Νόμος 1432 ΦΕΚ Α΄50/18.4.1984
Κύρωση διεθνούς Συμφωνίας Φυσικού Καουτσούκ.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Κυρούμεν και εκδίδομεν τον κατωτέρω υπό της Βουλής ψηφισθέντα νόμον:

Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η διεθνής Συμφωνία φυσικού καουτσούκ που υπογράφτηκε στη Γενεύη στις 6 Οκτωβρίου 1979 και της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στη Γαλλική γλώσσα και σε μετάφραση στην Ελληνική έχει ως εξής:
ΠΡΟΟΙΜΙΟ
ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τη δήλωση και το πρόγραμμα δράσεως περί της εγκαθιδρύσεως μιας νέας διεθνούς οικονομικής τάξεως (1),
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ιδίως της σπουδαιότητα των αποφάσεων 93 (IV) και 124 (V) περί του ολοκληρωμένου προγράμματος για τα βασικά προϊόντα, τις οποίες η Συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών επί του Εμπορίου και της Αναπτύξεως, υιοθέτησε στην τέταρτη και πέμπτη σύνοδο της,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη σημασία του φυσικού καουτσούκ για την οικονομία των μελών και ειδικότερα για τις εξαγωγές, όσον αφορά τα εξαγωγικά μέλη και για τον εφοδιασμό, όσον αφορά τα εισαγωγικά μέλη,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ότι η σταθεροποίηση των τιμών του φυσικού καουτσούκ θα εξυπηρετήσει τα συμφέροντα των παραγωγών, των καταναλωτών και των αγορών του φυσικού καουτσούκ και ότι μία διεθνής συμφωνία για το φυσικό καουτσούκ δύναται να συμβάλλει πολύ στην ανάπτυξη και στην εξέλιξη της βιομηχανίας του φυσικού καουτσούκ τόσο υπέρ των παραγωγών όσο και υπέρ των καταναλωτών,
ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
ΣΤΟΧΟΙ
Άρθρο 1.
Στόχοι.
Οι στόχοι της διεθνούς συμφωνίας του 1979 για το φυσικό καουτσούκ (αποκαλουμένης κατωτέρω “η παρούσα συμφωνία”), με σκοπό την εκπλήρωση των σχετικών στόχων που υιοθετήθηκαν από τη Συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το Εμπόριο και την Ανάπτυξη στις αποφάσεις της 93 (ΙV) και 124 (V), περί του ολοκληρωμένου προγράμματος για τα βασικά προϊόντα, είναι, μεταξύ άλλων, οι ακόλουθοι:
α) να εξασφαλισθεί μία εξισορροπημένη αύξηση της προσφοράς και της ζητήσεως του φυσικού καουτσούκ, συμβάλλοντας έτσι στην άμβλυνση των σοβαρών δυσχερειών που είναι δυνατόν να δημιουργήσουν τα πλεονάσματα ή τα ελλείματα φυσικού καουτσούκ
β) να εξασφαλισθεί η στεθερότης του εμπορίου του φυσικού καουτσούκ, αποφευγομένων των υπερβολικών διακυμάνσεων των τιμών του φυσικού καουτσούκ που βλάπτουν συγχρόνως τα μακροπρόθεσμα συμφέροντα τόσο των παραγωγών όσο και των καταναλωτών, και σταθεροποιουμένων των τιμών αυτών χωρίς να νοθεύονται μακροπρόθεσμα οι τάσεις της αγοράς, προς το συμφέρον των παραγωγών και των καταναλωτών
γ) να υποβοηθηθεί η σταθεροποίηση των εσόδων τα οποία αντλούν τα εξαγωγικά μέλη από την εξαγωγή του φυσικού καουτσούκ και η επαύξηση των εσόδων τους από αύξηση των εξαγομένων ποσοτήτων του φυσικού καουτσούκ σε δίκαιες και συμφέρουσες τιμές, συμβάλλοντας έτσι στην αναγκαία ενθάρρυνση για μία δυναμική αύξηση της παραγωγής και των παραγωγικών πόρων που να επιτρέπει την επιτάχυνση της οικονομικής αναπτύξεως και της κοινωνικής προόδου
δ) να επιδιωχθεί η εξασφάλιση εφοδιασμού σε φυσικό καουτσούκ που να είναι επαρκής ώστε να ανταποκρίνεται, σε δίκαιες και λογικές τιμές, στις ανάγκες των εισαγωγικών μελών και να ενισχυθεί η ασφάλεια και η κανονικότητα του εφοδιασμού αυτού
ε) να λαμβάνονται εφικτά μέτρα, σε περίπτωση πλεονάσματος ή ελλείματος του φυσικού καουτσούκ, για την άμβλυνση των οικονομικών δυσχερειών τις οποίες ενδεχομένως αντιμετωπίζουν τα μέλη στ) να επιδιωχθεί η ανάπτυξη του διεθνούς εμπορίου του φυσικού καουτσούκ και των μεταποιημένων προϊόντων που προέρχονται από αυτό και η βελτίωση των συνθηκών εισόδου τους στην αγορά
ζ) να βελτιωθεί η ανταγωνιστικότης του φυσικού καουτσούκ, ενθαρρυνομένης της ερεύνης και της εξετάσεως των προβλημάτων του προϊόντος αυτού
η) να ενθαρρυνθεί η πραγματική ανάπτυξη της οικονομίας του φυσικού καουτσούκ με την διευκόλυνση και την προώθηση των βελτιώσεων στην επεξεργασία, στην εμπορία και στη διανομή του φυσικού καουτσούκ σε ακατέργαστη μορφή
θ) να ευνοηθεί η διεθνής συνεργασία και οι διαβουλεύσεις στον τομέα του φυσικού καουτσούκ, επι θεμάτων που αναφέρονται στην προσφορά και στη ζήτηση, και να διευκολυνθεί η προώθηση και ο συντονισμός των προγραμμάτων ερεύνης, των προγραμμάτων βοηθείας και των άλλων προγραμμάτων που αφορούν το προϊόν αυτό.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
ΟΡΙΣΜΟΙ
Άρθρο 2.
Ορισμοί.
Κατά την έννοια της παρούσης συμφωνίας:
1. Ως “φυσικό καουτσούκ” νοείται το μη βουλκανισμένο ελαστομερές υπό υγρά ή στερεά μορφή, το εξαγόμενο από την Hevea Brasiliensis ή από κάθε άλλο φυτό το οποίο το Συμβούλιο δύναται να ορίσει, προς τους σκοπούς της παρούσης συμφωνίας.
2. Ως “συμβαλλόμενο μέρος” νοείται η κυβέρνηση ή ο διακυβερνητικός οργανισμός που αναφέρεται στο άρθρο 5 και που δεσμεύεται με την παρούσα συμφωνία κατά τρόπο προσωρινό ή οριστικό.
3. Ως “μέλος” νοείται το συμβαλλόμενο μέρος όπως ορίζεται στο σημείο 2 του παρόντος άρθρου.
4. Ως “εξαγωγικό μέλος” νοείται το μέλος που εξάγει φυσικό καουτσούκ και το οποίο δηλώνει ότι είναι εξαγωγικό μέλος υπό την επιφύλαξη της συγκαταθέσεως του Συμβουλίου.
5. Ως “εισαγωγικό μέλος” νοείται το μέλος που εισάγει φυσικό καουτσούκ και το οποίο δηλώνει ότι είναι εισαγωγικό μέλος υπό την επιφύλαξη της συγκαταθέσεως του Συμβουλίου.
6. Ως “Οργανισμός” νοείται ο Διεθνής Οργανισμός Φυσικού Καουτσούκ που αναφέρεται στο άρθρο 3.
7. Ως “συμβούλιο” νοείται το Διεθνές Συμβούλιο Φυσικού Καουτσούκ που αναφέρεται στο άρθρο 6.
8. Ως “ειδική ψηφοφορία” νοείται η ψηφοφορία για την οποία απαιτούνται το λιγότερο τα δύο τρίτα των ψηφισάντων εκ των παρόντων και ψηφιζόντων εξαγωγικών μελών και το λιγότερο τα δύο τρίτα των ψηφισαντων εκ των παρόντων και ψηφιζόντων εισαγωγικών μελών, υπολογιζόμενα χωριστά, υπό την προυπόθεση ότι οι ψηφίσαντες αποτελούν το ήμισυ των παρόντων και ψηφιζόντων μελών εκάστης κατηγορίας.
9. Ως “εξαγωγές φυσικού καουτσούκ” νοούνται οι ποσότητες φυσικού καουτσούκ που εγκαταλείπουν το τελωνειακό έδαφος ενός μέλους και ως “εισαγωγές του φυσικού καουτσούκ”, οι ποσότητες φυσικού καουτσούκ που εισέρχονται στο τελωνειακό έδαφος ενός μέλους, νοουμένου ότι, κατά την έννοια των παρόντων ορισμών, το τελωνειακό έδαφος ενός μέλους που αποτελείται από δύο ή περισσότερα τελωνειακά εδάφη θεωρείται ότι αποτελείται από τα δύο αυτά τελωνειακά εδάφη ενωμένα.
10. Ως “ψηφοφορία με απλή κατανεμημένη πλειοψηφία”, νοείται η ψηφοφορία για την οποία απαιτείται πλέον του ημίσεος του συνόλου των ψηφισάντων εκ των παρόντων και ψηφιζόντων εξαγωγικών μελών και πλέον του ημίσεος του συνόλου των ψηφισάντων εκ των παρόντων και ψηφιζόντων εισαγωγικών μελών, υπολογιζομένων χωριστά.
11. Ως “ελευθέρως χρησιμοποιούμενα νομίσματα” νοούνται το γερμανικό μάρκο, το δολλάριο των Ηνωμένων Πολιτειών, το γαλλικό φράγκο, η λίρα στερλίνα και το ιαπωνικό γιέν.
12. Ως “χρήση” νοείται η περίοδος από την 1η Ιανουαρίου μέχρι της 31ης Δεκεμβρίου συμπεριλαμβανομένης.
13. Ως “έναρξη της ισχύος” νοείται η ημερομηνία κατά την οποία αρχίζει να ισχύει η παρούσα συμφωνία κατά τρόπο προσωρινό ή οριστικό, κατά το άρθρο 61.
14. Ως “τόννος” νοείται ένας μετρικός τόννος δηλαδή 1000 χιλιόγραμμα.
15. Ως “υπόσχεση κυβερνητικής εγγυήσεως” νοούνται οι χρηματικές υποχρεώσεις έναντι του Συμβουλίου τις οποίες αναλαμβάνουν τα μέλη για την εξασφάλιση της χρηματοδοτήσεως του εκτάκτου ρυθμιστικού αποθέματος και των οποίων το Συμβούλιο δύναται να ζητήσει την εκπλήρωση για την αντιμετώπιση των χρηματικών υποχρεώσεων του σύμφωνα με το άρθρο 28 τα μέλη ευθύνονται αποκλειστικά έναντι του Συμβουλίου μέχρι του ποσού της υποσχέσεως εγγυήσεως.
16. Ως “cent Μαλαισίας – Σιγκαπούρης”, νοείται ο μέσος όρος του μαλαισιανού sent και του cent της Σιγκαπούρης στην τιμή συναλλάγματος κατά μια δεδομένη χρονική στιγμή.
17. Ως “καθαρή συνεισφορά ενός μέλους σταθμιζομένη με χρονικό συντελεστή”, νοείται το καθαρό ύψος των συνεισφορών του που σταθμίζεται με τον αριθμό ετών κατά τα οποία υπήρξε μέλος του Οργανισμού.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΟΙΚΗΣΗ
Άρθρο 3.
Σύσταση, έδρα και διάρθρωση του Διεθνούς Οργανισμού Φυσικού Καουτσούκ.
1. Συστήνεται Διεθνής Οργανισμός Φυσικού Καουτσούκ με σκοπό τη διασφάλιση της εφαρμογής των διατάξεων της παρούσης συμφωνίας και την επίβλεψη της λειτουργίας της.
2. Ο Οργανισμός ασκεί τις αρμοδιότητες του μέσω του Διεθνούς Συμβουλίου Φυσικού Καουτσούκ, του εκτελεστικού διευθυντού του και του προσωπικού του, καθώς και δι` άλλων οργάνων που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία.
3. Κατά την πρώτη του σύνοδο, το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία, αποφασίζει ότι ο Οργανισμός έχει έδρα την ΚουάλαΛουμπούρ ή το Λονδίνο.
4. Η έδρα του Οργανισμού πρέπει πάντοτε να ευρίσκεται στο έδαφος ενός των μελών.
Άρθρο 4.
Μέλη του Οργανισμού.
1. Δημιουργούνται δύο κατηγορίες μελών, δηλαδή:
α) οι εξαγωγείς και
β) οι εισαγωγείς.
2. Το Συμβούλιο καθορίζει τους όρους που διέπουν τη μετάβαση ενός μέλους από τη μία κατηγορία στην άλλη, όπως αυτές ορίζονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, λαμβανομένων δεόντως υπόψη των άρθρων 25 και 28. Μέλος το οποίο πληροί τους όρους αυτούς δύναται να μεταβάλει κατηγορία με την επιφύλαξη ότι το Συμβουλιο παρέχει τη συγκατάθεση του με ειδική ψηφοφορία.
3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αποτελεί ένα μόνο μέλος του Οργανισμού.
Άρθρο 5.
Συμμετοχή διακυβερνητικών οργανισμών.
1. Κάθε αναφορά σε “κυβέρνηση” ή σε “κυβερνήσεις” στην παρούσα συμφωνία θεωρείται ότι ισχύει και για την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και για κάθε διακυβερνητικό οργανισμό που έχει ευθύνες για τη διαπραγμάτευση, τη σύναψη και την εφαρμογή των διεθνών συμφωνιών και ιδιαίτερα συμφωνιών για βασικά προϊόντα. Κατά συνέπεια κάθε αναφορά, στην παρούσα συμφωνία, της υπογραφής, επικυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεως, ή της κοινοποιήσεως περί προσωρινής εφαρμογής της συμφωνίας ή της προσχωρήσεως, θεωρείται στην περίπτωση των διακυβερνητικών αυτών οργανισμών ότι ισχύει και για την υπογραφή, την επικύρωση, την αποδοχή ή την έγκριση ή για την κοινοποίηση περί εφαρμογής της συμφωνίας προσωρινώς ή για την προσχώρηση, εκ μέρους των διακυβερνητικών αυτών οργανισμών.
2. Σε περίπτωση ψηφοφορίας επί θεμάτων που υπάγονται στην αρμοδιότητα τους, οι εν λόγω διεθνείς οργανισμοί ασκούν το δικαίωμα ψήφου τους με αριθμό ψήφων ίσο προς το σύνολο των ψήφων που παρέχονται στα Κράτη Μέλη τους σύμφωνα με το άρθρο 15.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙV
ΤΟ ΔΙΕΘΝΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΦΥΣΙΚΟΥ ΚΑΟΥΤΣΟΥΚ.
Άρθρο 6.
Σύνθεση του Διεθνούς Συμβουλίου Φυσικού Καουτσούκ.
1. Η ανώτατη αρχή του Οργανισμού είναι το Διεθνές Συμβούλιο Φυσικού Καουτσούκ, το οποίο αποτελείται από όλα τα μέλη του Οργανισμού.
2. Κάθε μέλος αντιπροσωπεύεται στο Συμβούλιο με ένα μόνο αντιπρόσωπο και δύναται να ορίζει αναπληρωτές και συμβούλους για να μετέχουν στις συνόδους του Συμβουλίου.
3. Κάθε αναπληρωτής έχει την εξουσία να ενεργεί και να ψηφίζει εξ ονόματος τους αντιπροσώπου κατά την απουσία του ή σε εξαιρετικές περιστάσεις.
Άρθρο 7.
Εξουσίες και καθήκοντα του Συμβουλίου.
1. Το Συμβούλιο ασκεί όλες τις εξουσίες και εκτελεί ή μεριμνά για την εκτέλεση των καθηκόντων που είναι αναγκαία για την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσης συμφωνίας.
2. Το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία, εκδίδει τους κανονισμούς οι οποίοι κρίνονται αναγκαίοι για την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσης συμφωνίας και οι οποίοι πρέπει να είναι σύμφωνοι προς αυτές. Οι κανονισμοί αυτοί περιλαμβάνουν τον εσωτερικό κανονισμό του καθώς και τον κανονισμό των επιτροπών που συνιστώνται κατ` εφαρμογήν του άρθρου 19, τους κανόνες διαχειρίσεως και λειτουργίας του ρυθμιστικού αποθέματος, τον δημοσιονομικό κανονισμό του Οργανισμού και τον κανονισμό του προσωπικού. Το Συμβούλιο δύναται να προβλέπει, στον εσωτερικό κανονισμό του, διαδικασία διά της οποίας είναι δυνατόν να λαμβάνονται αποφάσεις επί ειδικών θεμάτων χωρίς να γίνει σύνοδος.
3. Το Συμβούλιο τηρεί το αρχείο το οποίο κρίνει πως είναι αναγκαίο για την εκπλήρωση των καθηκόντων τα οποία του αναθέτει η παρούσα συμφωνία.
4. Το Συμβούλιο δημοσιεύει ετήσια έκθεση περί των δραστηριοτήτων του Οργανισμού και περί όλων των άλλων πληροφοριών τις οποίες κρίνει κατάλληλες.
Άρθρο 8.
Δανεισμός σε εξαιρετικές περιστάσεις.
1. Το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία, προβαίνει σε δανεισμό από εμπορικές πηγές για το λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος και ή για το διοικητικό λογαριασμό προκειμένου να καλύψει το έλλειμα του ενός ή του άλλου των λογαριασμών αυτών, που προκαλείται από τη χρονική διαφορά μεταξύ των εξουσιοδοτημένων δαπανών και της καταβολής των απαιτουμένων συνεισφορών. Αν το δάνειο πραγματοποιείται επειδή καθυστερείται η είσπραξη της συνεισφοράς ενός μέλους, το χρηματικό κόστος που αναλαμβάνει το Συμβούλιο λόγω του δανείου αυτού επιβαρύνει το μέλος που καθυστερεί στην καταβολή του, ανεξάρτητα από την πλήρη καταβολή της συνεισφοράς του.
2. Έκαστο μέλος δύναται να εκλέξει οικειοθελώς την απ` ευθείας καταβολή συνεισφοράς σε μετρητά στον κατάλληλο λογαριασμό, αντί της συνάψεως του εμπορικού δανείου από το Συμβούλιο για να καλυφθεί το μερίδιο του εν λόγω μέλους στα αναγκαία κεφάλαια.
Άρθρο 9.
Ανάθεση αρμοδιοτήτων.
1. Το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία, δύναται να αναθέσει σε κάθε επιτροπή που συστήνεται κατ` εφαρμογή του άρθρου 19, όλες ή τμήμα των εξουσιών του, η άσκηση των οποίων δεν απαιτεί, δυνάμει των διατάξεων της παρούσης συμφωνίας, ειδική ψηφοφορία του Συμβουλίου. Το Συμβούλιο, ανεξαρτήτως της αναθέσεως αυτής, δύναται να εξετάζει ανά πάσα στιγμή ζητήματα που παραπέμπονται σε μία από τις επιτροπές του και να λαμβάνει σχετικές αποφάσεις.
2. Το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία, δύναται να ανακαλέσει κάθε ανάθεση αρμοδιοτήτων προς μία επιτροπή.
Άρθρο 10.
Συνεργασία με άλλους οργανισμούς.
1. Το Συμβούλιο δύναται να θεσπίσει κάθε κατάλληλη διάταξη προς το σκοπό διαβουλεύσεως ή συνεργασίας με τον Οργανισμό των Ηνωμένων Εθνών, τα όργανα του και τους ειδικευμένους οργανισμούς, καθώς και με άλλους διακυβερνητικούς οργανισμούς. 2. Το Συμβούλιο δύναται επίσης να θεσπίσει διατάξεις με σκοπό να έλθει σε επικοινωνία με τους καταλλήλους διεθνείς μη κυβερνητικούς οργανισμούς.
Άρθρο 11.
Αποδοχή παρατηρητών.
Το Συμβούλιο δύναται να προσκαλέσει οποιαδήποτε κυβέρνηση μη μέλος ή οποιοδήποτε οργανισμό ο οποίος αναφέρεται στο άρθρο 10, να παραστεί ως παρατηρητής σε μία οποιαδήποτε συνεδρίαση του Συμβουλίου ή μιας οποιασδήποτε εκ των επιτροπών που συστήνονται κατ` εφαρμογή του άρθρου 19.
Άρθρο 12.
Πρόεδρος και αντιπρόεδρος.
1. Το Συμβούλιο εκλέγει, κάθε χρόνο, ένα πρόεδρο και έναν αντιπρόεδρο.
2. Ο πρόεδρος και ο αντιπρόεδρος εκλέγονται, ο ένας από τους αντιπροσώπους των εξαγωγικών μελών, ο άλλος μεταξύ των εισαγωγικών μελών. Το αξίωμα του προέδρου και του αντιπροέδρου περιέρχεται εκ περιτροπής σε κάθε μία εκ των δύο κατηγοριών των μελών, για ένα έτος, νοουμένου όμως ότι αυτή η εναλλαγή δεν κωλύει την επανεκλογή, σε εξαιρετικές περιστάσεις του προέδρου ή του αντιπροέδρου ή και των δύο, εάν το Συμβούλιο αποφαίνεται δι’ ειδικής ψηφοφορίας.
3. Σε περίπτωση προσωρινής απουσίας, ο πρόεδρος αντικαθίσταται από τον αντιπρόεδρο. Σε περίπτωση ταυτόχρονης προσωρινής απουσίας του προέδρου και του αντιπροέδρου ή σε περίπτωση διαρκούς απουσίας του ενός ή του άλλου ή και των δύο μαζί, το Συμβούλιο εκλέγει νέους για το αξίωμα αυτά αντιπροσώπους, προσωρινά ή μόνιμα, κατά περίπτωση, μεταξύ των αντιπροσώπων εξαγωγικών μελών και η μεταξύ των αντιπροσώπων των εισαγωγικών μελών, ως αρμόζει.
4. Ούτε ο πρόεδρος, ούτε κανένα άλλο μέλος του προεδρείου που προεδρεύει μιας συνεδριάσεως δεν δικαιούται ψήφου στην εν λόγω συνεδρίαση. Δύναται όμως να εξουσιοδοτήσει αντιπρόσωπο ενός μέλους ανήκοντος στην ίδια κατηγορία για την ενάσκηση των δικαιωμάτων ψήφου του μέλους που αντιπροσωπεύει.
Άρθρο 13.
Ο εκτελεστικός διευθυντής, ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος και τα άλλα μέρη του προσωπικού.
1. Το Συμβούλιο διορίζει με ειδική ψηφοφορία ένα εκτελεστικό διευθυντή και ένα διευθυντή του ρυθμιστικού αποθέματος.
2. Οι προϋποθέσεις διορισμού του εκτελεστικού διευθυντού και του διευθυντού του ρυθμιστικού αποθέματος καθορίζονται από το Συμβούλιο.
3. Ο εκτελεστικός διευθυντής είναι ο ανώτατος υπάλληλος του Οργανισμού και ευθύνεται ενώπιον του Συμβουλίου για τη διαχείριση και τη λειτουργία της παρούσης συμφωνίας, σύμφωνα με τις αποφάσεις του Συμβουλίου.
4. Ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος ευθύνεται έναντι του εκτελεστικού διευθυντού και του Συμβουλίου για την εκτέλεση των ανατεθειμένων σε αυτόν έργων δυνάμει της παρούσης συμφωνίας ως και για την εκτέλεση οποιουδήποτε άλλου έργου που το Συμβούλιο του αναθέτει. Ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος είναι υπεύθυνος για την καθημερινή διαχείριση του ρυθμιστικού αποθέματος και ενημερώνει τον εκτελεστικό διευθυντή για τις γενικές πράξεις του ρυθμιστικού αποθέματος, κατά τρόπο ώστε ο εκτελεστικός διευθυντής να ανταποκρίνεται αποτελεσματικά στους στόχους της παρούσης συμφωνίας.
5. Το προσωπικό διορίζεται από τον εκτελεστικό διευθυντή σύμφωνο με τους καθοριζομένους από το Συμβούλιο κανόνες. Ευθύνεται έναντι του εκτελεστικού διευθυντού.
6. Ούτε ο εκτελεστικός διευθυντής ούτε τα άλλα μέλη του προσωπικού, συμπεριλαμβάνονται του διευθυντού του ρυθμιστικού αποθέματος, επιτρέπεται να έχουν οικονομικά συμφέροντα στη βιομηχανία ή το εμπόριο του καουτσούκ, ούτε να ασκούν συναφείς εμπορικές δραστηριότητες.
7. Κατά την άσκηση των καθηκόντων τους, ο εκτελεστικός διευθυντής, ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος και τα υπόλοιπα μέλη του προσωπικού δε ζητούν ούτε δέχονται υποδείξεις από μέλος ή αρχή εκτός του Συμβουλίου ή μιας οποιασδήποτε εκ των επιτροπών των συνιστωμένων κατ` εφαρμογή του άρθρου 19. Απέχουν από κάθε δραστηριότητα ασυμβίβαστη προς το αξίωμα των διεθνών υπαλλήλων και ευθύνονται μόνο έναντι του Συμβουλίου. Έκαστο μέλος του Οργανισμού οφείλει να σέβεται τον αποκλειστικά διεθνή χαρακτήρα των καθηκόντων του εκτελεστικού διευθυντού, του διευθυντού του ρυθμιστικού αποθέματος και των άλλων μελών του προσωπικού και να μην επιδιώκει να τους επηρεάζει κατά την άσκηση του έργου τους.
Άρθρο 14.
Σύνοδοι.
1. Κατά γενικό κανόνα, το Συμβούλιο συνέρχεται σε τακτική σύνοδο μία φορά κάθε εξάμηνο.
2. Το Συμβούλιο, πλην των συνόδων που συγκαλούνται σε περιστάσεις, που προβλέπονται ρητώς στην παρούσα συμφωνία συνέρχεται επίσης σε έκτακτη σύνοδο εφ` όσον το αποφασίσει ή του ζητηθεί:
α) από τον πρόεδρο του Συμβουλίου
β) από τον εκτελεστικό διευθυντή
γ) από την πλειοψηφία των εξαγωγικών μελών
δ) από την πλειοψηφία των εισαγωγικών μελών
ε) από ένα εξαγωγικό μέλος ή από εξαγωγικά μέλη που κατέχουν το λιγότερο 200 ψήφους
στ) ή από ένα εισαγωγικό μέλος ή από εισαγωγικά μέλη που κατέχουν το λιγότερο 200 ψήφους.
3. Οι σύνοδοι λαμβάνουν χώρα στην έδρα του Οργανισμού, εκτός εάν το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία αποφασίσει άλλως. Εάν, κατόπιν προσκλήσεως ενός μέλους, το Συμβούλιο συνέλθει σε άλλο μέρος και όχι στην έδρα του Οργανισμού, το μέλος αυτό επιβαρύνεται με τα συμπληρωματικά έξοδα που προκύπτουν για το Συμβούλιο.
4. Ο εκτελεστικός διευθυντής αναγγέλλει τις συνόδους στα μέλη και ανακοινώνει την ημερήσια διάταξη το λιγότερο τριάντα ημέρες ενωρίτερα εκτός από επείγουσες περιπτώσεις όπου η προειδοποίηση γίνεται το λιγότερο προ επτά ημερών.
Άρθρο 15.
Κατανομή των ψήφων.
1. Τα εξαγωγικά μέλη διαθέτουν συνολικά 1000 ψήφους και τα εισαγωγικά μέλη διαθέτουν συνολικά 1000 ψήφους.
2. Σε κάθε εξαγωγικό μέλος αντιστοιχεί αρχικά μία ψήφος επί των 1000 προς κατανομή ψήφων, νοουμένου όμως ότι, σε εξαγωγικό μέλος του οποίου οι καθαρές εξαγωγές είναι κατώτερες των 10.000 τόννων ετησίως, δεν αντιστοιχεί αρχική ψήφος. Το υπόλοιπο των εν λόγω ψήφων κατανέμεται μεταξύ των εξαγωγικών μελών βάσει μιας αναλογίας όσο το δυνατόν πλησιέστερης προς τον όγκο των αντιστοίχων καθαρών εξαγωγών τους σε φυσικό καουτσούκ κατά περίοδο πέντε ημερολογιακών ετών η οποία αρχίζει έξη ημερολογιακά έτη προ της κατανομής των ψήφων, νοουμένου όμως ότι οι καθαρές εξαγωγές φυσικού καουτσούκ της Σιγκαπούρης κατά την περίοδο αυτή θεωρούνται ότι αντιπροσωπεύουν το 13 % των συνολικών εξαγωγών για την περίοδο αυτή.
3. Οι ψήφοι των εισαγωγικών μελών κατανέμονται μεταξύ τους κατ` αναλογία προς το μέσο όρο των αντιστοίχων καθαρών εισαγωγών τους σε φυσικό καουτσούκ κατά περίοδο τριών ημερολογιακών ετών η οποία αρχίζει τέσσερα ημερολογιακά έτη προ της κατανομής των ψήφων, νοουμένου όμως ότι σε κάθε εισαγωγικό μέλος αντιστοιχεί μία ψήφος, ακόμα και εάν η μερίδα αναλογίας του σε καθαρές εισαγωγές δεν είναι αρκετή, ώστε να το δικαιολογεί.
4. Για τους σκοπούς των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου, των παραγράφων 2 και 3 του άρθρου 28 περί των συνεισφορών των εισαγωγικών κρατών και του άρθρου 39, το Συμβούλιο καταρτίζει στην πρώτη του σύνοδο, πίνακα των καθαρών εισαγωγών των εισαγωγικών κρατών, οι οποίοι αναθεωρούνται κατ` έτος, σύμφωνα με το παρόν άρθρο.
5. Κατάτμηση ψήφων δεν γίνεται. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου, κάθε κλάσμα κατώτερο του 0,5 στρογγυλοποιείται στην κατώτερη ακέραια μονάδα και κάθε κλάσμα ίσο ή ανώτερο του 0,5 στρογγυλοποιείται στην ανώτερη ακέραια μονάδα.
6. Για κάθε χρήση το Συμβούλιο κατανέμει τις ψήφους στην αρχή της πρώτης συνόδου της χρήσεως σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου. Η κατανομή αυτή εξακολουθεί να ισχύει για την υπόλοιπη χρήση, με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 7 του παρόντος άρθρου.
7. Όταν αλλάζει η σύνθεση του Οργανισμού ή όταν το δικαίωμα ψήφου ενός μέλους αναστέλλεται ή αποκαθίσταται κατ` εφαρμογή διατάξεως της παρούσης συμφωνίας, το Συμβούλιο κατανέμει εκ νέου τις ψήφους εντός της ή των κατηγοριών των εν λόγω μελών, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου.
8. Αν λόγω αποκλεισμού ενός μέλους κατ` εφαρμογή του άρθρου 65, ή αποχωρήσεως ενός μέλους κατ` εφαρμογή του άρθρου 64 ή του άρθρου 63, το μερίδιο του συνολικού εμπορίου που καλύπτεται από τα μέλη που παραμένουν στη μία ή στην άλλη κατηγορία είναι λιγότερο από 80 %, το Συμβούλιο συνέρχεται και αποφασίζει περί των όρων, του τρόπου εφαρμογής και του μέλλοντος της παρούσης συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένης της ανάγκης να διατηρηθούν οι ουσιώδεις πράξεις του ρυθμιστικού αποθέματος άνευ επιβολής υπερβολικής χρηματικής επιβαρύνσεως στα υπόλοιπα μέλη.
Άρθρο 16.
Διαδικασία ψηφοφορίας.
1. Κάθε μέλος διαθέτει για την ψηφοφορία τον αριθμό ψήφων που έχει στο Συμβούλιο και δεν έχει την ευχέρεια να διαιρέσει τις ψήφους του.
2. Με γραπτή κοινοποίηση που απευθύνεται στον πρόεδρο του Συμβουλίου, κάθε εξαγωγικό μέλος δύναται να εξουσιοδοτήσει οποιοδήποτε άλλο εξαγωγικό μέλος και κάθε εισαγωγικό μέλος δύναται να εξουσιοδοτήσει οποιοδήποτε άλλο εισαγωγικό μέλος να αντιπροσωπεύει τα συμφέροντα του και να ασκήσει το δικαίωμα ψήφου σε κάθε σύνοδο ή συνεδρίαση του Συμβουλίου.
3. Μέλος που εξουσιοδοτείται από άλλο μέρος να κάνει χρήση των ψήφων του, ασκεί το δικαίωμα των, ψήφων αυτών με την εξουσιοδότηση. 4. Σε περίπτωση αποχής, το μέλος που απέχει θεωρείται ότι δεν έχει χρησιμοποιήσει τις ψήφους του.
Άρθρο 17.
Απαρτία.
1. Η απαρτία η οποία απαιτείται για κάθε συνεδρίαση του Συμβουλίου συνίσταται από την πλειοψηφία των παρισταμένων εξαγωγικών μελών και την πλειοψηφία των παρισταμένων εισαγωγικών μελών, με τη επιφύλαξη ότι τα παρόντα μέλη κατέχουν το λιγότερο τα δύο τρίτα του συνόλου των ψήφων σε κάθε κατηγορία.
2. Αν η απαρτία που καθορίζεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου δεν υπάρχει κατά την ημέρα την οριζομένη για τη συνεδρίαση και κατά την επομένη ημέρα, η απαρτία συνίσταται την τρίτη ημέρα και τις επόμενες ημέρες από την πλειοψηφία των παρισταμένων εξαγωγικών μελών και την πλειοψηφία των παρισταμένων εισαγωγικών μελών, υπό τον όρο ότι τα μέλη αυτά κατέχουν την πλειοψηφία του συνόλου των ψήφων σε κάθε μία από τις κατηγορίες.
3. Κάθε μέλος που αντιπροσωπεύεται σύμφωνα με την παράγραφο 2 του άρθρου 16 θεωρείται ως παρόν.
Άρθρο 18.
Αποφάσεις.
1. Το Συμβούλιο λαμβάνει όλες τις αποφάσεις του και διατυπώνει όλες τις συστάσεις του με ψηφοφορία διά απλής κατανεμημένης πλειοψηφίας, πλην αντιθέτου διατάξεως της παρούσης συμφωνίας.
2. Όταν ένα μέλος επικαλείται τις διατάξεις του άρθρου 16 και ασκεί το δικαίωμα των ψήφων του σε μία συνεδρίαση του Συμβουλίου, το μέλος αυτό θεωρείται, κατά την έννοια της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, ότι είναι παρόν και ψηφίζει.
Άρθρο 19.
Σύσταση επιτροπών.
1. Συστήνονται οι ακόλουθες επιτροπές:
α) Διοικητική Επιτροπή
β) Επιτροπή Πράξεων του Ρυθμιστικού Αποθέματος
γ) Επιτροπή Στατιστικών Στοιχείων και
δ) Επιτροπή Λοιπών Μέτρων. Το συμβούλιο δύναται επίσης να συστήσει και άλλες επιτροπές με ειδική ψηφοφορία.
2. Κάθε επιτροπή ευθύνεται έναντι του Συμβουλίου. Το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία καθορίζει τη σύνθεση και την αποστολή κάθε επιτροπής.
Άρθρο 20.
Ομάδα εμπειρογνωμόνων.
1. Το Συμβούλιο συνιστά ομάδα εμπειρογνωμόνων οι οποίοι επιλέγονται μεταξύ των απασχολουμένων στη βιομηχανία και το εμπόριο του καουτσούκ στα εξαγωγικά μέλη και στα εισαγωγικά μέλη.
2. Η ομάδα των εμπειρογνωμόνων τίθεται στη διάθεση του Συμβουλίου και των επιτροπών για να παρέχουν τη συνδρομή και τη γνώμη τους, ιδίως σχετικά με τις πράξεις του ρυθμιστικού αποθέματος και με τα άλλα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 44. 3. Η σύνθεση, τα καθήκοντα της ομάδος των εμπειρογνωμόνων καθώς και οι σχετικές διοικητικές διατάξεις καθορίζονται από το Συμβούλιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
ΠΡΟΝΟΜΙA ΚΑΙ AΣΥΛΙΕΣ
Άρθρο 21.
Προνόμια και ασυλίες.
1. Ο Οργανισμός έχει νομική προσωπικότητα. Έχει ιδίως την ικανότητα να συμβάλλεται, να αποκτά και να εκποιεί κινητά και ακίνητα περιουσιακά στοιχεία και να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου.
2. Ο Οργανισμός συνάπτει με την κυβέρνηση της χώρας όπου πρέπει να εγκαταστήσει την έδρα του (αποκαλουμένη κατωτέρω “φιλοξενούσα κυβέρνηση”), το ταχύτερο δυνατό μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσης συμφωνίας, συμφωνία (αποκαλουμένη κατωτέρω “συμφωνία ως προς την έδρα”) περί του καταστατικού, των προνομίων και των ασυλιών του Οργανισμού, του εκτελεστικού διευθυντού, του προσωπικού και των εμπειρογνωμόνων, καθώς και των αντιπροσωπειών των μελών, που είναι συνήθως αναγκαία για την ενάσκηση των καθηκόντων τους.
3. Εν αναμονή της συνάψεως της συμφωνίας ως προς την έδρα, ο Οργανισμός ζητεί από τη φιλοξενούσα κυβέρνηση να απαλλαγούν από τους φόρους, στο βαθμό που επιτρέπεται από τη νομοθεσία της, οι αμοιβές που καταβάλλονται από τον Οργανισμό στο προσωπικό του, και το ενεργτιτικό, τα εισοδήματα και τα άλλα περιουσιακά στοιχεία του Οργανισμού.
4. Ο Οργανισμός συνάπτει ακόμη, με μία ή περισσότερες άλλες κυβερνήσεις συμφωνίες, οι οποίες πρέπει να εγκρίνονται από το Συμβούλιο, περί των προνομίων και ασυλιών που κρίνονται αναγκαία για την ορθή εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας.
5. Αν η έδρα του Οργανισμού μεταφερθεί σε άλλη χώρα, η κυβέρνηση της χώρας αυτής συνάπτει με τον Οργανισμό, το ταχύτερο δυνατό, συμφωνία ως προς την έδρα την οποία εγκρίνει το Συμβούλιο.
6. Η συμφωνία ως προς την έδρα είναι ανεξάρτητη της παρούσης αποφάσεως. Παρά ταύτα λήγει:
α) διά αμοιβαίας συγκαταθέσεως της φιλοξενούσης κυβερνήσεως και του Οργανισμού
β) αν η έδρα του Οργανισμού μεταφερθεί εκτός του εδάφους της φιλοξενούσης κυβερνήσεως ή
γ) αν ο Οργανισμός παύσει οριστικά να υφίσταται.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VΙ
ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ
Άρθρο 22.
Χρηματικοί λογαριασμοί.
1. Για την λειτουργία και τη διαχείριση της παρούσης συμφωνίας δημιουργούνται δύο λογαριασμοί:
α) ο λογαριασμός του ρυθμιστικού αποθέματος και
β) ο διοικητικός λογαριασμός.
2. Όλα τα ακόλουθα έσοδα και έξοδα που απορρέουν από τη σύσταση, τη λειτουργία και τη διατήρηση του ρυθμιστικού αποθέματος, μεταφέρονται στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος: συνεισφορές που καταβάλλονται από τα μέλη δυνάμει του άρθρου 28, δάνεια που συνάπτονται για λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος δυνάμει του άρθρου 8, αποσβέσεις του κεφαλαίου των δανείων αυτών και αντίστοιχοι τόκοι, προϊόν εκ των πωλήσεων αποθεμάτων που αποτελούν το ρυθμιστικό απόθεμα, τόκοι των καταθέσεων του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος, κόστος κτήσεως του αποθέματος, προμήθειες, έξοδα αποθηκεύσεως, μεταφοράς και αποθέματος, ασφαλίσεις και κόστος ανανεώσεως του αποθέματος. Το Συμβούλιο δύναται, εν τούτοις δι` ειδικής ψηφοφορίας, να μεταφέρει άλλα έξοδα και έσοδα που καταλογίζονται σε συναλλαγές ή πράξεις του ρυθμιστικού αποθέματος, στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος.
3. Όλα τα άλλα έσοδα και έξοδα τα σχετικά με τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας μεταφέρονται στο διοικητικό λογαριασμό. Τα έξοδα αυτά καλύπτονται κανονικά από τις συνεισφορές των μελών που υπολογίζονται σύμφωνα με το άρθρο 25.
4. Ο Οργανισμός δεν καλύπτει έξοδα αντιπροσωπειών ή παρατηρητών, απεσταλμένων στο Συμβούλιο ή σε μία οποιαδήποτε από τις επιτροπές που συνιστώνται κατ` εφαρμογή του άρθρου 19.
Άρθρο 23.
Τρόπος πληρωμής.
Οι καταβολές σε μετρητά στο διοικητικό λογαριασμό και στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος διενεργούνται σε ελευθέρως χρησιμοποιούμενα νομίσματα ή σε νομίσματα που είναι μετατρέψιμα στις κύριες ξένες αγορές συναλλάγματος σε ελευθέρως χρησιμοποιούμενα νομίσματα και δεν υπόκεινται σε συναλλαγματικούς περιορισμούς.
Άρθρο 24.
Έλεγχος λογαριασμών.
1. Το Συμβούλιο διορίζει ελεγκτές λογαριασμών που επιφορτίζονται με τον έλεγχο των βιβλίων του.
2. Ο διοικητικός λογαριασμός και ο λογαριασμός του ρυθμιστικού αποθέματος αφού ελεγχθούν από ανεξάρτητους ελεγκτές τίθενται στη διάθεση των μελών το ταχύτερο δυνατό, αλλά όχι λιγότερο από τρεις μήνες μετά το κλείσιμο κάθε χρήσεως και εξετάζονται για έγκριση από το Συμβούλιο στην επόμενη σύνοδο του με τον κατάλληλο τρόπο. Μία περίληψη των ελεγχθέντων λογαριασμών και του ισολογισμού δημοσιεύονται ακολούθως.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VΙΙ
Ο ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ
Άρθρο 25.
Συνεισφορές στον προϋπολογισμό.
1. Το Συμβούλιο, κατά την πρώτη σύνοδο που συγκαλείται μετά την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας, εγκρίνει τον προϋπολογισμό του διοικητικού λογαριασμού για την περίοδο που περιλαμβάνεται μεταξύ της ημερομηνίας ενάρξεως της ισχύος και της λήξεως της πρώτης χρήσεως. Εν συνεχεία, στο δεύτερο ήμισυ κάθε χρήσεως, το Συμβούλιο εγκρίνει τον προϋπολογισμό του διοικητικού λογαριασμού για την επόμενη χρήση. Το Συμβούλιο καθορίζει τη συνεισφορά εκάστου μέλους στον προϋπολογισμό αυτό σύμφωνα με την παράγραφο 2 της παρούσης συμφωνίας.
2. Για κάθε χρήση, η συνεισφορά εκάστου μέλους είναι ανάλογη προς τη σχέση που υπάρχει, κατά την στιγμή αποδοχής του διοικητικού προϋπολογισμού της χρήσεως αυτής, μεταξύ του αριθμού των ψήφων του μέλους αυτού και του συνολικού αριθμό των ψήφων του συνόλου των μελών. Για να καθορισθούν οι συνεισφορές, οι ψήφοι κάθε μέλους υπολογίζονται δίχως να ληφθεί υπόψη η αναστολή των δικαιωμάτων ψήφου μέλους ούτε η νέα κατανομή ψήφων που προκύπτει ως εκ τούτου.
3. Το Συμβούλιο ορίζει την αρχική συνεισφορά προς τον διοικητικό προϋπολογισμό κάθε κυβερνήσεως που καθίσταται μέλος μετά την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας σε συνάρτηση με τον αριθμό ψήφων που της παρέχονται και του μέρους της τρεχούσης χρήσεως που δεν έχει παρέλθει δεν μεταβάλλονται όμως οι συνεισφορές που αντιστοιχούν στα άλλα μέλη.
Άρθρο 26.
Καταβολή των συνεισφορών προς το διοικητικό προϋπολογισμό.
1. Οι συνεισφορές στον πρώτο διοικητικό προϋπολογισμό καθίστανται απαιτητές σε ημερομηνία που καθορίζεται από το Συμβούλιο κατά την πρώτη του σύνοδο. Οι συνεισφορές στους μεταγενέστερους διοικητικούς προϋπολογισμούς καθίστανται απαιτητές την πρώτη ημέρα εκάστης χρήσεως. Η συνεισφορά μιας κυβερνήσεως που καθίσταται μέλος μετά την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας και η οποία υπολογίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 3 του άρθρου 25, είναι απαιτητή, για την εν λόγω χρήση, σε ημερομηνία που καθορίζεται από το Συμβούλιο.
2. Εάν μέλος δεν κατέβαλε πλήρως τη συνεισφορά του στο διοικητικό προϋπολογισμό εντός δύο μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία καθίσταται απαιτητή δυνάμει της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, ο εκτελεστικός διευθυντής ζητεί από τούτο να προβεί στην καταβολή το ταχύτερο δυνατό. Εάν μέλος δεν καταβάλει τη συνεισφορά του εντός δύο μηνών από τη πρόσκληση του εκτελεστικού διευθυντού προς καταβολή, τα δικαιώματα του ψήφου στον Οργανισμό αναστέλλονται εκτός εάν το Συμβούλιο, δι` ειδικής ψηφοφορίας, αποφασίσει άλλως. Εάν μέλος δεν καταβάλλει τη συνεισφορά του εντός των τεσσάρων κατά συνέχεια μηνών μετά την πρόσκληση του διοικητικού διευθυντού, ανακαλούνται από το Συμβούλιο όλα τα δικαιώματα του εν λόγω μέλους δυνάμει της παρούσης συμφωνίας εκτός εάν, με ειδική ψηφοφορία το Συμβούλιο αποφασίσει άλλως.
3. Για τις συνεισφορές που λαμβάνονται καθυστερημένα, το Συμβούλιο εισπράττει τόκο βάσει του προτιμησιακού επιτοκίου της φιλοξενούσης χώρας, ο οποίος τρέχει από την ημερομηνία κατά την οποία οι συνεισφορές κατέστησαν απαιτητές, ή βάσει του εμπορικού επιτοκίου στην περίπτωση δανείου συναφθέντος δυνάμει του άρθρου 8, κατά περίπτωση.
4. Μέλος του οποίου τα δικαιώματα ανεκλήθησαν δυνάμει της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου υποχρεούται ιδιαιτέρως να καταβάλει τη συνεισφορά του και να απαλλαγεί από όλες τις άλλες υποχρεώσεις με τις οποίες βαρύνεται δυνάμει της παρούσης συμφωνίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VΙΙΙ
ΤΟ ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΑΠΟΘΕΜΑ
Άρθρο 27.
Μέγεθος του ρυθμιστικού αποθέματος.
Για τους σκοπούς της παρούσης συμφωνίας, δημιουργείται διεθνές ρυθμιστικό απόθεμα μεγέθους 550.000 τόννων συνολικά. Το απόθεμα αυτό είναι το μόνο μέσο παρεμβάσεως στην αγορά για τη σταθεροποίηση των τιμών που προβλέπεται στη παρούσα συμφωνία. Περιλαμβάνει:
α) το κανονικό ρυθμιστικό απόθεμα με 400.000 τόννους και
β) το έκτακτο ρυθμιστικό απόθεμα με 150.000 τόννους.
Άρθρο 28.
Χρηματοδότηση του ρυθμιστικού αποθέματος.
1. Τα μέλη αναλαμβάνουν να χρηματοδοτούν το συνολικό κόστος του διεθνούς ρυθμιστικού αποθέματος των 550.000 τόννων που δημιουργείται κατ` εφαρμογή του άρθρου 27.
2. Η χρηματοδότηση του κανονικού ρυθμιστικού αποθέματος καθώς και του εκτάκτου ρυθμιστικού αποθέματος κατανέμεται εξ ίσου μεταξύ της κατηγορίας των εξαγωγικών μελών και της κατηγορίας των εισαγωγικών μελών. Οι συνεισφορές των μελών στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος υπολογίζονται βάσει των ψήφων που διαθέτουν στο Συμβούλιο, με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 3 και 4 του παρόντος άρθρου.
3. Η συνεισφορά στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος υπολογίζεται ως ακολούθως όταν πρόκειται περί εισαγωγικού μέλους του οποίου η συμμετοχή στις ολικές καθαρές εισαγωγές όπως εμφανίζονται στον πίνακα που το Συμβούλιο κατάρτισε σύμφωνα με την παράγραφο 4 του άρθρου 15, αντιπροσωπεύει 0,1 % ή λιγότερο επί των καθαρών ολικών εισαγωγών:
α) αν η συμμετοχή του στις ολικές καθαρές εισαγωγές είναι κατώτερη ή ίση με Ο,1 % αλλά ανώτερη του 0,05 % , η συνεισφορά του υπολογίζεται σύμφωνα με την πραγματική μερίδα του στις ολικές καθαρές εισαγωγές
β) αν η συμμετοχή του στις καθαρές ολικές εισαγωγές είναι ίση ή κατώτερη από 0,05 %, η συνεισφορά του υπολογίζεται βάσει μερίδος στις ολικές καθαρές εισαγωγές ίσης προς 0,05 %.
4. Σε οποιαδήποτε περίοδο κατά τη διάρκεια της οποίας η παρούσα συμφωνία θα είναι σε προσωρινή ισχύ κατ` εφαρμογή της παραγράφου 2 ή της περιπτώσεως β) της παραγράφου 4 του άρθρου 61, η χρηματική υποχρέωση εκάστου εξαγωγικού μέλους ή εκάστου εισαγωγικού μέλους στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος δεν πρέπει να υπερβαίνει συνολικά τη συνεισφορά του εν λόγω μέλους, υπολογιζομένη σύμφωνα με τον αριθμό ψήφων που αντιστοιχούν στα μερίδια σε ποσοστό, όπως εμφανίζονται στους πίνακες που καταρτίζει το Συμβούλιο σύμφωνα με την παράγραφο 4 του άρθρου 15, επί του συνόλου των 275.000 τόννων που καταλογίζονται στην κατηγορία των εξαγωγέων και στην κατηγορία των εισαγωγέων αντιστοίχως. Οι χρηματικές υποχρεώσεις των μελών κατά τη θέση σε προσωρινή ισχύ της παρούσης συμφωνίας θα κατανέμονται εξ ίσου μεταξύ της κατηγορίας των εξαγωγικών μελών και της κατηγορίας των εισαγωγικών μελών. Όταν η συνολική υποχρέωση μιας κατηγορίας υπερβαίνει εκείνη της άλλη κατηγορίας, η βαρύτερη από τις δύο υποχρεώσεις μειώνεται κατά τρόπο που να αντιστοιχεί στην άλλη, οι δε ψήφοι κάθε μέλους στη συνολική αυτή υποχρέωση μειώνονται αναλόγως με τα μερίδια επί του συνόλου των ψήφων, όπως προκύπτουν από τους πίνακες που καταρτίζει το Συμβούλιο σύμφωνα με την παράγραφο 4 του άρθρου 15.
5. Το συνολικό κόστος του κανονικού ρυθμιστικού αποθέματος 400.000 τόννων χρηματοδοτείται από τις συνεισφορές σε μετρητά, οι οποίες καταβάλλονται από τα μέλη στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος. Οι συνεισφορές αυτές είναι δυνατό, κατά περίπτωση, να καταβληθούν από τους κατάλληλους οργανισμούς των ενδιαφερομένων μελών.
6. Το συνολικό κόστος του εκτάκτου ρυθμιστικού αποθέματος 150.000 τόννων χρηματοδοτείται από τις συνεισφορές που καταβάλλονται από τα μέλη υπό μορφή:
α) ποσών σε μετρητά, τα οποία συγκεντρώνονται βάσει δανείων που συνάπτονται από εμπορικές πηγές εκ μέρους του Συμβουλίου και τα οποία εξασφαλίζονται ταυτόχρονα με warrants αποθέματος και με κυβερνητικές εγγυήσεις και κυβερνητικές υποσχέσεις περί εγγυήσεως και ή β)ποσών σε μετρητά. Οι συνεισφορές αυτές είναι δυνατόν κατά περίπτωση να δοθούν, από κατάλληλους οργανισμούς των ενδιαφερομένων μελών.
7. Κάθε μέλος είναι ελεύθερο να επιλέξει είτε την περίπτωση α) ή την περίπτωση β) της παραγράφου 6 του παρόντος άρθρου, ή και τις δύο οπωσδήποτε, το ποσό σε μετρητά κατατίθεται στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος. Στη περίπτωση των δανείων που συνάπτονται σύμφωνα με την περίπτωση α) της παραγράφου 6, η αξία των warrants του αποθέματος, αναγομένη στη συνολική αξία του ρυθμιστικού αποθέματος κατά τον σχετικό χρόνο δεν πρέπει να υπερβαίνει τη μερίδα των ψήφων την οποία τα μέλη δανεισταί διαθέτουν στο Συμβούλιο. Τα μέλη υπέρ των οποίων το Συμβούλιο προέβη σε δάνεια υπό εμπορικούς όρους κατ` εφαρμογή της περιπτώσεως α) της παραγράφου 6, αναλαμβάνουν όλες τις υποχρεώσεις που συνεπάγονται αντιστοίχως τα δάνεια αυτά.
8. Το συνολικό κόστος του διεθνούς ρυθμιστικού αποθέματος 550.000 τόννων εξοφλείται με απόληψη εκ του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος. Το κόστος αυτό περιλαμβάνει ιδίως όλα τα έξοδα που αντιστοιχούν στην κτήση και στη λειτουργία του διεθνούς ρυθμιστικού αποθέματος 550.000 τόννων. Εάν το κατ` εκτίμηση κόστος που αναφέρεται στο παράρτημα Γ της παρούσης συμφωνίας δεν αντιστοιχεί ακριβώς προς το ολικό κόστος κτήσεως και λειτουργίας του ρυθμιστικού αποθέματος, το Συμβούλιο συνέρχεται και θεσπίζει τις αναγκαίες διατάξεις περί καταβολής εισφορών για να καλυφθεί το συνολικό αυτό κόστος, σύμφωνα προς τις μερίδες οι οποίες εκφράζονται σε ποσοστά επί του συνόλου των ψήφων.
Άρθρο 29.
Καταβολή των συνεισφορών στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος.
1. Μία αρχική εισφορά σε μετρητά, η οποία αντιστοιχεί σε 70 εκατομμύρια μαλαισιανά ringgits καταβάλλεται στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος. Η συνεισφορά αυτή κατανέμεται μεταξύ όλων των μελών σύμφωνα με το μερίδιο σε ποσοστά επί των ψήφων που διαθέτουν, λαμβανομένης υπόψη της παραγράφου 3 του άρθρου 28.
Η συνεισφορά ζητείται ευθύς ως ο εκτελεστικός διευθυντής ενημερωθεί από όλα τα μέλη ότι είναι έτοιμα να αντιμετωπίσουν τις χρηματικές απαιτήσεις, εντός δεκαοκτώ μηνών από την ημερομηνία προσωρινής ενάρξεως της ισχύος της παρούσης συμφωνίας. Οι αρχικές αυτές συνεισφορές καθίστανται απαιτητές σαράντα πέντε ημέρες αφ` ότου ο εκτελεστικός διευθυντής ζητήσει την καταβολή τους.
2. Ο εκτελεστικός διευθυντής έχει πάντοτε τη δυνατότητα να απαιτήσει την πληρωμή των συνεισφορών, υπό τον όρο ότι ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος βεβαιώνει ότι τα εν λόγω ποσά είναι αναγκαία για τη λειτουργία του ρυθμιστικού αποθέματος κατά τους τέσσερεις επόμενους μήνες.
3. Σε περίπτωση κλήσεως προς καταβολή των συνεισφορών, το αιτούμενο ποσό πρέπει να καταβάλλεται από τα μέλη εντός τριάντα ημερών από την ημερομηνία κοινοποιήσεως. Κατόπιν αιτήσεως ενός μέλους ή μελών τα οποία συγκεντρώνουν 28 ψήφους στο Συμβούλιο, το Συμβούλιο συνέρχεται σε έκτακτη σύνοδο και δύναται να τροποποιήσει ή να αρνηθεί την κλήση προς καταβολή των συνεισφορών, η οποία βασίσθηκε στην εκτίμηση των αναγκών του ταμείου προς στήριξη των πράξεων του ρυθμιστικού αποθέματος επί τρεις μήνες κατά συνέχεια. Εάν το Συμβούλιο αδυνατεί να λάβει απόφαση, οι συνεισφορές καταβάλλονται προς τα μέλη σύμφωνα με την απόφαση του εκτελεστικού διευθυντού.
4. Οι συνεισφορές που απαιτούνται για το σύνηθες ρυθμιστικό απόθεμα και για το έκτακτο ρυθμιστικό απόθεμα εκτιμώνται στην κατώτερη τιμή ενεργοποιήσεως που ισχύει κατά τη στιγμή που ζητούνται οι συνεισφορές.
5. Η κλήση προς καταβολή των συνεισφορών που προορίζονται για το έκτακτο ρυθμιστικό απόθεμα πραγματοποιείται κατά τον ακόλουθο τρόπο:
α) το Συμβούλιο, όταν επανεξετάζει το ρυθμιστικό απόθεμα σε επίπεδο 300.000 τόννων όπως προβλέπεται στο άρθρο 32:
ί) δέχεται από κάθε μέλος δήλωση, η οποία ορίζει τη μέθοδο με την οποία αυτό θα χρηματοδοτήσει τη μερίδα του στο έκτακτο ρυθμιστικό απόθεμα κατ` εφαρμογή του άρθρου 28 και
ίί) θεσπίζει κάθε δημοσιονομική και άλλη διάταξη που κρίνεται αναγκαία για την ταχεία δημιουργία του εκτάκτου ρυθμιστικού αποθέματος συμπεριλαμβανομένης και της αιτήσεως κεφαλαίων εάν παραστεί ανάγκη
β) το Συμβούλιο, όταν επανεξετάζει το ρυθμιστικό απόθεμα σε επίπεδο 400.000 τόννων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 32 βεβαιούται:
ί) ότι τα μέλη έπραξαν το αναγκαίο για να χρηματοδοτήσουν το μερίδιο τους στο έκτακτο ρυθμιστικό απόθεμα και
ίί) ότι εζητήθη η παρέμβαση του εκτάκτου ρυθμιστικού αποθέματος και ότι τούτο είναι εντελώς έτοιμο να παρέμβει, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 31.
Άρθρο 30.
Πλαίσιο τιμών.
1. Προς το σκοπό των πράξεων εκτελέσεως του ρυθμιστικού αποθέματος καθορίζεται:
α) τιμή αναγωγής
β) κατώτερη τιμή παρεμβάσεως
γ) ανώτερη τιμή παρεμβάσεως
δ) κατώτερη τιμή ενεργοποιήσεως
στ) κατώτερη ενδεικτική τιμή και
ζ) ανώτερη ενδεικτική τιμή.
2. Κατά την έναρξη ισχύος της παρούσης συμφωνίας, η τιμή αναγωγής ορίζεται αρχικά σε 210 cents Μαλαισίας – Σιγκαπούρης το χιλιόγραμμο. Επανεξετάζεται και αναθεωρείται σύμφωνα με τις διατάξεις του τμήματος Α του άρθρου 32.
3. Καθορίζονται ανώτερη τιμή παρεμβάσεως και κατώτερη τιμή παρεμβάσεως οι οποίες απέχουν αντίστοιχα 15 % από την τιμή αναγωγής, εκτός αν το Συμβούλιο αποφασίσει άλλως με ειδική ψηφοφορία.
4. Καθορίζονται ανώτερη τιμή ενεργοποιήσεως και κατώτερη τιμή ενεργοποιήσεως, οι οποίες απέχουν αντίστοιχα 20 % από την τιμή αναγωγής, εκτός αν το Συμβούλιο αποφασίσει άλλως με ειδική ψηφοφορία.
5. Οι τιμές που αναφέρεται στην παράγραφο 3 και 4 του παρόντος άρθρου στρογγυλοποιούνται στο εγγύτερο cent. 6. Πλην αντιθέτων διατάξεων της παρούσης συμφωνίας, η κατώτερη ενδεικτική τιμή θα είναι 150 cents Μαλαισίας – Σιγκαπούρης το χιλιόγραμμο και η ανώτερη ενδεικτική τιμή 270 cents Μαλαισίας – Σιγκαπούρης το χιλιόγραμμο, κατά τους τριάντα μήνες από την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας.
Άρθρο 31.
Λειτουργία του ρυθμιστικού αποθέματος.
1. Αν η τιμή δείκτης της αγοράς, όπως προβλέπεται στο άρθρο 33, έχοντας υπόψη το πλαίσιο τιμών το οποίο ορίζεται στο άρθρο 30, ή όπως διαμορφώνεται μεταγενέστερα κατά τα άρθρα 32 και 40:
α) είναι ίση ή ανώτερη της ανώτερης τιμής ενεργοποιήσεως, ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος στηρίζει την ανώτερη τιμή ενεργοποιήσεως διαθέτοντας προς πώληση φυσικό καουτσούκ έως ότου η τιμή δείκτης κατέλθει κάτω της ανώτερης τιμής ενεργοποιήσεως
β) είναι ανώτερη της ανώτερης τιμής παρεμβάσεως, ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος δύναται να πωλήσει φυσικό καουτσούκ για να στηρίξει την ανώτερη τιμή ενεργοποιήσεως
γ) κείται μεταξύ της ανώτερης και κατώτερης τιμής παρεμβάσεως ή είναι ίση προς τη μία ή την άλλη, ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος δεν αγοράζει ούτε πωλεί φυσικό καουτσούκ, παρά μόνο εντός του πλαισίου των εξουσιών που παρέχονται σε αυτόν δυνάμει του άρθρου 36 όσον αφορά την ανανέωση του αποθέματος.
δ) είναι κατώτερη της κατώτερης τιμής παρεμβάσεως, ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος δύναται να αγοράσει φυσικό καουτσούκ για να στηρίξει την κατώτερη τιμή ενεργοποιήσεως
ε) είναι ίση ή κατώτερη της κατώτερης τιμής ενεργοποιήσεως, ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος στηρίζει την κατώτερη τιμή ενεργοποιήσεως προβαίνοντας σε προσφορές αγοράς φυσικού καουτσούκ έως ότου η τιμή δείκτης της αγοράς υπερβεί την κατώτερη τιμή ενεργοποιήσεως.
2. Όταν οι πωλήσεις ή οι αγορές του ρυθμιστικού αποθέματος φθάνουν το επίπεδο των 400.000 τόννων, το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική ψηφοφορία εάν πρέπει να προκληθεί παρέμβαση του εκτάκτου ρυθμιστικού αποθέματος:
α) στην κατώτερη ή ανώτερη τιμή ενεργοποιήσεως ή
β) σε μία τιμή που να ευρίσκεται μεταξύ της κατώτερης τιμής ενεργοποιήσεως και της κατώτερης ενδεικτικής τιμής, ή μεταξύ της ανώτερης τιμής ενεργοποιήσεως και της ανώτερης ενδεικτικής τιμής.
3. Εκτός αν το Συμβούλιο αποφασίσει άλλως με ειδική ψηφοφορία κατ` εφαρμογή της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος χρησιμοποιεί το έκτακτο ρυθμιστικό απόθεμα για να στηρίξει την κατώτερη ενδεικτική τιμή, με την παρέμβαση του εκτάκτου ρυθμιστικού αποθέματος, όταν η τιμή δείκτης αγοράς ευρίσκεται στο μέσο μεταξύ της κατώτερης ενδεικτικής τιμής και της κατώτερης τιμής ενεργοποιήσεως, και για τη στήριξη της ανώτερης ενδεικτικής τιμής με την παρέμβαση του εκτάκτου ρυθμιστικού αποθέματος όταν η τιμή δείκτης αγοράς ευρίσκεται στο μέσο μεταξύ της ανώτερης ενδεικτικής τιμής και της ανώτερης τιμής ενεργοποιήσεως.
4. Οι συνολικές διευκολύνσεις του ρυθμιστικού αποθέματος, περιλαμβανομένου του κανονικού και του εκτάκτου ρυθμιστικού αποθέματος, θα χρησιμοποιηθούν ώστε να διασφαλιστεί ότι η τιμή δείκτης αγοράς δεν πέφτει κάτω από την κατώτερη ενδεικτική τιμή ή ανεβαίνει πάνω από την ανώτερη ενδεικτική τιμή.
5. Ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος διενεργεί τις πωλήσεις και τις ανταλλαγές μέσω εγκαθιδρυμένων εμπορικών αγορών με τις τιμές που ισχύουν, και όλες οι συναλλαγές του πρέπει να γίνονται σε φυσικό καουτσούκ που θα παραδίδεται όχι αργότερα από τρεις ημερολογιακούς μήνες πριν.
6. Για να διευκολυνθεί η λειτουργία του ρυθμιστικού αποθέματος, το Συμβούλιο, εκτός από υποκαταστήματα, θα δημιουργήσει τις αναγκαίες διευκολύνσεις στο γραφείο του διευθυντή του ρυθμιστικού αποθέματος σε εγκαθιδρυμένες αγορές καουτσούκ και εγκεκριμένους χώρους αποθήκευσης.
7. Ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος ετοιμάζει μία μηνιαία αναφορά για τις συναλλαγές ρυθμιστικού αποθέματος και την οικονομική κατάσταση του λογαριασμού αυτού. Εξήντα μέρες μετά το τέλος κάθε μήνα, η αναφορά γι` αυτόν το μήνα θα μπορεί να αποβαίνει επωφελής για τα μέλη.
8. Οι πληροφορίες για τις συναλλαγές που αφορούν το ρυθμιστικό απόθεμα περιλαμβάνουν ποσότητας, τιμές, τύπους, βαθμίδες και αγορές όλων των οργανισμών του ρυθμιστικού αποθέματος, περιλαμβανομένων και των πιθανών αλλαγών. Οι πληροφορίες για την οικονομική κατάσταση του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος περιλαμβάνει επίσης τα επιτόκια, τους όρους και τις καταστάσεις των καταθέσεων και δανείων, τα ποσά που διακινούνται και άλλες σχετικές πληροφορίες για τα θέματα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου 22.
Άρθρο 32.
Έλεγχος και αναθεώρηση του πλαισίου τιμών.
Α. ΤΙΜΗ ΑΝΑΓΩΓΗΣ
1. Η τιμή αναγωγής επανεξετάζεται και αναθεωρείται σε συνάρτηση με τις τάσεις της αγοράς και/ή τις καθαρές διακυμάνσεις του ρυθμιστικού αποθέματος, υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος τμήματος του παρόντος άρθρου. Η τιμή αναγωγής επανεξετάζεται από το Συμβούλιο κάθε δεκαοκτώ μήνες από την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας.
α) Εάν ο μέσος όρος των ημερησίων τιμών δεικτών αγοράς το εξάμηνο που προηγείται μιας εξετάσεως ισούται με την ανώτερη τιμή παρεμβάσεως ή την κατώτερη τιμή παρεμβάσεως, ή αν περιλαμβάνεται μεταξύ των δύο αυτών τιμών, η τιμή αναγωγής δεν αναθεωρείται.
β) Εάν ο μέσος όρος των ημερησίων τιμών δεικτών αγοράς το εξάμηνο που προηγείται μιας εξετάσεως είναι κατώτερος της κατώτερης τιμής παρεμβάσεως, η τιμή αναγωγής αναθεωρείται αυτομάτως και μειώνεται κατά 5 % σε σχέση με το επίπεδο της κατά τη στιγμή της εξετάσεως, εκτός αν το Συμβούλιο, αποφασίσει με ειδική ψηφοφορία να εφαρμόσει στην τιμή αναγωγής διαφορετικό ποσοστό μειώσεως.
γ) Εάν ο μέσος όρος των ημερήσιων τιμών δεικτών αγοράς το εξάμηνο που προηγείται της εξετάσεως είναι κατώτερος της κατώτερης τιμής παρεμβάσεως, η τιμή αναγωγής αυτομάτως αναθεωρείται και αυξάνεται κατά 5 % σε σχέση με το επίπεδο της κατά τη στιγμή της εξετάσεως, εκτός αν το Συμβούλιο αποφασίσει με ειδική ψηφοφορία να εφαρμόσει στην τιμή αναγωγής διαφορετικό ποσοστό αυξήσεως.
2. Εάν μετά την τελευταία εκτίμηση που προβλέπεται από την παρούσα παράγραφο ή από την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας, επέλθει καθαρή μεταβολή του ρυθμιστικού αποθέματος ίση προς 100.000 τόννους, ο εκτελεστικός διευθυντής συγκαλεί έκτακτη σύνοδο του Συμβουλίου για να εκτιμήσει την κατάσταση. Το Συμβούλιο δύναται, με ειδική ψηφοφορία, να λάβει τα κατάλληλα μέτρα τα οποία δύνανται να περιλαμβάνουν:
α) την αναστολή των πράξεων του ρυθμιστικού αποθέματος
β) αλλαγή του ρυθμού αγορών ή πωλήσεων του ρυθμιστικού αποθέματος ή
γ) την αναθεώρηση της τιμής αναγωγής.
3. Εάν έλαβαν χώρα αγορές ή πωλήσεις του ρυθμιστικού αποθέματος ποσού καθαρού 300.000 τόννων από:
α) την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας,
β) την τελευταία αναθεώρηση βάσει των όρων της παρούσης παραγράφου ή
γ) την τελευταία αναθεώρηση βάσει των όρων της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, με βάση την πιο πρόσφατη από τις τρεις αντίστοιχες ημερομηνίες, η τιμή αναγωγής ελαττώνεται ή αυξάνεται, κατά περίπτωση, κατά 3 % σε σχέση με το επίπεδο της κατά τον εν λόγω χρόνο, εκτός εάν το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία, αποφασίζει να το μειώσει ή αυξήσει, κατά περίπτωση, κατά διάφορο ποσοστό.
4. Καμία προσαρμογή της τιμής αναγωγής, οιοσδήποτε και αν είναι ο λόγος, δεν πρέπει να γίνεται κατά τρόπο ώστε οι τιμές αναγωγής να υπερβαίνουν την κατώτερη ή ανώτερη ενδεικτική τιμή.
Β. ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΤΙΜΕΣ
5. Το Συμβούλιο δύναται, με ειδική ψηφοφορία, να αναθεωρήσει την κατώτερη ή ανώτερη ενδεικτική τιμή κατά την εξέταση που προβλέπεται στο τμήμα αυτό του παρόντος άρθρου.
6. Το Συμβούλιο μεριμνά ώστε κάθε αναθεώρηση των ενδεικτικών τιμών να είναι σύμφωνη προς την εξέλιξη των τάσεων και της καταστάσεως της αγοράς. Προς το σκοπό αυτό, το Συμβούλιο λαμβάνει υπόψη τις τάσεις των τιμών, της καταναλώσεως, της προσφοράς, του κόστους παραγωγής και των αποθεμάτων του φυσικού καουτσούκ καθώς και την ποσότητα του φυσικού καουτσούκ που περιλαμβάνεται στο ρυθμιστικό απόθεμα και την οικονομική κατάσταση του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος.
7. Η κατώτερη και ανώτερη ενδεικτική τιμή επανεξετάζονται:
α) κάθε τριάντα μήνες από την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας.
β) σε εξαιρετικές περιστάσεις, κατ` αίτηση ενός μέλους ή μελών που συγκεντρώνουν 200 ή περισσότερες ψήφους στο Συμβούλιο και
γ) όταν η τιμή αναγωγής έχει αναθεωρηθεί:
ί) προς τα κάτω από την τελευταία αναθεώρηση της κατώτερης ενδεικτικής τιμής ή από την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας ή
ιί) προς τα άνω από την τελευταία αναθεώρηση της ανώτερης ενδεικτικής τιμής ή από την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας, και όταν η μείωση ή η ύψωση αυτή τουλάχιστον 3 % σύμφωνα με την παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου και τουλάχιστον 5 % σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, ή ύψους το λιγώτερο ίσον προς το ποσοστό αυτό σύμφωνα με τις παραγράφους 1, 2 και/ή 3 του παρόντος άρθρου, υπό την προϋπόθεση ότι ο μέσος όρος της ημερήσιας τιμής δείκτου αγοράς, κατά τις εξήντα ημέρες από την τελευταία αναθεώρηση της τιμής αναγωγής είναι, κατά περίπτωση, κατώτερος της ανώτερης τιμής παρεμβάσεως.
8. Ανεξαρτήτως των παραγράφων 5, 6 και 7 του παρόντος άρθρου, η κατώτερη ή η ανώτερη ενδεικτική τιμή δεν αναθεωρείται προς τα άνω εάν ο μέσος όρος της ημερήσιας τιμής δείκτου αγοράς για το εξάμηνο που προηγείται της εξετάσεως του πλαισίου των τιμών, η οποία προβλέπεται από το παρόν άρθρο είναι κατώτερη της τιμής αναγωγής. Κατά τον ίδιο τρόπο, η κατώτερη ή ανώτερη ενδεικτική τιμή δεν αναθεωρείται προς τα κάτω εάν ο μέσος όρος της ημερησίας τιμής δείκτου αγοράς για το εξάμηνο που προηγείται της εξετάσεως του πλαισίου των τιμών όπως προβλέπεται στο παρόν άρθρο είναι ανώτερη της τιμής αναγωγής.
Άρθρο 33.
Τιμή δείκτης αγοράς.
1. Δημιουργείται μία ημερήσια τιμή δείκτης αγοράς, η οποία είναι σύνθετος, σταθμισμένος μέσος όρος αντιπροσωπευτικός της αγοράς του φυσικού καουτσούκ των επισήμων ημερησίων τιμών για τον τρέχοντα μήνα στις αγορές της Κουάλα Λουμπούρ, του Λονδίνου, της Νέας Υόρκης και της Σιγκαπούρης. Αρχικά, η ημερήσια τιμή δείκτης της αγοράς διαμορφώνεται βάσει των τιμών του RSS 1, του RSS 3 και του TSR 20, των οποίων οι συντελεστές σταθμίσεως πρέπει να είναι ίσοι. Όλες οι τιμές μετατρέπονται σε τιμή fob στα λιμάνια Μαλαισίας – Σιγκαπούρης, σε νομίσματα Μαλαισίας – Σιγκαπούρης.
2. Η σύνθεση ανά τύπο/ποιότητα, οι συντελεστές σταθμίσεως και οι μέθοδοι υπολογισμού της ημερησίας τιμής δείκτου αγοράς επανεξετάζονται και δύνανται να αναθεωρηθούν από το Συμβούλιο με ειδική ψηφοφορία ούτως ώστε η τιμή αυτή να είναι αντιπροσωπευτική της αγοράς του φυσικού καουτσούκ.
3. Η τιμή δείκτης αγοράς θεωρείται ανώτερη, ίση ή κατώτερη των επιπέδων των τιμών που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία εάν ο μέσος όρος των ημερησίων τιμών δεικτών αγοράς κατά τις τελευταίες πέντε ημέρες είναι ανώτερος, ίσος ή κατώτερος προς αυτά τα επίπεδα τιμών.
Άρθρο 34.
Σύνθεση των αποθεμάτων που αποτελούν το ρυθμιστικό απόθεμα.
1. Το Συμβούλιο, κατά την πρώτη του σύνοδο μετά την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας, ορίζει τις ποιότητες και τύπους, διεθνώς αναγνωρισμένους, των φύλλων αποστεγνωμένου καουτσούκ (caoutcouc fyme) και του καουτοούκ που υπόκειται σε τεχνικές προδιαγραφές τα οποία δύνανται να υπεισέλθουν στο ρυθμιστικό απόθεμα υπό τη επιφύλαξη της τηρήσεως των ακολούθων κριτηρίων:
α) οι κατώτερες ποιότητες και τύποι του φυσικού καουτσούκ που γίνονται δεκτοί για να συμπεριληφθούν στο ρυθμιστικό απόθεμα είναι οι RSS 3 και TSR 20
β) υποδεικνύονται όλες οι ποσότητες και όλοι οι τύποι που γίνονται δεκτοί κατ` εφαρμογή της περιπτώσεως α) της παρούσης παραγράφου, και οι οποίες αντιπροσωπεύουν τουλάχιστον 3 % του διεθνούς εμπορίου του φυσικού καουτσούκ κατά το προηγούμενο ημερολογιακό έτος.
2. Το Συμβούλιο δύναται με ειδική ψηφοφορία, να τροποποιήσει τα κριτήρια και/ή τους τύπους/ ποιότητες που γίνονται δεκτά εφ` όσον κρίνεται αναγκαίο, με σκοπό να εξασφαλισθεί ότι η σύνθεση του ρυθμιστικού αποθέματος αντανακλά την εξέλιξη της καταστάσεως στην αγορά, ότι επιτυγχάνονται οι στόχοι της παρούσης συμφωνίας ως προς τη σταθεροποίηση και να διατηρείται σε επίπεδο υψηλό η εμπορική ποιότης των αποθεμάτων που συνιστούν το ρυθμιστικό απόθεμα.
3. Ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος θα πρέπει να μεριμνά ώστε η σύνθεση του ρυθμιστικού αποθέματος να αντανακλά τη διάρθρωση των εξαγωγών / εισαγωγών του φυσικού καουτσούκ, και να ανταποκρίνεται συγχρόνως στους στόχους της παρούσης συμφωνίας ως προς τη σταθεροποίηση.
4. Το Συμβούλιο δύναται, με ειδική ψηφοφορία, να αναθέσει στο διευθυντή του ρυθμιστικού αποθέματος να τροποποιήσει τη σύνθεση του ρυθμιστικού αποθέματος εάν κρίνεται αναγκαίο για το στόχο της σταθεροποιήσεως των τιμών.
Άρθρο 35.
Τόπος όπου ευρίσκονται τα αποθέματα που συνιστούν το ρυθμιστικό απόθεμα.
1. Ο τόπος των αποθεμάτων που συνιστούν το ρυθμιστικό απόθεμα πρέπει να επιτρέπει εμπορικές πράξεις οικονομικές και αποτελεσματικές. Δυνάμει της αρχής αυτής, τα αποθέματα αυτά πρέπει να βρίσκονται στο έδαφος εξαγωγικών μελών και εισαγωγικών μελών. Η κατανομή τους μεταξύ των μελών πρέπει να πραγματοποιείται κατά τρόπο που να επιτυγχάνονται οι στόχοι της σταθεροποιήσεως που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία, διατηρώντας όμως το κόστος στο κατώτατο δυνατό επίπεδο.
2. Για να διατηρηθούν υψηλοί κανόνες εμπορικής ποιότητος η αποθεματοποίηση πρέπει να γίνεται αποκλειστικώς σε αποθήκες που έχουν τύχει εγκρίσεως σε συνάρτηση με τα κριτήρια που αποφασίζονται από το Συμβούλιο.
3. Μετά την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας, το Συμβούλιο καταρτίζει και εγκρίνει πίνακα αποθηκών καθώς και αναγκαίες διατάξεις για τη χρησιμοποίηση τους. Το Συμβούλιο επανεξετάζει τον πίνακα αυτό περιοδικώς.
4. Το Συμβούλιο επανεξετάζει επίσης περιοδικώς τον τόπο των αποθεμάτων που συνιστούν το ρυθμιστικό απόθεμα και δύναται, με ειδική ψηφοφορία, να αναθέσει στο διευθυντή του ρυθμιστικού αποθέματος να τροποποιήσει τον τόπο των αποθεμάτων αυτών για να εξασφαλίσει εμπορικές πράξεις οικονομικές και αποτελεσματικές.
Άρθρο 36.
Ανανέωση των αποθεμάτων που συνιστούν το ρυθμιστικό αποθεματικό.
Ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος φροντίζει ώστε όλα το αποθέματα που συνιστούν το ρυθμιστικό απόθεμα να αγοράζονται και να διατηρούνται σύμφωνα με κανόνες υψηλής εμπορικής ποιότητος. Ανανεώνει το φυσικό καουτσούκ που έχει αποθηκευθεί στο ρυθμιστικό απόθεμα κατά τρόπο κατάλληλο για να εξασφαλίσει την τήρηση των κανόνων αυτών, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη το κόστος ανανεώσεως και τις επιπτώσεις στη σταθερότητα της αγοράς. Το κόστος της ανανεώσεως καταλογίζεται στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος.
Άρθρο 37.
Περιορισμός ή αναστολή των πράξεων του ρυθμιστικού αποθέματος.
1. Ανεξαρτήτως των διατάξεων του άρθρου 31, το Συμβούλιο, εάν ευρίσκεται σε σύνοδο, δύναται με ειδική ψηφοφορία να περιορίσει ή να αναστείλει τις πράξεις του ρυθμιστικού αποθέματος, εάν κρίνει ότι η τήρηση των υποχρεώσεων που επιβάλλονται στο διευθυντή του ρυθμιστικού αποθέματος από το εν λόγω άρθρο, παρεμποδίζει την επίτευξη των στόχων της παρούσης συμφωνίας.
2. Εάν το Συμβούλιο δεν ευρίσκεται σε σύνοδο, ο εκτελεστικός διευθυντής είναι δυνατό, αφού συμβουλευθεί τον πρόεδρο, να περιορίσει ή να αναστείλει τις πράξεις του ρυθμιστικού αποθέματος εάν κρίνει ότι η τήρηση των υποχρεώσεων εκ μέρους του διευθυντού του ρυθμιστικού αποθέματος κατά το άρθρο 31 δεν επιτρέπει την επίτευξη των στόχων της παρούσης συμφωνίας.
3. Ο εκτελεστικός διευθυντής, αμέσως μετά την απόφαση περί περιορισμού ή αναστολής των πράξεων του ρυθμιστικού αποθέματος δυνάμει της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, συγκαλεί σε σύνοδο το Συμβούλιο προς εξέταση της αποφάσεως αυτής. Ανεξαρτήτως των διατάξεων της παραγράφου 4 του άρθρου 14, το Συμβούλιο συνέρχεται εντός επτά ημερών από την ημερομηνία περί περιορισμού ή αναστολής και, με ειδική ψηφοφορία επικυρώνει ή καταργεί τον εν λόγω περιορισμό ή αναστολή. Εάν κατά την σύνοδο αυτή το Συμβούλιο δεν δύναται να αποφασίσει, οι πράξεις του ρυθμιστικού αποθέματος επαναλαμβάνονται δίχως οιονδήποτε περιορισμό που τυχόν επεβλήθη δυνάμει του παρόντος άρθρου.
Άρθρο 38.
Κυρώσεις για τη μη εξόφληση των συνεισφορών στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος.
1. Εάν μέλος δεν εκπληρώνει την υποχρέωση του να συνεισφέρει στο λογαριασμοί του ρυθμιστικού αποθέματος κατά την ημερομηνία κατά την οποία η συνεισφορά του καθίσταται απαιτητή, θεωρείται ότι καθυστερεί την καταβολή του. Μέλος που καθυστερεί εξήντα μέρες ή περισσότερο δεν λογίζεται ως μέλος στις ψηφοφορίες επί των θεμάτων που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.
2. Τα δικαιώματα ψήφου ως και άλλα δικαιώματα στο Συμβούλιο ενός μέλους που καθυστερεί εξήντα ημέρες ή περισσότερο τις καταβολές του κατά την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου ανακαλούνται, εκτός εάν το Συμβούλιο αποφασίσει άλλως, με ειδική ψηφοφορία.
3. Μέλος το οποίο καθυστερεί τις καταβολές του πληρώνει τόκους οι οποίοι υπολογίζονται βάσει του ισχύοντος προτιμησιακού επιτοκίου στη φιλοξενούσα χώρα από την ημέρα κατά την οποία οι καταβολές αυτές καθίστανται απαιτητές, εκτός εάν το καθυστερούν μέλος καλύπτεται με συναφθέν από το Συμβούλιο δάνειο κατ’ ` εφαρμογή του άρθρου 8, οπότε το εν λόγω μέλος οφείλει να πληρώνει τους τόκους του δανείου. Άλλα εισαγωγικά και εξαγωγικά μέλη δύνανται οικειοθελώς να καλύψουν το καθυστερούν μέλος.
4. Όταν λήξει η καθυστέρηση καταβολής κατά τρόπο ικανοποιητικό, το μέλος που καθυστέρησε εξήντα ημέρες ή περισσότερο στην καταβολή του, επανακτά το δικαίωμα ψήφου καθώς και άλλα δικαιώματα του. Εάν τα ποσά που δεν κατεβλήθησαν προκατεβλήθησαν από άλλα μέλη, τους επιστρέφονται εις ολόκληρο.
Άρθρο 39.
Προσαρμογές των συνεισφορών στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος.
1. Όταν γίνεται νέα κατανομή των ψήφων κατά την πρώτη σύνοδο κάθε χρήσεως, το Συμβούλιο πραγματοποιεί την αναγκαία προσαρμογή της συνεισφοράς εκάστου μέλους στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου. Προς το σκοπό αυτό ο εκτελεστικός διευθυντής υπολογίζει:
α) την καθαρή συνεισφορά κάθε μέλους, εκπίπτοντας τις συνεισφορές που επεστράφησαν στο μέλος αυτό σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου από το σύνολο όλων των συνεισφορών που κατεβλήθησαν από το μέλος αυτό από την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμφωνίας
β) το συνολικό ύψος των καθαρών συνεισφορών προσθέτοντας τις καθαρές συνεισφορές όλων των μελών
γ) την αναθεωρημένη καθαρή συνεισφορά κάθε μέλους, διά της κατανομής του συνολικού ύψους των καθαρών συνεισφορών μεταξύ των μελών σε συνάρτηση με το αναθεωρημένο μερίδιο εκάστου μέλους στο σύνολο των ψήφων στο Συμβούλιο κατ` εφαρμογή του άρθρου 15, υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 3 του άρθρου 28 και νοουμένου ότι το μερίδιο κάθε μέλους στο σύνολο των ψήφων πρέπει, κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, να υπολογίζεται χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η αναστολή των δικαιωμάτων ψήφου ενός μέλους ούτε η νέα κατανομή των ψήφων που ως εκ τούτου προκύπτει.
Όταν η καθαρή συνεισφορά ενός μέλους υπερβαίνει την αναθεωρημένη καθαρή συνεισφορά του, η διαφορά του επιστρέφεται, εις βάρος του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος. Όταν η αναθεωρημένη καθαρή συνεισφορά ενός μέλους υπερβαίνει την καθαρή συνεισφορά του, τούτο καταβάλλει τη διαφορά στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος.
2. Εάν το Συμβούλιο, έχοντας υπόψη τις παραγράφους 2 και 3 του άρθρου 29 αποφαίνεται ότι υπάρχουν καθαρές συνεισφορές επί πλέον των απαιτούμενων κεφαλαίων για τη στήριξη των πράξεων του ρυθμιστικού αποθέματος για τους τέσσερις επόμενους μήνες, το Συμβούλιο επιστρέφει τις πλεονάζουσες καθαρές συνεισφορές, αφαιρουμένων των αρχικών συνεισφορών, εκτός αν αποφασίσει με ειδική ψηφοφορία να μην προβεί στην επιστροφή αυτή ή να επιστρέψει μικρότερο ποσό. Το μερίδιο των μελών έναντι του συνολικού προς επιστροφή ποσού είναι ανάλογο προς την καθαρή συνεισφορά τους σε μετρητά.
3. Κατόπιν αιτήσεως ενός μέλους, είναι δυνατό να κρατηθεί στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος το ποσό, την επιστροφή του οποίου αυτό δικαιούται. Εάν μέλος ζητήσει το ποσό που πρέπει να του επιστραφεί να παραμείνει στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος, το ποσό αυτό αφαιρείται από κάθε συμπληρωματική συνεισφορά που ζητείται κατ` εφαρμογή του άρθρου 29.
4. Ο εκτελεστικός διευθυντής κοινοποιεί αμέσως στα μέλη τις καταβολές ή τις επιστροφές στις οποίες πρέπει να προβεί μετά από τις προσαρμογές που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου. Οι καταβολές που ζητούνται από τα μέλη ή οι υπέρ αυτών επιστροφές πραγματοποιούνται εντός εξήντα ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία ο εκτελεστικός διευθυντής απέστειλε την κοινοποίηση.
5. Αν τα απομένοντα στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος χρηματικά κεφάλαια, μετά την εξόφληση ενδεχομένων δανείων, υπερβαίνουν την αξία των συνολικών καθαρών συνεισφορών που καταβλήθηκαν από τα μέλη, τα πλεονάζοντα κεφάλαια διανέμονται κατά τη λήξη της παρούσης συμφωνίας.
Άρθρο 40.
Το ρυθμιστικό απόθεμα και οι μεταβολές των τιμών συναλλάγματος.
1. Αν η τιμή συναλλάγματος μεταξύ του Μαλαισιανού ringgit/δολλαρίου Σιγκαπούρης και των νομισμάτων των κυριωτέρων εξαγωγικών και εισαγωγικών μελών φυσικού καουτσούκ υφίσταται τέτοια μεταβολή ώστε να δημιουργούνται σοβαρές επιπτώσεις στις πράξεις του ρυθμιστικού αποθέματος, ο εκτελεστικός διευθυντής οφείλει, σύμφωνα με το άρθρο 37, ή τα μέλη δύνανται, σύμφωνα με το άρθρο 14, να συγκαλέσουν έκτακτη σύνοδο του Συμβουλίου. Το Συμβούλιο συνέρχεται εντός δέκα ημερών για να επικυρώσει ή να καταργήσει τα μέτρα που ήδη ελήφθησαν από τον εκτελεστικό διευθυντή κατ` εφαρμογήν του άρθρου 37 και δύναται με ειδική ψηφοφορία, να λάβει τα κατάλληλα μέτρα, συμπεριλαμβανομένης της αναθεωρήσεως του πλαισίου τιμών, κατ` εφαρμογή των αρχών που διετυπώθησαν στην πρώτη φράση των παραγράφων 1 και 6 του άρθρου 32.
2. Το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία, ορίζει διαδικασία για να καθορίσει τι αποτελεί μία σημαντική μεταβολή της ισοτιμίας των νομισμάτων αυτών, με μόνο σκοπό να εξασφαλισθεί η έγκαιρη σύγκληση του Συμβουλίου. 3. Αν μεταξύ του μαλαισιανού ringgit και του δολλαρίου Σιγκαπούρης υφίσταται διαφορά η οποία επιφέρει σημαντικές επιπτώσεις στις πράξεις του ρυθμιστικού αποθέματος, το Συμβούλιο συνέρχεται προς εξέταση της καταστάσεως και δύναται να υιοθετήσει ένα μόνο νόμισμα.
Άρθρο 41.
Διαδικασίες εκκαθαρίσεως του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος.
1. Κατά τη λήξη της παρούσης συμφωνίας, ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος καταρτίζει πίνακα εκτιμήσεως όλων των δαπανών που απορρέουν από την εκκαθάριση ή από τη μεταβίβαση σε νέα διεθνή συμφωνία περί του φυσικού καουτσούκ, των στοιχείων του ενεργητικού του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος κατά το παρόν άρθρο και διατηρεί το αντίστοιχο ποσό σε ξεχωριστό λογαριασμό. Εάν τα υπόλοιπα αυτό είναι ανεπαρκή, ο διευθυντής του ρυθμιστικού αποθέματος πωλεί επαρκή ποσότητα φυσικού καουτσούκ του ρυθμιστικού αποθέματος για να προμηθευτεί το αναγκαίο πρόσθετο ποσό.
2. Το μερίδιο κάθε μέλους στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος υπολογίζεται κατά τον ακόλουθο τρόπο:
α) η αξία του ρυθμιστικού αποθέματος είναι η αξία της συνολικής ποσότητος φυσικού καουτσούκ κάθε τύπου / ποιότητος που διαθέτει, υπολογιζομένη βάσει της μικρότερης από τις τρέχουσες τιμές των αντιστοίχων τύπων/ποιοτήτων που επιβάλλονται στους αναφερόμενους στο άρθρο 33 τόπους κατά την διάρκεια τριάντα ημερών προ της λήξεως της παρούσης συμφωνίας
β) η αξία του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος είναι η αξία του ρυθμιστικού αποθέματος επαυξημένη με τα στοιχεία ενεργητικού σε μετρητά του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος κατά την ημερομηνία λήξεως της παρούσης συμφωνίας και κατόπιν εκπτώσεως του κρατηθέντος ποσού κατ` εφαρμογή της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου
γ) η καθαρή συνεισφορά εκάστου μέλους είναι το άθροισμα των συνεισφορών που κατέβαλε καθ` όλη τη διάρκεια της παρούσας συμφωνίας, κατόπιν εκπτώσεως όλων των επιστροφών που έλαβε κατ` εφαρμογή του άρθρου 39
δ) εάν η αξία του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος είναι ανώτερη ή κατώτερη από το συνολικό ποσό των καθαρών συνεισφορών, το πλεόνασμα ή το έλλειμμα, κατά περίπτωση, κατανέμεται μεταξύ των μελών ανάλογα με το μερίδιο τους των καθαρών συνεισφορών σταθμιζόμενο βάσει ενός χρονικού συντελεστού, κατ` εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας
ε) το μερίδιο εκάστου μέλους στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος αντιστοιχεί στην καθαρή του συνεισφορά μειουμένη ή επαυξανομένη από το μερίδιο του εντός του πλαισίου των ελλειμμάτων ή των πλεονασμάτων του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος, κατόπιν αφαιρέσεως των ενδεχομένων υποχρεώσεων λόγω δανείων που δεν εξοφλήθηκαν και τα οποία συνήφθησαν από το Συμβούλιο για λογαριασμό του.
3. Εάν η παρούσα συμφωνία πρόκειται να αντικατασταθεί αμέσως με μία νέα διεθνή συμφωνία περί του φυσικού καουτσούκ το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία, ορίζει τις κατάλληλες διαδικασίες για την αποτελεσματική μεταφορά στη νέα συμφωνία, σύμφωνα με τους όρους της νέας αυτής συμφωνίας, των μεριδίων του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος των μελών που προτίθενται να συμμετάσχουν στη νέα συμφωνία. Κάθε μέλος που δεν επιθυμεί να συμμετάσχει στη νέα συμφωνία έχει δικαίωμα στην επιστροφή του μεριδίου του:
α) με απόληψη από τα απομένονται χρηματικά κεφάλαια ανάλογα με το μερίδιο του σε ποσοστό επί του συνολικού ποσού των καθαρών συνεισφορών στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος, εντός δύο μηνών και
β) με απόθεμα επί του καθαρού προϊόντος της διαθέσεως των αποθεμάτων που αποτελούν το ρυθμιστικό απόθεμα, δια κανονικών πωλήσεων ή διά μεταφοράς στη νέα διεθνή συμφωνία για το φυσικό καουτσούκ στις τρέχουσες τιμές της αγοράς, της όλης διαδικασίας οφειλούσης να λήξει εντός προθεσμίας δώδεκα μηνών, εκτός εάν το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία, αποφασίσει την αύξηση των πληρωμών που αναφέρονται στην περίπτωση α) της παρούσης παραγράφου.
4. Εάν η παρούσα συμφωνία λήξει χωρίς να αντικατασταθεί από μια νέα διεθνή συμφωνία περί του φυσικού καουτσούκ που να προβλέπει ρυθμιστικό απόθεμα, το Συμβούλιο, με ειδική ψηφοφορία, ορίζει τις διαδικασίες που θα διέπουν τη μεθοδική διάθεση του ρυθμιστικού αποθέματος εντός μεγίστης προθεσμίας που ορίζεται στην παράγραφο 7 του άρθρου 67 με τη επιφύλαξη των ακολούθων προδιαγραφών:
α) δεν γίνεται καμία άλλη αγορά του φυσικού καουτσούκ
β) ο Οργανισμός δεν αναλαμβάνει νέες δαπάνες εκτός από εκείνες που είναι αναγκαίες για την διάθεση του ρυθμιστικού αποθέματος.
5. Υπό την επιφύλαξη του δικαιώματος που έχουν τα μέλη να επιλέξουν την επιστροφή του μεριδίου τους υπό τη μορφή φυσικού καουτσούκ κατά την παράγραφο 6 του παρόντος άρθρου, κάθε ποσό σε μετρητά που παραμένει προσωρινά στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος διανέμεται αμέσως σε αναλογία προς το μερίδιο τους, όπως αυτό ορίζεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.
6. Κάθε μέλος, αντί της επιστροφής σε μετρητά ολόκληρου ή τμήματος του μεριδίου του, δύναται να επιλέξει να αναλάβει το μερίδιο του από τα στοιχεία του ενεργητικού του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος υπό μορφή φυσικού καουτσούκ με την επιφύλαξη των διαδικασιών που ορίζονται στο Συμβούλιο.
7. Το Συμβούλιο ορίζει τις κατάλληλες διαδικασίες για την προσαρμογή και την επιστροφή των μεριδίων των μελών στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος. Κατά την προσαρμογή αυτή λαμβάνεται υπόψη:
α) κάθε διαφορά μεταξύ της τιμής του φυσικού καουτσούκ όπως ορίζεται ειδικά στην περίπτωση α) της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου και των τιμών στις οποίες επωλήθη ένα τμήμα ή ολόκληρο το ρυθμιστικό απόθεμα, κατ` εφαρμογή της διαδικασίας διαθέσεως του ρυθμιστικού αποθέματος και
β) η διαφορά μεταξύ του κατ` εκτίμηση ποσού και του πραγματικού ποσού των δαπανών ρευστοποιήσεως.
8. Το Συμβούλιο συνέρχεται εντός τριάντα ημερών από τη λήξη των συναλλαγών του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος, για να προβεί στην οριστική εκκαθάριση των λογαριασμών των μελών εντός των τριάντα επομένων ημερών.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΧ
ΣΧΕΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟ ΚΟΙΝΟ ΤΑΜΕΙΟ
Άρθρο 42.
Σχέσεις με το Κοινό Ταμείο.
Όταν αρχίσει η λειτουργία του Κοινού Ταμείου, το Συμβούλιο θα ωφεληθεί πλήρως από τις διευκολύνσεις που θα προσφέρει ο οργανισμός αυτός, σύμφωνα με τις αρχές που διατυπώνονται στο παρόν κείμενο. Το Συμβούλιο, προς το σκοπό αυτό, θα διαπραγματευθεί με το Κοινό Ταμείο όρους και λεπτομέρειες αμοιβαίως αποδεκτές για την υπογραφή συμφωνίας συνδέσεως με το Κοινό Ταμείο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Χ
ΜΕΤΡΑ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ
Άρθρο 43.
Κανονικότης του εφοδιασμού.
1. Τα εξαγωγικά μέλη, κατά το μέτρο που είναι δυνατό, υποχρεούνται να εφαρμόσουν πολιτική και προγράμματα που να εξασφαλίζουν στους καταναλωτές κανονικό ρυθμό εφοδιασμού σε φυσικό καουτσούκ.
2. Τα εξαγωγικά μέλη συνεχίζουν την προσπάθεια για τη βελτίωση του φυσικού καουτσούκ και για την ενοποίηση των προδιαγραφών, των ποιοτήτων και της εμφανίσεως του φυσικού καουτσούκ, σύμφωνα με την εξέλιξη της τεχνολογίας και της αγοράς.
3. Σε περίπτωση κατά την οποία εμφανίζεται κίνδυνος ελλείψεως φυσικού καουτσούκ, το Συμβούλιο δύναται να προβεί σε συστάσεις προς τα εν λόγω μέλη για τη λήψη καταλλήλων μέτρων, με στόχο την όσο το δυνατόν ταχύτερη εξασφάλιση της αυξήσεως του εφοδιασμού σε φυσικό καουτσούκ.
Άρθρο 44.
Άλλα μέτρα.
1. Με σκοπό την επίτευξη των στόχων της παρούσης συμφωνίας, το Συμβούλιο καθορίζει και προτείνει μέτρα και κατάλληλες τεχνικές μεθόδους έτσι ώστε τα παραγωγικά μέλη να προωθήσουν την ανάπτυξη της οικονομίας του φυσικού καουτσούκ χάρις στην αύξηση και τη βελτίωση της παραγωγής, της παραγωγικότητος και της εμπορίας, ώστε κατ` αυτό τον τρόπο να αυξηθούν οι εξαγωγικές εισπράξεις των παραγωγικών μελών με ταυτόχρονη διασφάλιση του εφοδιασμού.
2. Προς το σκοπό αυτό, η επιτροπή άλλων μέτρων συντάσσει οικονομικές και τεχνικές αναλύσεις για να καθορίσει:
α) προγράμματα και σχέδια έρευνας και αναπτύξεως που έχουν ως αντικείμενο το φυσικό καουτσούκ που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τα εξαγωγικά και εισαγωγικά μέλη, περιλαμβανομένης της επιστημονικής ερεύνης σε ειδικούς τομείς
β) προγράμματα και σχέδια για τη βελτίωση της παραγωγικότητος της βιομηχανίας του φυσικού καουτσούκ
γ) μέσα βελτιώσεως στις ποιότητες του εφοδιασμού φυσικού καουτσούκ και την ενοποίηση των προδιαγραφών, της ποιότητος και της εμφανίσεως του φυσικού καουτσούκ
δ) μεθόδους βελτιώσεως της κατεργασίας, της εμπορίας και διανομής του φυσικού καουτσούκ σε ακατέργαστη μορφή.
3. Το Συμβούλιο εξετάζει τις οικονομικές επιπτώσεις αυτών των μέτρων και τεχνικών μεθόδων και προωθεί και διευκολύνει την ενίσχυση με κατάλληλα οικονομικά μέσα, κατά περίπτωση, από πηγές όπως είναι οι διεθνείς χρηματοδοτικοί οργανισμοί και ο δεύτερος λογαριασμός του Κοινού Ταμείου, όταν αυτό ιδρυθεί.
4. Το Συμβούλιο δύναται να προβαίνει σε συστάσεις, κατά περίπτωση, στα μέλη, στους διεθνείς οργανισμούς και σε άλλες οργανώσεις εν όψει της προωθήσεως των ειδικών μέτρων κατ` εφαρμογή του παρόντος άρθρου.
5. Η επιτροπή άλλων μέτρων εξετάζει περιοδικώς την εφαρμογή των μέτρων τα οποία αποφασίζει το Συμβούλιο, την προώθηση και τη σύσταση, και απευθύνει έκθεση προς το Συμβούλιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΧΙ
ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΙΣ ΕΠΙ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ
Άρθρο 45.
Διαβουλεύσεις.
Το Συμβούλιο προβαίνει σε διαβουλεύσεις κατόπιν αιτήσεως ενός μέλους, ως προς την πολιτική των κυβερνήσεων σχετικά με το φυσικό καουτσούκ, που έχει άμεσες επιπτώσεις στην προσφορά ή στη ζήτηση. Το Συμβούλιο δύναται να υποβάλλει συστάσεις στα μέλη προς εξέταση.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΧΙΙ
ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΕΣ, ΜΕΛΕΤΕΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ
Άρθρο 46.
Στατιστικές μελέτες και πληροφόρηση.
1. Το Συμβούλιο συγκεντρώνει, ταξινομεί και εν ανάγκη δημοσιεύει τις στατιστικές που αφορούν το φυσικό καουτσούκ και τους συναφείς τομείς και οι οποίες κρίνονται αναγκαίες για την καλή λειτουργία της παρούσης συμφωνίας.
2. Τα μέλη ανακοινώνουν στο Συμβούλιο ταχέως και κατά τρόπο όσο το δυνατό πλήρη, τα υπάρχοντα στοιχεία που αφορούν την παραγωγή, την κατανάλωση και το διεθνές εμπόριο του φυσικού καουτσούκ, διαχωρίζοντας αυτά κατά ειδικές ποιότητες.
3. Το Συμβούλιο ζητά επίσης από τα μέλη την παροχή και άλλων πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών σε συναφείς τομείς και οι οποίες κρίνονται αναγκαίες για την καλή λειτουργία της παρούσης συμφωνίας.
4. Τα μέλη οφείλουν, κατά το δυνατόν, να παρέχουν σε εύλογο διάστημα όλες τις στατιστικές και πληροφορίες που έχουν ήδη μνημονευθεί, κατά τρόπο που να μην αντιβαίνει στην εθνική του νομοθεσία.
5. Το Συμβούλιο δημιουργεί στενές σχέσεις με τους κατάλληλους διεθνείς οργανισμούς, μεταξύ των οποίων και τη διεθνή ομάδα μελέτης του φυσικού καουτσούκ, καθώς και με τα χρηματιστήρια εμπορευμάτων και μεριμνά ώστε να διατίθενται στοιχεία πρόσφατα και αξιόπιστα σχετικά με την παραγωγή, την κατανάλωση, τα αποθέματα, το διεθνές εμπόριο και τις τιμές του φυσικού καουτσούκ καθώς και με άλλους παράγοντες που επηρεάζουν την προσφορά και τη ζήτηση.
6. Το Συμβούλιο μεριμνά ώστε καμία από τις δημοσιευμένες πληροφορίες να μη θίγει τη μυστικότητα των ενεργειών ιδιωτών ή εταιριών που παράγουν, επεξεργάζονται ή εμπορεύονται το φυσικό καουτσούκ ή συγγενή προϊόντα.
Άρθρο 47.
Ετήσια εκτίμηση, προβλέψεις και μελέτες.
1. Το Συμβούλιο συντάσσει και δημοσιεύει ετήσια εκτίμηση της παγκόσμιας καταστάσεως του φυσικού καουτσούκ και των συναφών τομέων, λαμβάνοντας υπόψη τις πληροφορίες που ανακοινώνουν τα μέλη και όλοι οι αρμόδιοι διακυβερνητικοί και διεθνείς οργανισμοί.
2. Το Συμβούλιο, μία τουλάχιστον φορά κάθε εξάμηνο, προβαίνει σε πρόβλεψη της παραγωγής, της καταναλώσεως, των εξαγωγών και εισαγωγών του φυσικού καουτσούκ όλων των τύπων και ποιοτήτων για το επόμενο εξάμηνο. Ανακοινώνει στα μέλη τις προβλέψεις αυτές.
3. Το Συμβούλιο συντάσσει ή λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για να συντάξει μελέτες για τις τάσεις της παραγωγής, της καταναλώσεως, του εμπορίου, της εμπορίας και των τιμών του φυσικού καουτσούκ καθώς και για τα βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα προβλήματα της παγκόσμιας οικονομίας του φυσικού καουτσούκ.
Άρθρου 48.
Ετήσια εξέταση.
1. Το Συμβούλιο εξετάζει κάθε έτος τη λειτουργία της παρούσης συμφωνίας, λαμβάνοντας υπόψη τους στόχους οι οποίοι διατυπώνονται στο άρθρο 1. Ενημερώνει τα μέλη για τα αποτελέσματα της εξετάσεως.
2. Το Συμβούλιο δύναται ακολούθως να διατυπώνει συστάσεις προς τα μέλη και να λαμβάνει μεταγενεστέρως μέτρα εντός των ορίων της αρμοδιότητος του, για τη βελτίωση της αποτελεσματικής λειτουργίας της παρούσης συμφωνίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΧΙΙΙ
ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 49.
Γενικές υποχρεώσεις των μελών.
1. Κατά τη διάρκεια της παρούσης συμφωνίας τα μέλη θα λάβουν κάθε αναγκαίο μέτρο και θα συνεργασθούν για τη επίτευξη των στόχων της παρούσης συμφωνίας και δεν θα λαμβάνουν μέτρα που αντίκεινται προς τους εν λόγω στόχους.
2. Τα μέλη θα επιζητήσουν ιδιαιτέρως να βελτιώσουν την κατάσταση της οικονομίας του φυσικού καουτσούκ και να ενθαρρύνουν την παραγωγή και την χρησιμοποίηση του προϊόντος αυτού κατά τρόπο που να συντελεί στην ανάπτυξη και τον εκσυγχρονισμό της οικονομίας του φυσικού καουτσούκ προς το αμοιβαίο συμφέρον των παραγωγών και των καταναλωτών.
3. Τα μέλη δέχονται να θεωρούν εαυτά ως δεσμευμένα από όλες τις αποφάσεις τις οποίες το Συμβούλιο θα λάβει κατ` εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας και να λαμβάνουν μέτρα που θα έχουν ως αποτέλεσμα να περιορίσουν ή να αντιταχθούν στις αποφάσεις αυτές.
Άρθρο 50.
Εμπόδια στο εμπόριο.
1. Το Συμβούλιο καθορίζει, σύμφωνα με την ετήσια εκτίμηση της παγκόσμιας καταστάσεως του φυσικού καουτσούκ που αναφέρεται στο άρθρο 47, τα εμπόδια στην εξέλιξη του εμπορίου του φυσικού καουτσούκ σε μορφή ακατέργαστη, ημικατεργασμένη ή μεταλλαγμένη.
2. Το Συμβούλιο δύναται, κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, να συστήσει στα μέλη να αποδοθούν σε διεθνείς οργανισμούς για την αναζήτηση συγκεκριμένων μέτρων που να είναι αμοιβαίως παραδεκτά με σκοπό τη βαθμιαία εξάλειψη των εμποδίων αυτών και, εάν είναι δυνατό, την ολική τους εξαφάνιση. Εξετάζει περιοδικώς τα αποτελέσματα των συστάσεων αυτών.
Άρθρο 51.
Μεταφορά και διάρθρωση της αγοράς του φυσικού καουτσούκ.
Το Συμβούλιο ενθαρρύνει και διευκολύνει την προώθηση των λογικών και δικαίων ναύλων και τη βελτίωση του συστήματος μεταφοράς, κατά τρόπο που να εξασφαλίζεται κανονικός εφοδιασμός των αγορών και να επέρχεται οικονομία στο κόστος των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο εμπορίας.
Άρθρο 52.
Διαφοροποιητικά και διορθωτικά μέτρα.
Τα αναπτυσσόμενα μέλη – εισαγωγείς και οι υπό ανάπτυξη χώρες που είναι μέλη, των οποίων τα ενδιαφέροντα επηρεάζονται αρνητικά από τα μέτρα που έχουν ληφθεί σ` αυτή τη συμφωνία, μπορούν να κάνουν αίτηση στο Συμβούλιο για τα κατάλληλα διαφοροποιητικά και διορθωτικά μέτρα. Το Συμβούλιο θα αποφασίσει για τα μέτρα αυτά ακολουθώντας το ψήφισμα 93 (ΙV) της Συνδιασκέψεως των Ηνωμένων Εθνών για το Εμπόριο και την ανάπτυξη, παράγραφοι 3 και 4, τμήμα ΙΙΙ.
Άρθρο 53.
Απαλλαγή από υποχρεώσεις.
1. Όταν είναι αναγκαίο, σε εξαιρετικές ή επείγουσες περιπτώσεις ή σε τέτοια περίπτωση ανωτέρας βίας, που δεν προβλέπονται αναλυτικά σ` αυτήν τη συμφωνία, το Συμβούλιο, με ειδική ψήφο, μπορεί να απαλλάξει ένα μέλος από μία υποχρέωση, αν μείνει ικανοποιημένο από την εξήγηση που το μέλος αυτό θα δώσει για τις αιτίες που το αναγκάζουν να μην μπορεί να ανταποκριθεί στην υποχρέωση.
2. Το Συμβούλιο, θέλοντας να απαλλάξει ένα μέλος, δικαίωμα που προβλέπεται στην παράγραφο 1 αυτού του άρθρου, θα αναφέρει ρητώς τους όρους και τις συνθήκες, καθώς και την περίοδο που το μέλος απαλλάσσεται από τέτοια υποχρέωση και τους λόγους για τους οποίους παραχωρήθηκε η απαλλαγή.
Άρθρο 54.
Καλές συνθήκες εργασίας.
Τα μέλη δηλώνουν ότι θα προσπαθήσουν να διατηρήσουν τις συνθήκες εργασίας που καθορίστηκαν με σκοπό να βελτιωθούν αυτές οι συνθήκες σε σχέση με τους εθνικούς τομείς καουτσούκ.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΧΙV
ΠΡΟΣΦΥΓΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΦΟΡΕΣ.
Άρθρο 55.
Προσφυγές.
1.Κάθε προσφυγή που ασκείται εναντίον μέλους για παράβαση υποχρεώσεων που επιβάλλει η παρούσα συμφωνία εισάγεται, κατ` αίτηση του μέλους που ασκεί την προσφυγή, στο Συμβούλιο, το οποίο αποφαίνεται κατόπιν διαβουλεύσεως μετά των ενδιαφερομένων μελών.
2. Η απόφαση, με την οποία το Συμβούλιο αποφαίνεται ότι ένα μέλος παρέβη τις υποχρεώσεις που του επιβάλλει η παρούσα συνθήκη, αιτιολογεί τη φύση της παραβάσεως.
3. Το Συμβούλιο όταν αποφαίνεται, κατόπιν προσφυγής ή μη, ότι ένα μέλος παρέβη την παρούσα συμφωνία δύναται με ειδική ψηφοφορία και με την επιφύλαξη άλλων μέτρων που ρητώς προβλέπονται σε άλλα άρθρα της παρούσης συμφωνίας:
α) να αναστείλει τα δικαιώματα ψήφου του μέλους αυτού στο Συμβούλιο και, εάν κρίνει αναγκαίο, να αναστείλει οποιοδήποτε άλλο δικαίωμα του εν λόγω μέλους συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος να ασκεί καθήκοντα στο Συμβούλιο ή σε οιαδήποτε από τις επιτροπές οι οποίες συνεστήθησαν κατ` εφαρμογή του άρθρου 19, καθώς και το δικαίωμα να είναι μέλος στις επιτροπές αυτές, έως ότου εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του ή
β) να αναλάβει δράση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 65, εάν τέτοια παράβαση προκαλεί ζημιές στην εφαρμογή αυτής της συμφωνίας.
Άρθρο 56.
Διαφορές.
1. Κάθε διαφορά ως προς την ερμηνεία ή τη διασαφήνιση αυτής της συμφωνίας, η οποία δεν έχει γίνει ακόμηαποδεκτή από τα συμβαλλόμενα μέρη, πρέπει να παραπέμπεται στο Συμβούλιο το οποίο θα αποφανθεί μετά από αίτηση κάθε μέλους που συμμετέχει στη διαφορά.
2. Κάθε φορά που η διαφορά παραπέμπεται στο Συμβούλιο, σύμφωνα με την παράγραφο 1 αυτού του άρθρου, μία πλειοψηφία μελών, που διαθέτει το λιγότερο το ένα τρίτο των συνολικών ψήφων, μπορεί να απαιτήσει από το Συμβούλιο, μετά από συζήτηση, να ζητήσει τη γνώμη μία συμβουλευτικής εκτροπής, που σχηματίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 3 αυτού του άρθρου, η οποία θα βγάλει ένα πόρισμα για τη διένεξη πριν από την οριστική απόφαση.
3. α) Εκτός από την περίπτωση που το Συμβούλιο με ειδική ψήφο, λάβει διαφορετική απόφαση, η συμβουλευτική επιτροπή θα αποτελείται από πέντε άτομα:
ί) δύο άτομα από τα οποία το ένα να έχει μεγάλη εμπειρία σε θέματα διαφορών και το άλλο νομική θέση και πείρα τα άτομα αυτά ορίζονται από τα μέλη- εξαγωγείς
ίί) έναν πρόεδρο που επιλέγεται ομόφωνα από τα τέσσερα πρόσωπα που ορίζονται σύμφωνα με τα στοιχεία ί) και ίί) του παρόντος εδαφίου, ή σε περίπτωση ασυμφωνίας μεταξύ τους, από τον πρόεδρο του Συμβουλίου.
β) Υπήκοοι μελών και μη μελών δύνανται να μετάσχουν στη συμβουλευτική επιτροπή.
γ) Τα μέλη της συμβουλευτικής επιτροπής συνεδριάζουν υπό την προσωπική τους ιδιότητα και δίχως να δέχονται υποδείξεις από οιαδήποτε κυβέρνηση.
δ) οι δαπάνες της συμβουλευτικής επιτροπής βαρύνουν τον Οργανισμό.
4. Η αιτιολογημένη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής υποβάλλεται στο Συμβούλιο το οποίο, αφού λάβει υπόψη του όλα τα σχετικά στοιχεία, αποφαίνεται με ειδική ψηφοφορία.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΧV
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ.
Άρθρο 57.
Υπογραφή.
Η παρούσα συμφωνία παραμένει ανοικτή για υπογραφή από τις κυβερνήσεις που προσεκλήθησαν στη Συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το φυσικό καουτσούκ, 1978, στην έδρα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών, από της 2ας Ιανουαρίου έως της 30ης Ιουνίου 1980 συμπεριλαμβανομένης.
Άρθρο 58.
Θεματοφύλακας.
Ο Γενικός Γραμματέας του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών ορίζεται θεματοφύλακας της παρούσης συμφωνίας.
Άρθρο 59.
Επικύρωση, αποδοχή και έγκριση.
1. Η παρούσα συμφωνία υπόκειται σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση από τις υπογράφουσες κυβερνήσεις σύμφωνα με τις συνταγματικές ή θεσμικές τους διαδικασίες.
2. Τα έγγραφα επικυρώσεως, αποδοχής και εγκρίσεως κατατίθενται στο θεματοφύλακα στις 30 Σεπτεμβρίου 1980 το αργότερο. Το Συμβούλιο πάντως δύναται να παρατείνει την προθεσμία για όσες υπογράφουσες κυβερνήσεις δεν έχουν καταθέσει τα έγγραφα τους κατά την ημερομηνία αυτή.
3. Η κυβέρνηση που καταθέτει έγγραφο επικυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεως δηλώνει κατά την κατάθεση του ότι είναι εξαγωγικό μέλος ή εισαγωγικό μέλος.
Άρθρο 60.
Κοινοποίηση περί προσωρινής εφαρμογής.
1. Μία υπογράφουσα κυβέρνηση που προτίθεται να κυρώσει, αποδεχθεί ή εγκρίνει την παρούσα συμφωνία, ή μία κυβέρνηση στην οποία το Συμβούλιο έθεσε όρους προσχωρήσεως αλλά η οποία δεν κατέθεσε το έγγραφό της δύναται ανά πάσα στιγμή να κοινοποιήσει στο θεματοφύλακα ότι θα εφαρμόσει προσωρινά στο ακέραιο την παρούσα συμφωνία είτε όταν αρχίσει να ισχύει κατά το άρθρο 61, είτε εάν έχει ήδη αρχίσει να ισχύει, σε μία συγκεκριμένη ημερομηνία.
2. Παρά τις διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, μία κυβέρνηση δύναται να δηλώσει στην κοινοποίηση της περί προσωρινής εφαρμογής, ότι θα εφαρμόσει την παρούσα συμφωνία μόνο εντός των ορίων των συνταγματικών ή/και νομοθετικών διατάξεων της. Η κυβέρνηση η οποία προβαίνει σε μια παρόμοια δήλωση, οφείλει πάντως να ανταποκριθεί σε όλες τις οικονομικές της υποχρεώσεις που αφορούν στο διοικητικό λογαριασμό. Η ιδιότης προσωρινού μέλους που αναγνωρίζεται στην κυβέρνηση που προβαίνει σε μια παρόμοια κοινοποίηση ασκείται μόνον για δέκα οκτώ μήνες από της προσωρινής θέσεως σε ισχύ της παρούσης συμφωνίας. Εάν παραστεί ανάγκη να γίνει πρόσκληση για καταβολή κεφαλαίων που προορίζονται για το λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος κατά τους εν λόγω δέκα οκτώ μήνες, το Συμβούλιο αποφασίζει ως προς το καθεστώς που διέπει μια κυβέρνηση που έχει την ιδιότητα του προσωρινού μέλους δυνάμει της παρούσης παραγράφου.
Άρθρο 61.
Έναρξη της ισχύος.
1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει οριστικώς την 1ην Οκτωβρίου 1980, ή σε οποιαδήποτε μεταγενέστερη ημερομηνία, εάν κατά την ημερομηνία αυτή κυβερνήσεις που συγκεντρώνουν τουλάχιστον 80 % των καθαρών εξαγωγών, που αναγράφονται στο παράρτημα Α της παρούσης συμφωνίας και κυβερνήσεις που συγκεντρώνουν τουλάχιστον 80 % των καθαρών εισαγωγών, που αναγράφονται στο παράρτημα Β της παρούσης συμφωνίας καταθέσουν τα έγγραφα αποδοχής, εγκρίσεως, επικυρώσεως ή προσχωρήσεως, ή ανέλαβαν στο ακέραιο τις χρηματικές τους υποχρεώσεις έναντι της παρούσης συμφωνίας.
2. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει προσωρινώς την 1η Οκτωβρίου 1980, ή σε μία οιαδήποτε ημερομηνία εντός των δύο επομένων ετών αν, κατά την ημερομηνία αυτή, κυβερνήσεις που συγκεντρώνουν τουλάχιστον 65 % των καθαρών εξαγωγών, που αναγράφονται στο παράρτημα Α και κυβερνήσεις που συγκεντρώνουν τουλάχιστον 65 % των καθαρών εισαγωγών που αναγράφονται στο παράρτημα Β της παρούσης συμφωνίας, καταθέσουν τα έγγραφα αποδοχής, εγκρίσεως ή επικυρώσεως ή κοινοποιήσουν στο θεματοφύλακα, δυνάμει του άρθρου 60, ότι θα εφαρμόσουν προσωρινώς την παρούσα συμφωνία. Η παρούσα συμφωνία θα παραμείνει σε προσωρινή ισχύ δέκα οκτώ μήνες κατ` ανώτατο όριο, εκτός αν αρχίσει να ισχύει οριστικώς δυνάμει της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, ή αν το Συμβούλιο αποφασίσει άλλως κατ ` εφαρμογή της παραγράφου 4 του παρόντος άρθρου.
3. Αν η παρούσα συμφωνία δεν αρχίσει να ισχύει προσωρινώς κατ` εφαρμογή της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου εντός προθεσμίας δύο ετών από την 1η Οκτωβρίου 1980, ο Γενικός Γραμματέας του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών προσκαλεί, αμέσως μόλις κρίνει αναγκαίο μετά την ημερομηνία αυτή, τις κυβερνήσεις που κατέθεσαν τα έγγραφα επικυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως ή εκοινοποίησαν ότι θα εφαρμόσουν την παρούσα συμφωνία προσωρινώς, όπως και όλες τις άλλες κυβερνήσεις που συμμετέσχαν στη Συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το φυσικό καουτσούκ, 1978, να συνέλθουν σε σύνοδο με σκοπό να προβούν σε σύσταση προς τις κυβερνήσεις που δύνανται να την εφαρμόσουν, να λάβουν ή όχι τα αναγκαία μέτρα για να αρχίσει να ισχύει μεταξύ τους η παρούσα συμφωνία προσωρινώς ή οριστικώς, καθ` ολοκληρία ή εν μέρει. εάν δεν επέλθει κατάληξη κατά τη σύνοδο αυτή, ο Γενικός Γραμματέας του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών συγκαλεί αργότερα άλλες σχετικές συνόδους εφ` όσον το κρίνει αναγκαίο.
4. Αν οι όροι που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου για την οριστική θέση σε ισχύ της παρούσης συμφωνίας δεν πληρούται κατά την περίοδο των δέκα οκτώ ημερολογιακών μηνών κατά την οποία η συμφωνία ευρίσκειοι προσωρινώς σε ισχύ δυνάμει της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, ο Γενικός Γραμματέας του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών συγκαλεί αμέσως μόλις κρίνει ότι είναι αναγκαίο, αλλά σε κάθε περίπτωση προ της λήξεως της περιόδου των δέκα οκτώ μηνών που εμνημονεύθη ανωτέρω, τις κυβερνήσεις που κατέθεσαν τα έγγραφα επικυρώσεως, αποδοχής εγκρίσεως ή προσχωρήσεως ή εκοινοποίησαν ότι θα εφαρμόσουν προσωρινώς την παρούσα συμφωνία, όπως και όλες τις άλλες κυβερνήσεις που συμμετέσχαν στη Συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το φυσικό καουτσούκ, 1978, με σκοπό να εξετάσει το μέλλον της παρούσης συμφωνίας. Το Συμβούλιο, λαμβάνοντας υπόψη τις συστάσεις της συνόδου την οποία συνεκάλεσε ο Γενικός Γραμματέας του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών, θα συνέλθει για να αποφασίσει περί του μέλλοντος της παρούσης συμφωνίας. Το Συμβούλιο τότε με ειδική ψηφοφορία αποφασίζει:
α) να θέσει οριστικώς την παρούσα συμφωνία σε ισχύ μεταξύ των μελών που υπάρχουν κατά τον χρόνο θέσεως της συμφωνίας σε ισχύ, ολικώς ή μερικώς
β) να διατηρήσει προσωρινώς σε ισχύ την παρούσα συμφωνία μεταξύ των μελών που υπάρχουν κατά τον χρόνο θέσεως σε ισχύ της συμφωνίας, ολικώς ή μερικώς, για ένα ακόμη έτος ή
γ) να επαναδιαπραγματευθεί την παρούσα συμφωνία. Αν το Συμβούλιο δεν φθάσει σε καμία απόφαση, η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει κατά τη λήξη της περιόδου των δέκα οκτώ μηνών.
5. Αν μία κυβέρνηση καταθέσει το έγγραφο της επικυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσης συμφωνίας, η ισχύς αυτής αρχίζει για την εν λόγω κυβέρνηση κατά το χρόνο της καταθέσεως αυτής.
6. Ο Γενικός Γραμματέας του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών συγκαλεί την πρώτη σύνοδο του Συμβουλίου αμέσως μόλις καταστεί δυνατόν, μετά την θέση σε ισχύ της παρούσης συμφωνίας.
Άρθρο 62.
Προσχώρηση.
1. Οι κυβερνήσεις όλων των κρατών δύνανται να προσχωρήσουν στην παρούσα συμφωνία υπό τους όρους που ορίζει το Συμβούλιο και οι οποίοι περιλαμβάνουν προθεσμία για την κατάθεση των εγγράφων προσχωρήσεως. Το Συμβούλιο δύναται πάντως να χορηγήσει παράταση στις κυβερνήσεις που δεν δύναται να καταθέσουν τα έγγραφα προσχωρήσεως εντός της οριζομένης προθεσμίας.
Άρθρο 63.
Τροποποιήσεις.
1. Το Συμβούλιο δύναται, με ειδική ψηφοφορία να συστήσει στα μέλη τροποποιήσεις της παρούσης συμφωνίας.
2. Το Συμβούλιο ορίζει την ημερομηνία, κατά την οποία τα μέλη οφείλουν να κοινοποιήσουν προς το θεματοφύλακα ότι δέχονται την τροποποίηση.
3. Κάθε τροποποίηση αρχίζει να ισχύει ενενήντα ημέρες αφ` ότου ο θεματοφύλακας έλαβε τις κοινοποιήσεις αποδοχής των μελών που αποτελούν τουλάχιστον τα δύο τρίτα των εξαγωγικών μελών και συγκεντρώνουν τουλάχιστον 85 % των ψήφων των εξαγωγικών μελών και των μελών που αποτελούν τουλάχιστον τα δύο τρίτα των εισαγωγικών μελών και συγκεντρώνουν τουλάχιστον 85 % των ψήφων των εισαγωγικών μελών.
4. Μετά την εκ μέρους του θεματοφύλακος ενημέρωση του Συμβουλίου ότι οι αναγκαίες προϋποθέσεις για την έναρξη της ισχύος της τροποποιήσεως έχουν πληρωθεί και ανεξαρτήτως των διατάξεων της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου περί της καθοριζομένης από το Συμβούλιο ημερομηνίας, κάθε μέλος δύναται να κοινοποιεί στο θεματοφύλακα ότι αποδέχεται την τροποποίηση, με τον όρο ότι η κοινοποίηση αυτή πραγματοποιείται προ της ενάρξεως της ισχύος της τροποποιήσεως.
5. Κάθε μέλος το οποίο δεν έχει κοινοποιήσει την αποδοχή του τροποποιήσεως κατά την ημερομηνία κατά την οποία η εν λόγω τροποποίηση αρχίζει να ισχύει, παύει να αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος της παρούσης συμφωνίας από την ημερομηνία αυτή, εκτός εάν αποδείξει στο Συμβούλιο ότι δεν απεδέχθη την κοινοποίηση εγκαίρως λόγω δυσχερειών που απέτρεψαν την ολοκλήρωση της συνταγματικής ή θεσμικής διαδικασίας και το Συμβούλιο αποφασίσει να παρατείνει την προθεσμία αποδοχής υπέρ του εν λόγω μέλους. Το μέλος αυτό δεν δεσμεύεται από την τροποποίηση, εφ` όσον δεν προβαίνει στην κοινοποίηση διά της οποίας δηλώνει ότι την αποδέχεται.
6. Εάν οι προϋποθέσεις που απαιτούνται για την έναρξη της ισχύος της τροποποιήσεως θα πληρούνται εντός της καθοριζομένης από το Συμβούλιο ημερομηνίας σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, η τροποποίηση θεωρείται ότι αποσύρεται.
Άρθρο 64.
Αποχώρηση.
1. Κάθε μέλος δύναται να αποχωρήσει από την παρούσα συμφωνία κατά πάντα χρόνο μετά την έναρξη της ισχύος διά κοινοποιήσεως της αποχωρήσεως του στον θεματοφύλακα. Το εν λόγω μέλος ενημερώνει ταυτόχρονα το Συμβούλιο για την απόφαση που έλαβε.
2. Ένα έτος μετά τη λήψη της κοινοποιήσεως του από τον θεματοφύλακα, το εν λόγω μέλος παύει να αποτελεί συμβαλλόμενο της παρούσης συμφωνίας.
Άρθρο 65.
Αποκλεισμός.
Αν το Συμβούλιο αποφαίνεται ότι μέλος παραβαίνει τις υποχρεώσεις που του επιβάλλονται από την παρούσα συμφωνία, και εάν ακόμη αποφασίσει ότι η παράβαση αυτή δυσχεραίνει ουσιωδώς τη λειτουργία της παρούσης συμφωνίας, δύναται να αποκλείσει με ειδική ψηφοφορία το μέλος αυτό από την παρούσα συμφωνία. Το Συμβούλιο κοινοποιεί αμέσως προς τον θεματοφύλακα την απόφαση αυτή. Το εν λόγω μέλος παύει να αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος στην παρούσα συμφωνία, ένα έτος μετά την ημερομηνία της αποφάσεως του Συμβουλίου.
Άρθρο 66.
Εκκαθάριση των λογαριασμών των μελών που αποχωρούν ή αποκλείονται ή των μελών που δεν είναι σε θέση να αποδεχθούν μία τροποποίηση.
1. Σύμφωνα με το παρόν άρθρο, το Συμβούλιο εκκαθαρίζει τους λογαριασμούς ενός μέλους που παύει να είναι συμβαλλόμενο μέρος στην παρούσα συμφωνία λόγω:
α) της μη αποδοχής μιας τροποποιήσεως της παρούσης συμφωνίας κατ` εφαρμογή του άρθρου 63
β) της αποχωρήσεως από την παρούσα συμφωνία κατ’ εφαρμογή του άρθρου 64 ή
γ) του αποκλεισμού από την παρούσα συμφωνία κατ` εφαρμογή του άρθρου 65. 2. Το Συμβούλιο παρακρατεί κάθε συνεισφορά που έχει καταβληθεί στο διοικητικό λογαριασμό από το μέλος που παύει να αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος της παρούσης συμφωνίας.
3. Το Συμβούλιο επιστρέφει, σύμφωνα με το άρθρο 41, το μερίδιο που κατέχει στο λογαριασμό του ρυθμιστικού αποθέματος μέλους το οποίο παύει να αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος λόγω μη αποδοχής μιας τροποποιήσεως στην παρούσα συμφωνία, αποχωρήσεως ή αποκλεισμού ελαττούμενου του μεριδίου του εν λόγω μέλους κατά τα ενδεχόμενα πλεονάσματα.
α) Η επιστροφή σε μέλος που παύει να αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος λόγω της μη αποδοχής μιας τροποποιήσεως στην παρούσα συμφωνία, πραγματοποιείται ένα έτος αφ` ότου η εν λόγω τροποποίηση άρχισε να ισχύει.
β) Η επιστροφή σε μέλος που αποχωρεί πραγματοποιείται εντός προθεσμίας εξήντα ημερών αφ` ότου παύσει το μέλος να είναι συμβαλλόμενο μέρος στην παρούσα συμφωνία, εκτός εάν μετά την αποχώρηση του, το Συμβούλιο αποφασίσει να θέσει τέρμα στην ισχύ της παρούσης συμφωνίας, κατ` εφαρμογή της παραγράφου 6 του άρθρου 67, προ της επιστροφής, εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 41 και της παραγράφου 7 του άρθρου 67.
γ) Η επιστροφή σε μέλος που αποκλείεται, πραγματοποιείται εντός προθεσμίας εξήντα ημερών αφ` ότου το εν λόγω μέλος παύει να αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος στην παρούσα συμφωνία. 4. Αν ο λογαριασμός του ρυθμιστικού αποθέματος δεν αρκεί για την σε μετρητά απαιτητή επιστροφή κατ` εφαρμογή των περιπτώσεων α), β) και γ) της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου, δίχως να διακυβεύεται το βιώσιμο του λογαριασμού του ρυθμιστικού αποθέματος ή δίχως να καθίσταται απαραίτητη η αίτηση συμπληρωματικών συνεισφορών από τα μέλη για την κάλυψη του ποσού που επιστρέφεται, η επιστροφή αναβάλλεται έως ότου η αναγκαία ποσότητα του φυσικού καουτσούκ του ρυθμιστικού αποθέματος, δυνηθεί να πωληθεί σε τιμή ίση ή ανώτερη από την ανώτερη τιμή παρεμβάσεως. Αν, προ του τέλους της περιόδου ενός έτους που ορίζεται στο άρθρο 64, το Συμβούλιο ενημερώσει το μέλος που αποχωρεί ότι η επιστροφή αναβάλλεται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο, η περίοδος του ενός έτους μεταξύ της κοινοποιήσεως της αποχωρήσεως και της πράγματι επελθούσης αποχωρήσεως είναι δυνατόν, εάν το μέλος που αποχωρεί το επιθυμεί, να παραταθεί έως ότου το Συμβούλιο ενημερώσει το μέλος αυτό ότι η επιστροφή του μεριδίου του δύναται να πραγματοποιηθεί εντός εξήντα ημερών.
5. Μέλος το οποίο έλαβε ως επιστροφή ένα επαρκές ποσό κατ` εφαρμογή του παρόντος άρθρου δεν δικαιούται σε κανένα μερίδιο του προϊόντος της εκκαθαρίσεως του Οργανισμού. Επιπλέον, μετά την πραγματοποίηση της επιστροφής δεν του καταλογίζεται κανένα ενδεχόμενο έλλειμμα του Οργανισμού.
Άρθρο 67.
Διάρκεια, παράταση και λήξη της παρούσης συμφωνίας.
1. Η παρούσα συμφωνία παραμένει σε ισχύ επί περίοδο πέντε ετών από την ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος εκτός εάν παραταθεί κατ` εφαρμογή των παραγράφων 2, 3 ή 4 του παρόντος άρθρου ή λήξει κατ` εφαρμογή των παραγράφων 5 ή 6 του παρόντος άρθρου.
2. Προ της λήξεως της περιόδου πέντε ετών που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει με ειδική ψηφοφορία την παράταση της παρούσης συμφωνίας επί περίοδο η οποία δεν υπερβαίνει δύο έτη και / ή να προβεί σε επαναδιαπραγμάτευση της. Το Συμβούλιο κοινοποιεί αυτή ή αυτές τις αποφάσεις στο θεματοφύλακα.
3. Εάν, προ της λήξεως της περιόδου των πέντε ετών η οποία αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, διεξάγονται διαπραγματεύσεις για μία νέα συμφωνία και οι οποίες δεν έληξαν ακόμη, το Συμβούλιο δύναται, με ειδική ψηφοφορία, να παρατείνει την παρούσα συμφωνία επί περίοδο μη υπερβαίνουσα τα δύο έτη. Το Συμβούλιο κοινοποιεί την παράταση αυτή στο θεματοφύλακα.
4. Εάν προ της λήξεως της περιόδου των πέντε ετών η οποία προβλέπεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, λήξουν οι διαπραγματεύσεις περί μιας νέας συμφωνίας η οποία πρόκειται να αντικαταστήσει την παρούσα συμφωνία, αλλά αν η συμφωνία αυτή δεν αρχίσει να ισχύει προσωρινώς ή οριστικώς, το Συμβούλιο δύναται, με ειδική ψήφο να παρατείνει την παρούσα συμφωνία μέχρι της θέσεως σε ισχύ της νέας συμφωνίας προσωρινώς ή οριστικώς, με την επιφύλαξη ότι η παράταση αυτή δεν να υπερβαίνει τα δύο έτη. Το Συμβούλιο κοινοποιεί την παράταση αυτή στο θεματοφύλακα.
5. Εάν διεξάγονται διαπραγματεύσεις περί μιας νέας διεθνούς συμφωνίας για το φυσικό καουτσούκ και αρχίσει η ισχύς αυτής ενώ εξακολουθεί να ισχύει παρατεινομένη η παρούσα συμφωνία σύμφωνα με τα άρθρα 2, 3, ή 4 του παρόντος άρθρου, η παρούσα συμφωνία λήγει παρά την παράταση της κατά τον χρόνο θέσεως σε ισχύ της νέας συμφωνίας.
6. Το Συμβούλιο δύναται οποτεδήποτε, με ειδική ψηφοφορία, να αποφασίσει τη λήξη της παρούσης συμφωνίας με αποτέλεσμα κατά την ημερομηνία της εκλογής του. Το Συμβούλιο κοινοποιεί την απόφαση του στο θεματοφύλακα.
7. Ανεξαρτήτως της λήξεως της παρούσης συμφωνίας, το Συμβούλιο εξακολουθεί να υφίσταται για μία περίοδο η οποία δεν υπερβαίνει τα τρία έτη με σκοπό να προβεί στην εκκαθάριση του Οργανισμού, συμπεριλάμβανομένης της εκκαθαρίσεως των λογαριασμών και των στοιχείων του ενεργητικού σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 41 και με την επιφύλαξη σχετικών διατάξεων που είναι δυνατόν να θεσπιστούν με ειδική ψηφοφορία, και έχει για την εν λόγω περίοδο τις εξουσίες και τα καθήκοντα που κρίνονται απαραίτητα προς το σκοπό αυτό.
Άρθρο 68.
Επιφυλάξεις.
Ουδεμία επιφύλαξη επιτρέπεται ως προς μία οιαδήποτε εκ των διατάξεων της παρούσης συμφωνίας.
Άρθρο 69.
Αυθεντικά κείμενα της παρούσης συμφωνίας.
Τα κείμενα της παρούσης συμφωνίας στην αγγλική, κινεζική, ισπανική, γαλλική και ρωσική είναι εξ ίσου αυθεντικά. Εις πίστωση των ανωτέρω οι υπογράφοντες, νομίμως εξουσιοδοτημένοι προς το σκοπό αυτό εκ μέρους της κυβερνήσεως τους, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία κατά την ημερομηνία που αναφέρεται παραπλεύρως της υπογραφής τους.
Έγινε στη Γενεύη, στις έξι Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια εβδομήντα εννέα.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α
Εξαγωγικές χώρες και τα μερίδια τους, υπολογιζόμενα για τους σκοπούς του άρθρου 61, επί του συνόλου των καθαρών εξαγωγών των χωρών που συμμετέχουν στη Συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών περί του φυσικού καουτσούκ.
% 1 Βολιβία 0,081 Καμερούν 0,514 Ινδία 0,199 Ινδονησία 25,387 Λιβερία 2,551 Μαλαισία 48,218 Νιγηρία 1,313 Παπούα-Νέα Γουινέα 0,150 Φιλιππίνες 0,018 Σιγκαπούρη 4,406 Σρι Λάνκα 4.367 Ταϊλάνδη 12,004 Ζαΐρ 0,792 ………….. Σύνολο 100,000
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β
Χώρες και ομάδες χωρών και τα μερίδια τους, υπολογιζόμενα για τους σκοπούς του άρθρου 61, επί του συνόλου των καθαρών εισαγωγών των χωρών που συμμετέχουν στη Συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών περί του φυσικού καουτσούκ.
Αλγερία 0,081
Αυστραλία 1,467 Αυστρία 0,683 Βραζιλία 1,836 Βουλγαρία 0,394 Καναδάς 2,934 Κίνα 7,707 Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα 23,283 Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας 6,435 Βέλγιο/Λουξεμβούργο 0,772 Δανία 0,171 Γαλλία 5,428 Ιρλανδία 0,273 Ιταλία 4,150 Κάτω Χώρες 0,733 Ηνωμένο Βασίλειο 5,321 Αίγυπτος 0,097 Ισημερινός 0,050 Ισπανία 3,178 Ηνωμένες Πολιτείες 24,756 Ιράκ 0,051 Φιλανδία 0,226 Γκάνα 0,141 Γουατεμάλα 0,070 Ουγγαρία 0,534
Ιαπωνία 10,780 Μαδαγασκάρη 0,000 Μάλτα 0,000 Μαρόκο 0,150 Μεξικό 1,325 Νορβηγία 0,094 Νέα Ζηλανδία 0,291 Παναμάς 0,000 Περού 0,225 Πολωνία 1,980 Αραβική Συριακή Δημοκρατία 0,014 Δημοκρατία της Κορέας 3,189 Λαϊκή Γερμανική Δημοκρατία 1,258 Ρουμανία 1,529 Σομαλία 0,000 Σουηδία 0,439 Ελβετία 0,122 Τσεχοσλοβακία 1,810 Τυνησία 0,008 Τουρκία 0,758 Ένωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών 7,148 Ουραγουάη 0,117 Βενεζουέλα 0,306 Γιουγκοσλαβία 0,969
…………………………… Σύνολο 100,000
(1) Πρόκειται περί μεριδίων εκφρασμένων σε ποσοστό επί του συνόλου των καθαρών εξαγωγών του φυσικού καουτσούκ κατά την περίοδο της πενταετίας από το 1974 έως το 1978. (2) Πρόκειται περί μεριδίων επί του συνόλου των καθαρών εισαγωγών του φυσικού καουτσούκ κατά την περίοδο της τριετίας, 1976, 1977 και 1978.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ
Κόστος κατ` εκτίμηση του ρυθμιστικού αποθέματος, υπολογιζόμενο από τον πρόεδρο της Συνδιασκέψεως των Ηνωμένων Εθνών περί του φυσικού καουτσούκ.
Το κόστος αποκτήσεως και λειτουργίας ενός ρυθμιστικού αποθέματος 550.000 τόννων υπολογίζεται, κάτω από ομαλές συνθήκες, πολλαπλασιάζοντας τον αριθμό αυτό με την κατώτερη τιμή ενεργοποιήσεως (168 cents Μαλαισίας/Σιγκαπούρης το χιλιόγραμμο) και προσθέτοντας ένα ποσό ίσο προς 10 % της τιμής αυτής.

Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευση του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.

Παραγγέλλομεν να δημοσιευθή στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως το κείμενο του παρόντος και να εκτελεσθή ως νόμος του Κράτους.

Αθήνα, 12  Απριλίου 1984

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Γ. ΚΑΡΑΜΑΝΛΗΣ