμφωνα με τη νομοθεσία καθενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη.
ε) Ακτοπλοΐα, η οποία επιφυλάσσεται μόνο για την Εθνική Ναυτιλία. Ο όρος “ακτοπλοϊα” περιλαμβάνει οποιαδήποτε μεταφορά εμπορευμάτων, τα οποία αν και συνοδεύονται από διαφορτωτική και ανεξάρτητα από την προέλευση ή τον προορισμό τους, μεταφορτώνονται άμεσα ή έμμεσα μέσα στα λιμάνια ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, για να μεταφερθούν σε άλλο λιμάνι του ίδιου Συμβαλλόμενου Μέρους. Οι ίδιες διατάξεις θα εφαρμόζονται και για τις μεταφορές επιβατών, έστω και αν οι επιβάτες είναι εφοδιασμένοι με εισιτήρια συνεχείας.
στ) Αλιευτικές δραστηριότητες που διεξάγονται μέσα στα χωρικά ύδατα των δυο Συμβαλλόμενων Μερών.
Άρθρο VΙΙΙ
1. Οι διατάξεις αυτής της Συμφωνίας δεν εφαρμόζονται στην εσωτερική ναυσιπλοΐα και στη ναυσιπλοΐα δια της διώρυγας του Σουέζ.
2. Πλοία που διαπλέουν τη διώρυγα του Σουέζ θα πρέπει να είναι εφοδιασμένα με πιστοποιητικό καταμετρήσεως που εκδόθηκε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς των αρχών της διώρυγας.
Άρθρο ΙΧ
Οι πλοίαρχοι εμπορικών πλοίων με ελληνική σημαία καθώς και οι πλοίαρχοι εμπορικών πλοίων με αιγυπτιακή σημαία, των οποίων η επάνδρωση δεν είναι πλήρης λόγω ασθενείας μέλους του πληρώματος ή από άλλες αιτίες, μπορούν να προσλάβουν στα λιμάνια του άλλου Μέρους, τους αναγκαίους για τη συνέχιση του ταξιδιού ναυτικούς, αφού συμμορφωθούν με τους νόμους και αστυνομικούς κανονισμούς των λιμανιών αυτών, έχοντας υπόψη ότι η Σύμβαση ναυτολογήσεως συνομολογείται ελεύθερα από τον ενδιαφερόμενο ναυτικό και συνάπτεται σύμφωνα με τους νόμους της σημαίας του πλοίου.
Στους πλοιάρχους εμπορικών πλοίων των Συμβαλλομένων Μερών θα παρέχεται από μέρους των τοπικών αρχών του καθενός Μέρους κάθε αναγκαία βοήθεια που θα απαιτείται για τη σύλληψη των λιποτακτών από τα πλοία τους. Στα παραπάνω μέτρα δεν συμπεριλαμβάνονται οι λιποτάκτες οι οποίοι είναι υπήκοοι της χώρας στην οποία λιποτάκτησαν.
Άρθρο Χ
Εισόδημα που προέρχεται από την εκμετάλλευση των πλοίων στις διεθνείς μεταφορές θα φορολογείται μόνο στο Συμβαλλόμενο Κράτος, στο οποίο τα πλοία αυτά είναι νηολογημένα ή εφοδιασμένα με τα προβλεπόμενα από το νόμο έγγραφα.
Άρθρο ΧΙ
1. Υπήκοοι καθενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, όταν ναυτολογούνται ως μέλη του πληρώματος με πλοίο του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, θα έχουν την ίδια μεταχείριση με εκείνη που προβλέπεται από τη νομοθεσία που εφαρμόζεται στο ίδιο το πλοίο, για τις συνθήκες εργασίας, τα επίπεδα των μισθών, την ασθένεια, τα ατυχήματα, την αναπηρία και το θάνατο.
2. Λεπτομέρειες για τους όρους εργασίας των ναυτικών θα ρυθμιστούν με πρωτόκολλο το οποίο θα αποτελέσει αναπόσπαστο μέρος αυτής της Συμφωνίας.
Άρθρο ΧΙΙ
Και στα δυο Συμβαλλόμενα Μέρη θα αναγνωρίζουν (αμοιβαία) τα δελτία ταυτότητας των ναυτικών που εκδόθηκαν από τις αρμόδιες αρχές του Κράτους, τη σημαία του οποίου φέρει το πλοίο. Αυτά τα δελτία είναι για μεν την Ελληνική Δημοκρατία, το ελληνικό ναυτικό φυλλάδιο ή το ελληνικό διαβατήριο ή δελτίο ταυτότητας, που εκδόθηκαν σύμφωνα με την υπ` αριθ. 105 Σύμβαση της ΔΟΕ του έτους 1958, η οποία αφορά τα δελτία ταυτότητας ναυτικών ή δελτία ταυτότητας σύμφωνα με τις διατάξεις της Συμβάσεως για τη διευκόλυνση της διεθνούς ναυτιλιακής κινήσεως του έτους 1965 και του παραρτήματος της, για δε την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου το ναυτικό φυλλάδιο ή το αιγυπτιακό διαβατήριο.
Άρθρο ΧΙΙΙ
Οι ναυτικοί, οι οποίοι είναι κάτοχοι δελτίου ταυτότητας σύμφωνα με το άρθρο 12 αυτής της Συμφωνίας, θα μπορούν χωρίς “βίζα” να αποβιβαστούν στην ξηρά και να παραμείνουν στην περιοχή του λιμανιού της πόλεως, όσο χρόνο το πλοίο παραμένει στο λιμάνι αυτό, εφόσον είναι γραμμένοι στην κατάσταση πληρώματος του πλοίου και η κατάσταση έχει υποβληθεί στις λιμενικές αρχές. Κατά τη διάρκεια της παραμονής τους στην ξηρά και της επιστροφής τους στο πλοίο, οι ναυτικοί αυτοί πρέπει να τηρούν πιστά τους σχετικούς κανονισμούς.
Άρθρο ΧΙV
1. Κάτοχοι δελτίων ταυτότητας ναυτικού, όπως καθορίζονται στο άρθρο 12 αυτής της Συμφωνίας επιτρέπεται να χρησιμοποιούν κάθε μεταφορικό μέσο για να εισέρχονται στο έδαφος του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους ή να διέρχονται δια μέσου της χώρας αυτού “τράνζιτ” όποτε βρίσκονται καθ` οδόν προς το πλοίο τους ή μετακινούνται προς άλλο πλοίο, καθ’ ` οδόν προς την χώρα τους ή μετακινούνται για οποιοδήποτε άλλο λόγο, ο οποίος θα είναι αποδεκτός από τις αρχές αυτού του Μέρους.
2. Σε όλες τις περιπτώσεις που καθορίζονται στην παράγραφο 1 αυτού του άρθρου, οι ναυτικοί πρέπει να έχουν τις αντίστοιχες “βίζες” του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, οι οποίες θα χορηγούνται από τις αρμόδιες αρχές μέσα στο συντομότερο δυνατό χρόνο.
Άρθρο ΧV
1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 12 ως και 14 αυτής της Συμφωνίας, οι κανονισμοί σχετικά με την είσοδο, παραμονή και αναχώρηση αλλοδαπών διατηρούνται σε πλήρη ισχύ στο έδαφος των Συμβαλλομένων Μερών.
2. Καθένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη επιφυλάσσει σ` αυτό το δικαίωμα να αρνηθεί την είσοδο και/ή την παραμονή στο έδαφός του σε ναυτικούς τους οποίους θεωρεί ανεπιθύμητους.
Άρθρο ΧVΙ
Η εκδίκαση οποιωνδήποτε αστικών διαφορών που αφορούν σε σύμβαση εργασίας μέλους πληρώματος, επί πλοίου ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, επιφυλάσσεται αποκλειστικά στις δικαστικές αρχές της χώρας, της οποίας τη σημαία φέρει το πλοίο.
Άρθρο ΧVΙΙ
Η εθνική μεταχείριση που προβλέπεται από αυτή τη Συμφωνία δεν εφαρμόζεται σε σχέση με τα πλεονεκτήματα και τα προνόμια που απορρέουν:
α) από τη συμμετοχή καθενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη σε οικονομική κοινότητα οποιουδήποτε είδους.
β) από ειδικό συμβατικό καθεστώς το οποίο καθένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη έχει παραχωρήσει ή πρόκειται να παραχωρήσει σε κάποια γειτονική χώρα.
Άρθρο ΧVΙΙΙ
ΤΑ Συμβαλλόμενα Μέρη αποδέχονται την αρχή της ελευθερίας της εμπορικήςναυσιπλοΐας και θα λαμβάνουν κατά το δυνατό όλα τα αναγκαία μέτρα, που εγγυώνται την εφαρμογή της.
Άρθρο ΧΙΧ
Για την εξασφάλιση της εφαρμογής αυτής της Συμφωνίας και προς το σκοπό διαβουλεύσεων σε βασικά προβλήματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος, στο πεδίο της ναυτιλιακής κινήσεως, σύμφωνα με τις αρχές που καθορίζονται από αυτή τη Συμφωνία, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα συστήσουν μια μικτή Επιτροπή.
Η Επιτροπή αυτή θα συνέρχεται εναλλακτικά στην Αίγυπτο και την Ελλάδα μια φορά το χρόνο ή μετα από αίτηση του ενός από τα Μέρη.
Άρθρο ΧΧ
1. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα επιτρέπουν στους υπηκόους καθενός από τα Μέρη μέσα στις δυνατότητες που υπάρχουν την εκπαίδευση στα ναυτικά τους ιδρύματα καθώς επίσης και σε άλλους τομείς ναυτιλιακών δραστηριοτήτων.
2. Η πραγματοποίηση της παραγράφου 1 αυτού του άρθρου θα υπόκειται σε ειδική συμφωνία.
Άρθρο ΧΧΙ
Καθένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα γνωστοποιήσει στο άλλο Μέρος την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών επικυρώσεως, σύμφωνα με το Σύνταγμά του, για την έναρξη της ισχύος αυτής της Συμφωνίας. Η έναρξη αυτή της ισχύος της θα πραγματοποιηθεί την τριακοστή ημέρα από την ημερομηνία της τελευταίας γνωστοποιήσεως. Καθένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα έχει το δικαίωμα να καταγγείλει τη Συμφωνία αυτή με έγγραφο και η καταγγελία θα ισχύει έξη μήνες από την ημερομηνία γνωστοποιήσεώς της στο άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος. Σε πίστωση των πιο πάνω, οι υπογράφοντες με κανονική εξουσιοδότηση, υπέγραψαν αυτή τη Συμφωνία. Συντάχθηκε στο Κάιρο σήμερα 18 Απριλίου 1981 στην αγγλική γλώσσα, σε δύο πρωτότυπα που έχουν και τα δύο την ίδια ισχύ. Πρωτόκολλο που αφορά τους ναυτικούς μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβερνήσεως της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου. Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου αναλαμβάνουν να ενθαρρύνουν τις συνεχείς άμεσες επαφές μεταξύ των ενώσεων των πλοιοκτητών τους και των συνδικαλιστικών οργανώσεων των ναυτικών τους με σκοπό την αντιμετώπιση των αναγκών των πλοίων που φέρουν τη σημαία τους και συμφώνησαν τα ακόλουθα:
Άρθρο 1
Οι Κυβερνήσεις των Συμβαλλόμενων Μερών αναλαμβάνουν την υποχρέωση να παρέχουν στους ναυτικούς του άλλου Μέρους την ίδια μεταχείριση με αυτή που παρέχεται προς τους υπηκόους τους ναυτικούς, για τις συνθήκες εργασίας, τα επίπεδα μισθών, τις ασθένειες και τα ατυχήματα, τα οποία μπορούν να οδηγήσουν σε αναπηρία ή θάνατο.
Άρθρο 2
Η άδεια παραμονής ναυτικού ισχύει για 3 μήνες μετά τη λήξη της συμβάσεως εργασίας του για να είναι δυνατό να εξοφλεί και να διευθετεί όλες τις υποχρεώσεις του, σε περίπτωση δικαστικών διαφορών ο ενάγων ναυτικός έχει το δικαίωμα να παρατείνει την άδεια παραμονής του μέχρι να καλύψει την περίοδο που απαιτείται για το λόγο αυτόν, η οποία όμως άδεια σε καμία περίπτωση δεν θα υπερβαίνει το διάστημα των 12 μηνών.
Άρθρο 3
Σε περίπτωση κατά την οποία η λήξη της συμβάσεως του ναυτικού πραγματοποιηθεί σε χρόνο κατά τον οποίο το πλοίο του βρίσκεται σε ξένο λιμάνι, ο ναυτικός αυτός έχει δικαίωμα “βίζας” επιστροφής στο λιμάνι νηολογίου του πλοίου που υπηρετούσε, για να μπορέσει να διευθετήσει τις απαιτήσεις του και την ασφάλεια, σύμφωνα με τις διατάξεις του πιο πάνω άρθρου 2.
Άρθρο 4
Ναυτικοί που ναυτολογούνται σύμφωνα με τα άρθρα αυτού του Πρωτοκόλλου δικαιούνται την ίδια μεταχείριση με αυτή που παρέχεται από τη χώρα που τους φιλοξενεί προς τους δικούς της ναυτικούς, σχετικά με τις συνθήκες και όρους ναυτολογήσεως που προβλέπονται από τις συλλογικές συμβάσεις που έχουν υπογραφεί μεταξύ των ενώσεων ναυτικών και πλοιοκτητών της χώρας της σημαίας του πλοίου, ή από άλλες σχετικές διατάξεις που εφαρμόζονται σε αλλοδαπούς ναυτικούς που υπηρετούν σε πλοία που φέρουν τη σημαία ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη.
Άρθρο 5
Αιγύπτιοι ναυτικοί που ναυτολογούνται σε ελληνικά πλοία απαλλάσσονται από οποιεσδήποτε κρατήσεις επί του μισθού τους υπέρ του ΝΑΤ, εφόσον δεν προσπορίζονται καμία ωφέλεια από το πιο πάνω Ταμείο.
Άρθρο 6
Ναυτικοί ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη ναυτολογημένοι σε πλοία που φέρουν τη σημαία του άλλου μέρους, έχουν δικαίωμα να μεταφέρουν στην πατρίδα τους κάθε χρηματικό ποσό που προέρχεται από τους μισθούς και τις οικονομίες τους.
Είναι αυτονόητο, ότι το ποσό που μεταφέρεται θα είναι το ίδιο με το ποσό των μισθών και οικονομιών, μετά την έκπτωση εύλογου ποσού, το οποίο αποτελεί τα έξοδα κόστους ζωής, για το διάστημα ενδεχόμενης παραμονής τους στην ξηρά.
Άρθρο 7
Σύμφωνα με το Ναυτικό Δίκαιο και την πρακτική, αν κάποιος ναυτικός πεθάνει κατά τη διάρκεια ενός ταξιδιού κατά το χρόνο που είναι ναυτολογημένος στο πλοίο, η σορός του θα πρέπει να διατηρείται και θα πρέπει να ενημερώνεται ο Πρόξενος της χώρας του στο πιο κοντινό λιμάνι, για την αιτία του θανάτου του. Θα παραδίδονται επίσης στον Πρόξενο το πράγματα του νεκρού και ό,τι άλλο στοιχείο σχετικό με την ασφαλιστική του αποζημίωση, καθώς επίσης και ένα αντίγραφο της συμβάσεως εργασίας του.
Άρθρο 8
Το πρωτόκολλο αυτό αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της Συμφωνίας για τη ναυτιλία και τις θαλάσσιες μεταφορές που υπογράφηκε και από τα δύο μέρη και θα τεθεί σε ισχύ μαζί της την ίδια ημερομηνία.
Άρθρο 9
Το Πρωτόκολλο αυτό θα παραμείνει σε ισχύ κατά το ίδιο διάστημα που θα παραμείνει σε ισχύ και η Συμφωνία για τη ναυτιλία και τις θαλάσσιες μεταφορές που υπογράφηκε και από τα δύο Μέρη.
Αυτό το Πρωτόκολλο συντάχθηκε στο Κάιρο σήμερα στις 18 Απριλίου 1981, στην αγγλική γλώσσα σε δύο πρωτότυπα, τα δύο δε κείμενα έχουν την ίδια ισχύ.
Άρθρο δεύτερο
1. Αποφάσεις του Υπουργού Εμπορικής Ναυτιλίας συγκροτούν την ελληνική αντιπροσωπεία και ορίζουν τον πρόεδρό της. Η αντιπροσωπεία συμμετέχει στη Μικτή Επιτροπή του άρθρου ΧΙΧ της Συμφωνίας που κυρώνεται με το πρώτο άρθρο αυτού του νόμου.
2. Μέλη της ελληνικής αντιπροσωπείας ορίζονται υπάλληλοι του Υπουργείου Εμπορικής Ναυτιλίας, του Υπουργείου Εξωτερικών ή και άλλων Υπουργείων, όταν πρόκειται να συζητηθούν θέματα της αρμοδιότητάς τους.
3. Τα πρακτικά των συνεδριάσεων της Μικτής Επιτροπής υποβάλλονται από τον Πρόεδρο στον Υπουργό Εμπορικής Ναυτιλίας και κοινοποιούνται στους συναρμόδιους Υπουργούς.
4. Η γραμματειακή εξυπηρέτηση και η τήρηση αρχείου των εργασιών της Μικτής Επιτροπής του άρθρου ΧΙΧ της Συμφωνίας γίνεται από τη Διεύθυνση Ωκεανοπόρου Ναυτιλίας.
Άρθρο τρίτο
Σε περίπτωση συγκρούσεως μεταξύ του αγγλικού και του ελληνικού κειμένου της Συμφωνίας και του Πρωτοκόλλου ισχύει το αγγλικό κείμενο.
Άρθρο τέταρτο
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από την ημερομηνία δημοσιεύσεώς του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.
Παραγγέλλομεν να δημοσιευθή στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως το κείμενο του παρόντος και να εκτελεσθή ως νόμος του Κράτους.
Αθήνα, 18 Μαΐου 1984
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Γ. ΚΑΡΑΜΑΝΛΗΣ