Νόμος 1373 ΦΕΚ Α΄92/8.7.1983
Κύρωση Διεθνούς Σύμβασης για την καταμέτρηση της χωρητικότητας των πλοίων 1969 (ΙΜΟ – ΛΟΝΔΙΝΟ 1969).

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Κυρούμεν και εκδίδομεν τον κατωτέρω υπό της Βουλής ψηφισθέντα νόμον

Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος η Διεθνής Σύμβαση “για την καταμέτρηση της χωρητικότητας των πλοίων”, που υπογράφηκε στο Λονδίνο την 23η Ιουνίου 1969 μαζί με τα προσαρτημένα σ` αυτή παραρτήματα των οποίων τα κείμενα σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχουν ως εξής: ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΠΛΟΙΩΝ 1969
Οι συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις:
Επιθυμώντας να καθιερώσουν ομοιόμορφες αρχές και κανόνες σχετικά με τον καθορισμό της χωρητικότητας των πλοίων που εκτελούν διεθνείς πλόες.
Θεωρώντας ότι ο σκοπός αυτός μπορεί να επιτευχθεί καλλίτερα με την κατάρτιση μίας Σύμβασης.
Συνεφώνησαν τα ακόλουθα:
Άρθρο 1.
Γενική Υποχρέωση από τη Σύμβαση
Οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις αναλαμβάνουν να θέσουν σε ισχύ τις διατάξεις της Σύμβασης αυτής και Παραρτημάτων της τα οποία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της Σύμβασης αυτής. Οποιαδήποτε αναφορά στην παρούσα Σύμβαση αποτελεί ταυτόχρονα αναφορά στα Παραρτήματα.
Άρθρο 2.
Ορισμοί.
Για το σκοπό αυτής της Σύμβασης εκτός αν υπάρχει ρητή διαφορετική πρόβλεψη:
(1) “Κανονισμοί” σημαίνει τους Κανονισμούς που είναι προσαρτημένοι στην παρούσα Σύμβαση.
(2) “Αρχή” σημαίνει την Κυβέρνηση του Κράτους τη σημαία του οποίου φέρει το πλοίο.
(3) “διεθνές ταξείδι” σημαίνει θαλάσσιο ταξείδι από μια χώρα στην οποία εφαρμόζεται η παρούσα Σύμβαση προς ένα λιμάνι εκτός της χώρας αυτής ή αντίστροφα. Για το σκοπό αυτό κάθε επικράτεια για τις διεθνείς σχέσεις της οποίας είναι υπεύθυνη μια Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση ή για την οποία τα Ηνωμένα Έθνη είναι η διοικούσα αρχή θεωρείται σαν χωριστή χώρα.
(4) “Ολική χωρητικότητα” σημαίνει το αποτέλεσμα της μέτρησης ολοκλήρου του μεγέθους ενός πλοίου που καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις της Σύμβασης αυτής.
(5) “καθαρή χωρητικότητα” σημαίνει το αποτέλεσμα της μέτρησης της ωφέλιμης χωρητικότητας ενός πλοίου που καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις της Σύμβασης αυτής.
(6) “νέο πλοίο” σημαίνει ένα πλοίο του οποίου η τρόπιδα τοποθετήθηκε ή το οποίο βρίσκεται σε παραπλήσιο στάδιο κατασκευής κατά ή μετά την ημερομηνία που θα αρχίσει να ισχύει η παρούσα Σύμβαση.
(7) “υπάρχον πλοίο” σημαίνει πλοίο το οποίο δεν είναι νέο.
(8) “μήκος” σημαίνει τα 96 εκατοστά του ολικού μήκους πάνω σε μια ίσαλο γραμμή στα 85 εκατοστά του ελαχίστου πλευρικού ύψους (κοίλου) που μετριέται από την άνω όψη της τρόπιδας ή το μήκος από την πρωραία όψη της στείρας μέχρι τον άξονα του κορμού του πηδαλίου πάνω σ` αυτή την ίσαλο γραμμή αν αυτό είναι μεγαλύτερο.
Σε πλοία που σχεδιάστηκαν με κλίση της τρόπιδας, η ίσαλος γραμμή πάνω στην οποία μετριέται το μήκος αυτό θα είναι παράλληλη με την ίσαλο γραμμή που έχει σχεδιαστεί.
(9) “Οργανισμός” σημαίνει το Διακυβερνητικό Ναυτιλιακό Συμβουλευτικό Οργανισμό.
Άρθρο 3
Εφαρμογή
(1) Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται στα ακόλουθα πλοία, τα οποία πραγματοποιούν διεθνείς πλόες:
(α) πλοία νηολογημένα σε χώρες οι Κυβερνήσεις των οποίων είναι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις
(β) πλοία νηολογημένα σε επικράτειες στις οποίες η παρούσα Σύμβαση επεκτείνεται σύμφωνα με το άρθρο 20 και
(γ) πλοία που δεν είναι νηολογημένα αλλά φέρουν τη σημαία ενός κράτους η Κυβέρνηση του οποίου είναι Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση.
(2) Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται σε:
(α) νέα πλοία
(β) υπάρχοντα πλοία στα οποία έχουν γίνει μετατροπές ή μετασκευές τις οποίες η Αρχή θεωρεί ότι αποτελούν ουσιαστική μεταβολή στην υφιστάμενη ολική χωρητικότητα.
(γ) υπάρχοντα πλοία εφ` όσον ο πλοιοκτήτης το επιθυμεί και
(δ) όλα τα υπάρχοντα πλοία δώδεκα χρόνια μετά την ημερομηνία που θα αρχίσει να ισχύει η Σύμβαση με την προϋπόθεση ότι τα πλοία αυτά εκτός από τα αναφερόμενα στις περιπτώσεις β και γ αυτής της παραγράφου θα διατηρούν τις υφιστάμενες τότε χωρητικότητές τους για το σκοπό της εφαρμογής σε αυτά των σχετικών απαιτήσεων που απορρέουν από ισχύουσες Συμβάσεις.
(3)Υπάρχοντα πλοία στα οποία έχει εφαρμοστεί η παρούσα Σύμβαση σύμφωνα με την υποπαράγραφο (2) αυτού του άρθρου δεν θα υπόκειται εκ των υστέρων στον καθορισμό της χωρητικότητάς τους σύμφωνα με τις απαιτήσεις τις οποίες η αρχή εφάρμοσε σε πλοία που πραγματοποιούν διεθνείς πλόες πριν από την έναρξη ισχύος της Σύμβασης αυτής.

Εξαιρέσεις
(1) Η παρούσα Σύμβαση δεν εφαρμόζεται σε:
(α)πολεμικά πλοία και
(β)πλοία μήκους μικρότερου από 24 μέτρα (79 πόδια)
(2) Καμία διάταξη της Σύμβασης αυτής δεν εφαρμόζεται στα πλοία τα οποία ταξιδεύουν αποκλειστικά:
(α)στις Μεγάλες Λίμνες της Βόρειας Αμερικής και στον ποταμό του Αγίου Λαρευντίου προς ανατολάς μέσα σε μια ρομβοειδή γραμμή που σύρεται από το CAP DES ROSIERS μέχρι το WEST POINT τη νήσο ANTICOSTI και στη βόρεια πλευρά της νήσου ANTICOSTI στο μεσημβρινό του μήκους 63ο Δ,
(β)στην Κασπία Θάλασσα ή
(γ)στον ποταμό PLATE PARANA και URUGUAY προς ανατολάς μέσα σε μια ρομβοειδή γραμμή που σύρεται μεταξύ PUNTA RASA (Ακρωτήριο SAN ANTONIO) Αργεντινής και PUNTA DEL ESTE Ουρουγουάης.
Άρθρο 5
Ανωτέρα βία
(1)Πλοίο το οποίο δεν υπόκειται στις διατάξεις της Συμβάσης αυτής κατά το χρόνο απόπλου του για οποιοδήποτε ταξείδι δεν θα υπόκειται στις διατάξεις αυτές εξ αιτίας οποιασδήποτε παρέκκλισης από το προγραμματισμένο ταξείδι του λόγω κακοκαιρίας ή οποιασδήποτε άλλης αιτίας ανωτέρας βίας.
(2) Κατά την εφαρμογή των διατάξεων της Σύμβασης αυτής οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις θα εξετάζουν με την ανάλογη προσοχή οποιαδήποτε παρέκλισση ή καθυστέρηση που έγινε σε οποιοδήποτε πλοίο λόγω κακοκαιρίας ή οποιασδήποτε άλλης αιτίας ανωτέρας βίας.
Άρθρο 6
Καθορισμός χωρητικότητας
Ο καθορισμός της ολικής και καθαρής χωρητικότητας γίνεται από την Αρχή η οποία μπορεί όμως να αναθέτει τον καθορισμό αυτόν είτε σε άτομα είτε σε Οργανισμούς αναγνωρισμένους από αυτή. Σε κάθε περίπτωση η αρμόδια αρχή θα αποδέχεται ολόκληρη την ευθύνη για τον καθορισμό της ολικής και καθαρής χωρητικότητας.
Άρθρο 7
Έκδοση πιστοποιητικού
(1) Για κάθε πλοίο του οποίου η ολική και καθαρή χωρητικότητα έχει καθοριστεί σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση θα εκδίδεται ένα Διεθνές Πιστοποιητικό Χωρητικότητας (1969).
(2) Το Πιστοποιητικό αυτό θα εκδίδεται από την αρχή ή οποιοδήποτε άτομο ή Οργανισμό που θα έχει εξουσιοδοτηθεί από αυτή. Σε κάθε περίπτωση η Αρχή θα αναλαμβάνει ολόκληρη την ευθύνη για το Πιστοποιητικό.
Άρθρο 8
Έκδοση Πιστοποιητικού από άλλη Κυβέρνηση
(1) Μια Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση μπορεί ύστερα από αίτηση άλλης Συμβαλλόμενης Κυβέρνησης να καθορίσει την ολική και καθαρή χωρητικότητα ενός πλοίου και να εκδίδει ή εξουσιοδοτεί την έκδοση ενός Διεθνούς Πιστοποιητικού Χωρητικότητας (1969) για το πλοίο σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση.
(2)Αντίγραφο του Πιστοποιητικού και αντίγραφο από τους υπολογισμούς των χωρητικοτήτων θα στέλνονται το ταχύτερο δυνατό στην Κυβέρνηση που ζήτησε την καταμέτρηση.
(3)Οποιοδήποτε Πιστοποιητικό εκδίδεται μ` αυτόν τον τρόπο θα περιέχει δήλωση προς απόδειξη ότι έχει εκδοθεί ύστερα από αίτηση της Κυβέρνησης του Κράτους τη σημαία του οποίου φέρει ή θα φέρει το πλοίο και θα έχει την ίδια ισχύ και θα αναγνωρίζεται σαν ένα Πιστοποιητικό που εκδίδεται σύμφωνα με το Άρθρο 7.
(4)Δεν θα εκδίδεται Διεθνές Πιστοποιητικό Χωρητικότητας (1969) σε πλοίο που φέρει τη σημαία ενός Κράτους, η Κυβέρνηση του οποίου δεν είναι Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση.
Άρθρο 9
Μορφή του Πιστοποιητικού
(1) Το Πιστοποιητικό θα εκδίδεται στην επίσημη γλώσσα ή γλώσσες της χώρας που το εκδίδει. Αν η γλώσσα που χρησιμοποιείται δεν είναι η Αγγλική ούτε η Γαλλική το κείμενο θα περιλαμβάνει μετάφραση σε μια από τις γλώσσες αυτές.
(2) Η μορφή του πιστοποιητικού θα ανταποκρίνεται σε εκείνη του πρότυπου που περιέχεται στο Παράρτημα ΙΙ.
Άρθρο 10
Ακύρωση Πιστοποιητικού
(1) Με την επιφύλαξη εφαρμογής των εξαιρέσεων που προβλέπονται στους Κανονισμούς ένα Διεθνές Πιστοποιητικό Χωρητικότητας (1969) παύει να ισχύει και ακυρώνεται από την Αρχή εάν έχουν γίνει μετατροπές στη διάταξη, κατασκευή, όγκο, χρησιμοποίηση των χώρων, ολικό αριθμό επιβατών που επιτρέπεται να μεταφέρει το πλοίο με βάση το πιστοποιητικό επιβατών του, στην καθορισμένη γραμμή φορτώσεως ή το βύθισμα του πλοίου το οποίο επιτρέπεται που θα καθιστούσε αναγκαία μια αύξηση στην ολική ή καθαρή χωρητικότητα.
(2)Πιστοποιητικό που εκδόθηκε για ένα πλοίο από μια Αρχή παύει να ισχύει όταν γίνει η μεταφορά του πλοίου αυτού στη σημαία άλλου Κράτους, με εξαίρεση την περίπτωση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 του παρόντος Άρθρου.
(3) Όταν γίνει η μεταφορά ενός πλοίου στη σημαία άλλου Κράτους, η Κυβέρνηση του οποίου είναι Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση το Διεθνές Πιστοποιητικό Χωρητικότητας (1969) παραμένει σε ισχύ για περίοδο που δεν θα υπερβαίνει τους τρείς μήνες ή μέχρις ότου η Αρχή εκδώσει άλλο Διεθνές Πιστοποιητικό Χωρητικότητας (1969) για την αντικατάστασή του, οποιαδήποτε από τις περιπτώσεις αυτές πραγματοποιηθεί νωρίτερα. Η Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση του Κράτους του οποίου τη σημαία έφερε το πλοίο μέχρι τότε, θα στείλει στην Αρχή αντίγραφο του πιστοποιητικού που είχε το πλοίο κατά το χρόνο της αλλαγής καθώς και αντίγραφο με τους σχετικούς υπολογισμούς χωρητικότητας, το συντομότερο δυνατό με την αλλαγή της σημαίας.
Άρθρο 11
Αποδοχή του Πιστοποιητικού
Το πιστοποιητικό που εκδόθηκε με εξουσιοδότηση μίας Συμβαλλόμενης Κυβέρνησης σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση είναι αποδεκτό από τις άλλες Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις και για όλους τους σκοπούς που καλύπτονται από την παρούσα Σύμβαση που θεωρείται ότι έχει την ίδια ισχύ με τα πιστοποιητικά που εκδίδονται από αυτές.
Άρθρο 12
Επιθεώρηση
(1) Πλοίο το οποίο φέρει τη σημαία ενός Κράτους, η Κυβέρνηση του οποίου είναι Συμβαλλομένη Κυβέρνηση, θα υπόκειται, όταν βρίσκεται στα λιμάνια άλλων Συμβαλλόμενων Κυβερνήσεων, σε επιθεώρηση από αξιωματούχους που είναι εξουσιοδοτημένοι από τις Κυβερνήσεις τους. Η επιθεώρηση αυτή θα περιορίζεται στη διαπίστωση:
(α) ότι το Πλοίο είναι εφοδιασμένο με έγκυρο Διεθνές Πιστοποιητικό Χωρητικότητας (1969), και
(β) ότι τα κύρια χαρακτηριστικά του πλοίου ανταποκρίνονται προς τα στοιχεία που αναγράφονται στο Πιστοποιητικό
(2) Η πραγματοποίηση αυτής της επιθεώρησης σε καμία περίπτωση δεν θα προκαλεί οποιαδήποτε καθυστέρηση στο πλοίο.
(3) Εάν κατά την επιθεώρηση αποκαλυφθεί ότι τα κύρια χαρακτηριστικά του πλοίου διαφέρουν από εκείνα τα οποία έχουν αναγραφεί στο Διεθνές Πιστοποιητικό Χωρητικότητας (1969) έτσι ώστε να οδηγούν στην αύξηση της ολικής και καθαρής χωρητικότητας, θα ενημερώνεται χωρίς καθυστέρηση η Κυβέρνηση του Κράτους τη σημαία του οποίου φέρει το πλοίο.
Άρθρο 13
Προνόμια
Τα προνόμια της Σύμβασης αυτής δεν μπορεί να τα απαιτήσει προς όφελός του κανένα πλοίο, εκτός αν έχει έγκυρο πιστοποιητικό σύμφωνα με τη Σύμβαση.
Άρθρο 14
Προηγούμενες Συνθήκες, Συμβάσεις και Διευθετήσεις
(1) `Όλες οι άλλες συνθήκες, συμβάσεις και συμφωνίες που αναφέρονται στα θέματα χωρητικότητας, που ισχύουν κατά την περίοδο αυτή μεταξύ Κυβερνήσεων Μελών στην παρούσα Σύμβαση, θα συνεχίσουν να έχουν πλήρη και τέλεια ισχύ κατά τη διάρκεια της χρονικής ισχύος της για:
(α) πλοία στα οποία δεν εφαρμόζεται η παρούσα Σύμβαση, και
(β) Πλοία στα οποία εφαρμόζεται η παρούσα Σύμβαση σε σχέση με θέματα για τα οποία αυτή δεν προβλέπει κατά τρόπο ρητό.
(2) Σε περίπτωση ωστόσο, κατά την οποία αυτές οι συνθήκες, συμβάσεις ή συμφωνίες έρχονται σε σύγκρουση με τις διατάξεις της Σύμβασης αυτής, οι διατάξεις της Σύμβασης αυτής θα υπερισχύουν.
Άρθρο 15
Κοινοποίηση πληροφοριών
Οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις αναλαμβάνουν να κοινοποιούν και να καταθέτουν στον Οργανισμό:
(α) επαρκή αριθμό υποδειγμάτων των πιστοποιητικών τους, που εκδίδονται σύμφωνα με τις διατάξεις της Σύμβασης αυτής, για να γνωστοποιηθούν στις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις.
(β) το κείμενο των νόμων, διαταγών, διαταγμάτων, κανονισμών και άλλων οργάνων που θα έχουν δημοσιευθεί πάνω στα διάφορα θέματα στα πλαίσια της Σύμβασης αυτής, και
(γ) κατάλογο μη κυβερνητικών οργάνων τα οποία έχουν εξουσιοδοτηθεί να ενεργούν για λογαριασμό τους σε θέματα που αναφέρονται στη χωρητικότητα, για να γνωστοποιηθούν στις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις.
Άρθρο 16
Υπογραφή, Αποδοχή και Προσχώρηση
(1) Η παρούσα σύμβαση θα παραμείνει ανοικτή για υπογραφή επί έξη μήνες από την 23η Ιουνίου 1969, και στην συνέχεια θα παραμείνει ανοικτή για προσχώρηση. Οι Κυβερνήσεις Κρατών – μελών των Ηνωμένων Εθνών, ή οποιοσδήποτε από τους εξειδικευμένους Οργανισμούς ή ο Διεθνής Οργανισμός Ατομικής Ενέργειας, ή μέλη στο Καταστατικό του Διεθνούς Δικαστηρίου, μπορούν να γίνουν Μέλη στη Σύμβαση:
(α) με υπογραφή χωρίς επιφύλαξη για την αποδοχή,
(β) με υπογραφή που υπόκειται σε αποδοχή και ακολουθείται από αποδοχή, ή
(γ) με προσχώρηση.
(2) Η αποδοχή ή η προσχώρηση θα πραγματοποιείται με την κατάθεση ενός οργάνου αποδοχής ή προσχώρησης στον Οργανισμό. Ο Οργανισμός θα πληροφορεί όλες τις Κυβερνήσεις, που έχουν υπογράψει την παρούσα Σύμβαση ή προσχώρησαν σ αυτή, για κάθε νέα αποδοχή ή προσχώρηση και για την ημερομηνία της κατάθεσής της. Ο Οργανισμός θα πληροφορεί όλες τις Κυβερνήσεις, που έχουν ήδη υπογράψει την Σύμβαση, για οποιαδήποτε υπογραφή η οποία πραγματοποιήθηκε κατά την διάρκεια των έξι μηνών από την 23η Ιουνίου 1969.
Άρθρο 17
Έναρξη ισχύος
(1) Η παρούσα Σύμβαση θα τεθεί σε ισχύ είκοσι τέσσερις μήνες μετά την ημερομηνία κατά την οποία τουλάχιστον είκοσι πέντε Κυβερνήσεις Κρατών, των οποίων το σύνολο των στόλων αποτελεί τουλάχιστον εξήντα πέντε εκατοστά της ολικής χωρητικότητας της παγκόσμιας εμπορικής ναυτιλίας, θα έχουν υπογράψει χωρίς επιφύλαξη για την αποδοχή ή θα έχουν καταθέσει όργανα αποδοχής ή προσχώρησης σύμφωνα με το Άρθρο 16. Οργανισμός θα πληροφορήσει όλες τις Κυβερνήσεις που έχουν υπογράψει ή προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση για την ημερομηνία που θα αρχίσει να ισχύει αυτή.
(2) Για τις Κυβερνήσεις που έχουν καταθέσει όργανα αποδοχής ή προσχώρησης στην παρούσα Σύμβαση κατά την διάρκεια των είκοσι τεσσάρων μηνών που αναφέρονται στην παράγραφο (1) του Άρθρου αυτού, η αποδοχή ή η προσχώρηση θα γίνει με την έναρξη ισχύος της Σύμβασης αυτής ή τρείς μήνες μετά την ημερομηνία κατάθεσης του οργάνου αποδοχής ή προσχώρησης, οποιαδήποτε από τις ημερομηνίες αυτές είναι μεταγενέστερη.
(3) Για τις Κυβερνήσεις που έχουν καταθέσει όργανο αποδοχής ή προσχώρησης στην παρούσα Σύμβαση μετά την ημερομηνία που θα γίνει έναρξη της ισχύος της, η Σύμβαση θα αρχίσει να ισχύει τρεις μήνες μετά την ημερομηνία κατάθεσης αυτού του οργάνου.
(4) Από την ημερομηνία που θα έχουν ολοκληρωθεί όλα τα μέτρα που απαιτούνται για να τεθεί σε ισχύ μια τροποποίηση της Σύμβασης αυτής ή θεωρείται ότι έχουν κατατεθεί όλες οι αναγκαίες αποδοχές σύμφωνα με την υποπαράγραφο (β) της παραγράφου (2) του Άρθρου 18 όταν πρόκειται για περίπτωση τροποποίησης με ομόφωνη αποδοχή, οποιοδήποτε όργανο αποδοχής ή προσχώρησης έχει κατατεθεί θα θεωρείται ότι αναφέρεται στη Σύμβαση όπως έχει τροποποιηθεί.
Άρθρο 18
Τροποποιήσεις
(1) Η παρούσα Σύμβαση μπορεί να τροποποιηθεί με πρόταση μιας Συμβαλλόμενης Κυβέρνησης με οποιαδήποτε από τις διαδικασίες που περιγράφονται στο Άρθρο αυτό.
(2) Τροποποίηση με ομόφωνη αποδοχή:
(α) Με αίτηση μιας Συμβαλλόμενης Κυβέρνησης, οποιαδήποτε τροποποίηση στην παρούσα Σύμβαση που έχει προταθεί απ’ αυτή, θα κοινοποιηθεί από τον Οργανισμό προς όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις για μελέτη προς το σκοπό της ομόφωνης αποδοχής.
(β) Οποιαδήποτε τροποποίηση τέτοιας μορφής, θα αρχίσει να ισχύει δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία αποδοχής της απ` όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις, εκτός εάν συμφωνηθεί μια προγενέστερη ημερομηνία. Μια Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση που δεν ανακοινώνει στον Οργανισμό την αποδοχή ή απόρριψη αυτής της τροποποίησης, μέσα σε είκοσι τέσσερις μήνες από την πρώτη κοινοποίηση προς αυτήν από τον Οργανισμό, θα θεωρείται ότι έχει αποδεχτεί την τροποποίηση.
(3) Τροποποίηση μετά από εξέταση στον Οργανισμό:
(α) Ύστερα από αίτηση μιας Συμβαλλόμενης Κυβέρνησης, οποιαδήποτε τροποποίηση στην παρούσα Σύμβαση έχει προταθεί απ` αυτή εξετάζεται από τον Οργανισμό. Εάν υιοθετηθεί από την πλειοψηφία των δύο τρίτων από τους παρόντες που έχουν το δικαίωμα ψήφου στην Επιτροπή Ναυτικής Ασφάλειας του Οργανισμού και σ` όλες τις συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις έξη τουλάχιστον μήνες πριν από την εξέτασή της από τη Συνέλευση του Οργανισμού.
(β) Εάν υιοθετηθεί από την πλειοψηφία των δυο τρίτων από τους παρόντες που έχουν δικαίωμα ψήφου στην Συνέλευση η τροποίηση θα κοινοποιείται από τον Οργανισμό σε όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις για αποδοχή απ’ αυτές.
(γ) Η τροποποίηση αυτή θα αρχίσει να ισχύει δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία αποδοχής της από τα δυο τρίτα των Συμβαλλομένων Κυβερνήσεων. Η τροποποίηση θα αρχίσει να ισχύει για όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις, εκτός από αυτές που πριν γίνει η έναρξη της ισχύος θα προβούν στη δήλωση ότι δεν αποδέχονται την τροποποίηση.
(δ) Η Συνέλευση με την πλειοψηφία των δυο τρίτων από τους παρόντες που έχουν δικαίωμα ψήφου, συμπεριλαμβανομένων των δυο τρίτων των Κυβερνήσεων που αντιπροσωπεύονται στην Επιτροπή Ναυτικής Ασφάλειας, που είναι παρούσες και έχουν δικαίωμα ψήφου στη Συνέλευση, μπορεί να προτείνει τη λήψη απόφασης κατά το χρόνο υιοθέτησης μιας τροποποίησης, ότι η τροποποίηση αυτή είναι τόσο σπουδαίας φύσης, ώστε οποιαδήποτε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση, που προβαίνει σε δήλωση σύμφωνα με την υποπαράγραφο (γ) της παραγράφου αυτής και δεν αποδέχεται την τροποποίηση μέσα σε περίοδο δώδεκα μηνών από την έναρξη ισχύος της, θα παύει να είναι μέλος στην παρούσα Σύμβαση όταν λήξει η περίοδος αυτή. Η απόφαση αυτή θα υπόκειται στην προηγούμενη αποδοχή από τα δύο τρίτα των Συμβαλλομένων Κυβερνήσεων.
(ε) Καμιά διάταξη αυτής της παραγράφου δεν εμποδίζει τη Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση, η οποία πρώτη επρότεινε ενέργεια σύμφωνα με την παράγραφο αυτή για μια τροποποίηση στην παρούσα Σύμβαση από το να προβεί σε οποιοδήποτε χρόνο σε όποια εναλλακτική ενέργεια, θεωρεί επιθυμητή σύμφωνα με τις παραγράφους (2) ή (4) του Άρθρου αυτού.
(4) Τροποποίηση από Διάσκεψη.
(α) Ύστερα από αίτηση μιας Συμβαλλόμενης Κυβέρνησης εφόσον συμφωνεί τουλάχιστον το ένα τρίτο από τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις, θα συγκαλείται διάσκεψη των Κυβερνήσεων από τον Οργανισμό για να εξετάσει τροποποιήσεις στην παρούσα Σύμβαση.
(β) Κάθε τροποποίηση που θα υιοθετηθεί από αυτή τη διάσκεψη, από την πελιοψηφία των δυο τρίτων από τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις που είναι παρούσες και έχουν δικαίωμα ψήφου, θα κοινοποιείται σε όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις για αποδοχή από αυτές.
(δ) Με πλειοψηφία των δυο τρίτων από τους παρόντες που έχουν δικαίωμα ψήφου, μια διάσκεψη που θα συγκαλείται σύμφωνα με την υποπαράγραφο (α) αυτής της παραγράφου μπορεί να καθορίσει κατά το χρόνο υιοθέτησης της τροποποίησης ότι η τροποποίηση αυτή έχει τόσο μεγάλη σπουδαιότητα ώστε οποιαδήποτε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση, προβαίνει σε δήλωση σύμφωνα με την υποπαράγραφο (γ) αυτής της παραγράφου και δεν αποδέχεται την τροποποίηση μέσα σε περίοδο δώδεκα μηνών μετά την έναρξη ισχύος της, παύει να αποτελεί μέλος στην παρούσα Σύμβαση όταν λήξει η περίοδος αυτή.
(5) Ο Οργανισμός θα πληροφορεί όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις για τις τροποποιήσεις που είναι δυνατό να αρχίσουν να ισχύουν σύμφωνα με το άρθρο αυτό, καθώς και για την ημερομηνία κατά τη οποία θα αρχίσει να ισχύει κάθε τέτοια τροποποίηση.
(6) Οποιαδήποτε αποδοχή ή δήλωση σύμφωνα με το άρθρο αυτό, θα γίνεται με την κατάθεση ενός οργάνου στον Οργανισμό, ο οποίος θα πληροφορεί όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις για τη λήψη της αποδοχής ή δήλωσης.
Άρθρο 19
Καταγγελία
(1) Η παρούσα Σύμβαση μπορεί να καταγγελθεί από οποιαδήποτε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση σε οποιοδήποτε χρόνο μετά την πάροδο πέντε ετών από την ημερομηνία που θα αρχίσει να ισχύει η Σύμβαση για την Κυβέρνηση αυτή.
(2) Η καταγγελία θα πραγματοποιείται με την κατάθεση ενός οργάνου στον Οργανισμό, ο οποίος θα πληροφορεί όλες τις άλλες Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις για οποιοδήποτε τέτοια καταγγελία έλαβε και για την ημερομηνία που την επήρε.
(3) Μια καταγγελία θα αρχίσει να ισχύει ένα έτος μετά τη λήψη από τον οργανισμό ή στη μεταγενέστερη περίοδο που είναι δυνατό να καθορίζεται στο όργανο καταγγελίας.
Άρθρο 20
Επικράτειες
(1) (α) Σε περιπτώσεις στις οποίες τα Ηνωμένα Έθνη είναι η διοικούσα Αρχή για μια επικράτεια, η κάποια Συμβαλλομένη Κυβέρνηση είναι υπεύθυνη για τις διεθνείς σχέσεις μιας επικράτειας , θα διαβουλεύονται το συντομότερο δυνατό με την επικράτεια αυτή ή θα παίρνουν τα κατάλληλα μέτρα με σκοπό την επέκταση της Σύμβασης αυτής στην επικράτεια αυτή, ή μπορούν σε οποιοδήποτε χρόνο να δηλώσουν στον Οργανισμό με έγγραφη δήλωση ότι η παρούσα Σύμβαση θα επεκταθεί στην επικράτεια αυτή.
(β) Από την ημερομηνία που θα ληφθεί η ειδοποίηση, η από την οποιαδήποτε ημερομηνία καθορίζεται στην ειδοποίηση η παρούσα Σύμβαση θα επεκτείνεται στην επικράτεια που αναφέρεται στην ειδοποίηση αυτή.
(2) (α) Τα Ηνωμένα Έθνη, ή οποιαδήποτε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση, κατέθεσαν δήλωση σύμφωνα με την υποπαράγραφο α) της παραγράφου (1) αυτού του άρθρου, σε οποιονδήποτε χρόνο μετά την εκπνοή της περιόδου των πέντε ετών από την ημερομηνία αυτή της επέκτασης της Σύμβασης σε οποιαδήποτε επικράτεια, μπορούν με γραπτή ειδοποίηση προς τον Οργανισμό να δηλώσουν ότι η παρούσα Σύμβαση θα πάψει να επεκτείνεται σ` αυτή την επικράτεια, που αναφέρεται στην ειδοποίηση.
(β) Η παρούσα Σύμβαση θα πάψει να επεκτείνεται στην επικράτεια, που αναφέρεται στην ειδοποίηση αυτή, ένα έτος μετά την ημερομηνία λήψης της ειδοποίησης από τον Οργανισμό ή στη μεταγενέστερη περίοδο που είναι δυνατό να καθορίζεται στην ειδοποίηση αυτή.
(3) Ο Οργανισμός θα πληροφορεί όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις για την επέκταση της Σύμβασης αυτής προς οποιαδήποτε επικράτεια σύμφωνα με την παράγραφο (1) αυτού του άρθρου, και για τη λήξη οποιασδήποτε τέτοιας επέκτασης σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου (2), και θα καθορίζει σε κάθε περίπτωση την ημερομηνία από την οποία η παρούσα Σύμβαση έχει πάψει ή θα πάψει να επεκτείνεται κατ` αυτόν τον τρόπον.
Άρθρο 21
Κατάθεση και καταχώριση
(1) Η παρούσα Σύμβαση θα κατατεθεί στον Οργανισμό και ο Γενικός Γραμματέας του Οργανισμού θα στείλει επικυρωμένα ακριβή αντίγραφά της προς όλες τις Κυβερνήσεις που υπέγραψαν και προς όλες τις Κυβερνήσεις, που προσχωρούν στην παρούσα Σύμβαση.
(2) Αμέσως με την έναρξη της ισχύος της Σύμβασης αυτής το κείμενο θα σταλεί από το Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού προς τη Γραμματεία των Ηνωμένων Εθνών προς καταχώρηση και δημοσίευση σύμφωνα με το άρθρο 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.
Άρθρο 22
Γλώσσες
Η παρούσα Σύμβαση έγινε σε ένα απλό αντίγραφο στην Αγγλική και Γαλλική γλώσσα, τα δυο κείμενα των οποίων είναι αυθεντικά. Επίσημες μεταφράσεις στη Ρωσική και Ισπανική γλώσσα θα ετοιμαστούν και θα κατατεθούν μαζί με το υπογεγραμμένο πρωτότυπο.
Σε πίστωση του οποίου οι κατάλληλα εξουσιοδοτημένοι από τις αντίστοιχες Κυβερνήσεις τους για το σκοπό αυτό υπόγραψαν την παρούσα Σύμβαση.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αργεντινής.
Για την Κυβέρνηση της Αυστραλίας.
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου του Βελγίου.
Για την Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας.
Για την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Βουλγαρίας.
Για την Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας του Καμερούν.
Για την Κυβέρνηση του Καναδά.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κίνας.
Για την Κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Τσεχοσλοβακίας.
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Δανίας.
Για την Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Φινλανδίας.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γαλλίας.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γκάνα.
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Ελλάδος.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ισλανδίας.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας.
Για την Κυβέρνηση της Ιρλανδίας.
Για την Κυβέρνηση του Κράτους του Ισραήλ.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ιταλίας.
Για την Κυβέρνηση της Ιαπωνίας.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας.
Για την Κυβέρνηση του Κουβέιτ.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Λιβερίας.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μαλαισίας.
Για την Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού.
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Ολλανδίας.
Για την Κυβέρνηση της Νέας Ζηλανδίας.
Για την Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Νιγηρίας.
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας.
Για την Κυβέρνηση του Πακιστάν.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Περού.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων.
Για την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής.
Για την Κυβέρνηση της Ισπανίας.
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Σουηδίας.
Για την Κυβέρνηση της Ελβετίας.
Για την Κυβέρνηση της Ενώσεως Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας των Ηνωμένων Αραβικών Κρατών.
Για την Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρεια Ιρλανδίας.
Για την Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Βιετνάμ.
Για την Κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας.
ΕΓΙΝΕ ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ σήμερα την εικοστή τρίτη Ιουνίου 1969.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΟΛΙΚΗΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΗΣ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΠΛΟΙΩΝ
Κανονισμός 1
Γενικά
(1) Η χωρητικότητα του πλοίου αποτελείται από την ολική και την καθαρή χωρητικότητα.
(2) Η ολική και καθαρή χωρητικότητα καθορίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις των κανονισμών αυτών.
(3) Η ολική και καθαρή χωρητικότητα καινοφανών τύπων σκαφών, των οποίων τα κατασκευαστικά χαρακτηριστικά είναι τέτοια ώστε να καθιστούν την εφαρμογή των διατάξεων των κανονισμών αυτών παράλογη ή ανεφάρμοστη, θα καθορίζονται μ` αυτόν τον τρόπο, η Αρχή θα γνωστοποιεί στον Οργανισμό τις λεπτομέρειες της μεθόδου που χρησιμοποιήθηκε για το σκοπό αυτόν, για να κοινοποιηθούν στις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις προς ενημέρωσή τους.
Κανονισμός 1
Ορισμοί των όρων που χρησιμοποιούνται στα παραρτήματα
(1) Ανώτερο κατάστρωμα.
Ανώτερο κατάστρωμα είναι το ανώτατο πλήρες κατάστρωμα που εκτίθεται στον καιρό και στην θάλασσα το οποίο έχει μόνιμα αεροστεγή μέσα κλεισίματος όλων των ανοιγμάτων του τμήματός του που εκτίθεται στον καιρό και κάτω από το πλοίο είναι εξοπλισμένα με μόνιμα υδατοστεγή μέσα κλεισίματος. Σε πλοίο που έχει το ανώτερο κατάστρωμα μερικά υπερυψωμένο, η κατώτερη γραμμή του καταστρώματος που εκτίθεται στον καιρό και στην θάλασσα και η συνέχεια αυτής της γραμμής παράλληλα προς το επάνω μέρος του καταστρώματος λαμβάνεται σαν το ανώτερο κατάστρωμα.
(2) Κοίλο (MOULDED DEPTH).
(α) Κοίλο είναι η κάθετη απόσταση η οποία μετριέται από την επάνω όψη της τρόπιδας μέχρι την κάτω όψη του ανωτέρου καταστρώματος στην πλευρά του πλοίου. Στα ξύλινα και τα μικτής κατασκευής πλοία η απόσταση μετριέται από την κατώτερη ακμή της εγκοπής της τρόπιδας όπου προσαρμόζονται οι επιγκενίδες. Όταν το σχήμα στο κατώτερο μέρος της μέσης τομής είναι κοίλο, ή όταν υπάρχουν ογκώδη εσωτρόπια, η απόσταση μετριέται από το σημείο όπου η γραμμή του επιπέδου του πυθμένα συνεχιζόμενη εσωτερικά τέμνει την πλευρά της τρόπιδας.
(β) Σε πλοία που έχουν καμπύλη σύνδεση πλευράς και καταστρώματος (ROUNDED GUNWALE), το κοίλο μετριέται στο σημείο όπου η προέκταση της εσωτερικής όψης του καταστρώματος τέμνει την προέκταση των ελασμάτων του περιβλήματος ως εάν η σύνδεση να σχηματίζει γωνία.
(γ) Όπου το ανώτερο κατάστρωμα είναι μερικά υπερυψωμένο και το ανυψωμένο τμήμα του καταστρώματος εκτείνεται πάνω από το σημείο στο οποίο προσδιορίζεται το κοίλο τότε αυτό μετριέται πάνω στη νοητή προέκταση του κατωτέρου τμήματος του καταστρώματος που θεωρείται παράλληλη προς το υπερυψωμένο τμήμα του καταστρώματος.
(3) Πλάτος.
Το Πλάτος είναι το μέγιστο πλάτος του πλοίου και μετριέται στο μέσο του πλοίου και στην εξωτερική όψη των νομέων σε πλοία με μεταλλικό περίβλημα και στην εξωτερική επιφάνεια του σκάφους σε πλοία που είναι κατασκευασμένα από οποιοδήποτε άλλο υλικό.
(4) Κλειστοί χώροι.
Κλειστοί χώροι θεωρούνται όλοι εκείνοι οι χώροι που περιβάλλονται από τα περιβλήματα του σκάφους από μόνιμα ή κινητά χωρίσματα ή φρακτές από καταστρώματα ή καλύμματα, εκτός από τις μόνιμες ή κινητές τέντες σκιάσεως. Υπερυψωμένα τμήματα καταστρώματος, ανοίγματα στο περίβλημα του σκάφους ή το κατάστρωμα ή στα καλύμματα χώρων ή στα χωρίσματα και τις φρακτές χώρων ή η έλλειψη χωρισμάτων ή φρακτών δεν αποκλείουν το χαρακτηρισμό ενός χώρου ως κλειστού.
(5) Εξαιρούμενοι χώροι.
Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου (4) αυτού του κανονισμού οι χώροι που αναφέρονται στις υποπαραγράφους (α) μέχρι και (ε) της παραγράφου αυτής, καλούνται εξαιρούμενοι χώροι και δεν περιλαμβάνονται στον όγκο των κλειστών χώρων, εκτός αν πληρούν τουλάχιστον έναν από τους επομένους τρεις όρους, οπότε θεωρούνται κλειστοί χώροι:
– Ο χώρος είναι εφοδιασμένος με ράφια ή άλλα μέσα για τη διασφάλιση του φορτίου ή των εφοδίων.
– τα ανοίγματα είναι εφοδιασμένα με οποιοδήποτε μέσο κλεισίματος,
– η κατασκευή δίνει τη δυνατότητα να κλείνουν αυτά τα ανοίγματα:
(α) (ι) Χώρος μέσα σε υπερκατασκευή που βρίσκεται απέναντι από ακραίο άνοιγμα το οποίο εκτείνεται από κατάστρωμα σε κατάστρωμα, ή έστω και με μεταλλικό υπέρθυρο, του οποίου το βάθος δεν υπερβαίνει περισσότερο από τα 25 χιλιοστόμετρα (μια ίντσα) το βάθος των παρακείμενων ζυγών του καταστρώματος εφ` όσον το άνοιγμα τούτο έχει πλάτος ίσο ή μεγαλύτερο από τα 90 εκατοστά του πλάτους του καταστρώματος στην γραμμή του ανοίγματος του χώρου. Η διάταξη αυτή θα εφαρμόζεται κατά τρόπο ώστε να εξαιρείται από τους κλειστούς χώρους, μόνο ο χώρος μεταξύ του πραγματικού εγκαρσίου ανοίγματος και μιας γραμμής που σύρεται παράλληλα προς την γραμμή ή την όψη του ανοίγματος σε απόσταση από το άνοιγμα ίση με το μισό του πλάτους του καταστρώματος στη γραμμή του ανοίγματος (βλέπε σχήμα Ι στο προσάρτημα Ι).
(α) (ιι) Αν το πλάτος του χώρου εξαιτίας οποιασδήποτε διατάξεως, εκτός της περίπτωσης σύγκλισης των εξωτερικών ελασμάτων γίνεται μικρότερο των 90 εκατοστών του πλάτους του καταστρώματος, θα εξαιρεθεί από τον όγκο των κλειστών χώρων μόνον ο χώρος μεταξύ της γραμμής του ανοίγματος και μιας παράλληλης γραμμής που σύρεται στο σημείο όπου το εγκάρσιο πλάτος του χώρου γίνεται ίσο ή μικρότερο από 90 εκατοστά του πλάτους του καταστρώματος (σχέδια 2, 3 και 4 στο προσάρτημα Ι).
(α) (ιιι) Όπου ένα τελείως ανοικτό μεσοδιάστημα, έστω και αν υπάρχουν δρύφακτα ή ανοικτά κιγκλιδώματα, χωρίζει δύο οποιουσδήποτε χώρους, η εξαίρεση του ενός ή και των δύο χώρων επιτρέπεται σύμφωνα με τις υποπαραγράφους (α) (1) και /ή (α) (ιι). Αυτή η εξαίρεση δεν εφαρμόζεται αν η απόσταση μεταξύ των δύο χώρων είναι μικρότερη από το ελάχιστο μισό πλάτος του καταστρώματος στο τμήμα του μεσοδιαστήματος (σχέδια 5 και 6 στο προσάρτημα Ι).
(β) Χώρος κάτω από ένα σκέπαστρο καταστρώματος που είναι ανοικτός στη θάλασσα και τον καιρό και δεν έχει άλλη σύνδεση στις εκτεθειμένες πλευρές με το σώμα του πλοίου, εκτός από τους απαραίτητους ορθοστάτες για τη στήριξή του. Σ` ένα τέτοιο χώρο είναι δυνατό να τοποθετηθούν ανοικτά κιγκλιδώματα ή δρύφακτο και μεταλλικό υπέρθυρο ή ορθοστάτες στην πλευρά του πλοίου, με την προϋπόθεση ότι η απόσταση μεταξύ της πάνω όψης των κιγκλιδωμάτων ή του δρύφακτου και του μεταλλικού υπέρθυρου, δεν είναι μικρότερη των 0,75 μέτρων (2,5 πόδες) ή του ενός τρίτου του ύψους του χώρου, οποιοδήποτε από αυτά είναι μεγαλύτερο (σχήμα 7 στο προσάρτημα Ι).
(γ) Χώρος εντός υπερκατασκευής που εκτείνεται από πλευρά σε πλευρά που βρίσκεται μεταξύ αντιμέτωπων πλευρικών ανοιγμάτων ύψους όχι μικρότερου των 0,75 μέτρων (2,5 ποδών) ή του ενός τρίτου του ύψους της υπερκατασκευής, οποιοδήποτε απ` αυτά είναι το μεγαλύτερο. Αν σε μια τέτοια υπερκατασκευή το άνοιγμα βρίσκεται μόνο στη μία πλευρά, ο χώρος ο οποίος θα εξαιρεθεί από τον όγκο των κλειστών χώρων θα περιοριστεί εσωτερικά από το άνοιγμα μέχρι, κατά το μέγιστο, το μισό του πλάτους του καταστρώματος στην περιοχή του ανοίγματος (σχήμα 8 στο προσάρτημα Ι).
(δ) Χώρος εντός υπερκατασκευής που βρίσκεται αμέσως κάτω από ένα ακάλυπτο άνοιγμα του υπερκειμένου καταστρώματος, με την προϋπόθεση ότι αυτό το άνοιγμα είναι εκτεθειμένο στον καιρό και ο χώρος που εξαιρείται από τους κλειστούς χώρους περιορίζεται στην επιφάνεια του ανοίγματος (σχήμα 9 στο παράρτημα Ι).
(ε) Εσοχή την ακραία φρακτή ενός υπερκατασκευάσματος που είναι εκτεθειμένη στον καιρό και που το άνοιγμά της εκτείνεται από κατάστρωμα σε κατάστρωμα χωρίς μέσα κλεισίματος, με την προϋπόθεση ότι το εσωτερικό πλάτος δεν είναι μεγαλύτερο από το πλάτος στην είσοδο και η έκτασή της μέσα στην υπερκατασκευή δεν είναι μεγαλύτερη από το διπλάσιο του πλάτους της εισόδου της (σχήμα 10 στο προσάρτημα Ι).
(6) Επιβάτης
Επιβάτης είναι κάθε άτομο εκτός:
(α) από τον πλοίαρχο και τα μέλη του πληρώματος ή άλλα άτομα που απασχολούνται ή χρησιμοποιούνται με οποιαδήποτε ιδιότητα πάνω στο πλοίο για τις εργασίες του πλοίου αυτού και
(β) από παιδιά ηλικίας κάτω του ενός έτους.
(7) Χώρος φορτίου.
Χώροι φορτίου που συμπεριλαμβάνονται στον υπολογισμό της καθαρής χωρητικότητας είναι οι κλειστοί χώροι που προορίζονται για τη μεταφορά φορτίου το οποίο πρόκειται να εκφορτωθεί από το πλοίο με την προϋπόθεση ότι οι χώροι αυτοί έχουν περιληφθεί στον υπολογισμό της ολικής χωρητικότητας. Τέτοιοι χώροι φορτίου θα πιστοποιούνται με μόνιμη σήμανση με τα γράμματα “C.C.” (CARGO COMPARTIMENT) τα οποία θα είναι τοποθετημένα έτσι ώστε να είναι ευδιάκριτα και να μην έχουν ύψος μικρότερο από 100 χιλιοστόμετρα (4 ίντσες).
(8) Στεγανός
Στεγανός σημαίνει ότι με οποιεσδήποτε συνθήκες θάλασσας δεν θα εισδύει νερό στο πλοίο.
Κανονισμός 3
Ολική χωρητικότητα
Η ολική χωρητικότητα (GT) του πλοίου θα προσδιορίζεται από τον ακόλουθο τύπο:
GT = K1V
όπου V = Ολικός όγκος όλων των κλειστών χώρων του πλοίου σε κυβικά μέτρα,
Κ1 = 0.2 + 0.02 log 10V (ή όπως στον πίνακα του προσαρτήματος 2).
Κανονισμός 4
Καθαρή χωρητικότητα
(1) Η καθαρή χωρητικότητα (ΝΤ) του πλοίου προσδιορίζεται από τον ακόλουθο τύπο:
ΝΤ = Κ2 Vc (4d/3D)2 + K3 (N1 + N2/10
στον οποίο
(α) ο παράγων (4d/3D)2 δεν θα λαμβάνεται μεγαλύτερος από τη μονάδα
(β) ο όρος K2V2 (4d/3D) δεν θα λαμβάνεται μικρότερο από 0.30 GT, όπου
V = ολικός όγκος των χώρων φορτίου σε κυβικά
Κ2 = 0.2 + 0.02 log 10 Vc (ή όπως στον πίνακα του προσαρτήματος 2),
Κ3 = 1.25 GT + 10,000/10,000
D = κοίλο στο μέσο του πλοίου σε μέτρα όπως καθορίζεται στον κανονισμό 2 (2),
d = βύθισμα γάστρας στο μέσο του πλοίου σε μέτρα όπως καθορίζεται στην παράγραφο (2) του κανονισμού αυτού,
Ν1 = αριθμός επιβατών σε θαλαμίσκους μέχρι και 8 κλινών,
Ν2 = αριθμός λοιπών επιβατών,
Ν1 + Ν2 = συνολικός αριθμός επιβατών τους οποίους επιτρέπεται να μεταφέρει το πλοίο , όπως αναφέρεται στο πιστοποιητικό επιβατών του πλοίου:
Όταν Ν1 + Ν2 είναι μικρότερο του 13 τα Ν1 και Ν2 θα λαμβάνονται ως μηδέν,
GT = ολική χωρητικότητα του πλοίου όπως έχει καθοριστεί σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού 3.
(2) Το βύθισμα (d) που αναφέρεται στην παράγραφο (ι) του κανονισμού αυτού θα είναι ένα από τα ακόλουθα βυθίσματα:
(α) Για πλοία στα οποία εφαρμόζεται η εν ισχύι Διεθνής Σύμβαση περί Γραμμών Φορτώσεως, το βύθισμα το οποίο αντιστοιχεί στη Γραμμή Φορτώσεως Θέρους (εκτός από τις γραμμές φορτώσεως ξυλείας) η οποία έχει προσδιοριστεί σύμφωνα με την Σύμβαση αυτή.
(β) Για επιβατηγά πλοία, το βύθισμα το οποίο αντιστοιχεί στη μέγιστη έμφορτη ίσαλο υποδιαίρεση που έχει προσδιοριστεί σύμφωνα με την ισχύουσα Διεθνή Σύμβαση περί Ασφαλείας της Ανθρώπινης ζωής στη θάλασσα ή με άλλη διεθνή συμφωνία, εφόσον εφαρμόζεται:
(γ) Για πλοία στα οποία δεν εφαρμόζεται η Διεθνής Σύμβαση περί Γραμμών Φορτώσεως, αλλά στα οποία έχει προσδιοριστεί γραμμή φορτώσεως σύμφωνα με Εθνικές απαιτήσεις, το βύθισμα το οποίο αντιστοιχεί στη γραμμή φορτώσεως του θέρους που προσδιορίστηκε με τον τρόπο αυτόν.
(δ) Για πλοία στα οποία δεν έχει προσδιοριστεί γραμμή φορτώσεως, αλλά το βύθισμα των οποίων είναι περιορισμένο σύμφωνα με εθνικές απαιτήσεις, το μέγιστο επιτρεπόμενο βύθισμα,
(ε) Για άλλα πλοία τα 75 εκατοστά του κοίλου στο μέσο του πλοίου όπως καθορίζεται στον κανονισμό 2 (2).
Κανονισμός 5
Μεταβολή της καθαρής χωρητικότητας
(1) Όταν τα χαρακτηριστικά πλοίου, όπως V, Vc, D, N1 ή Ν2, όπως καθορίζονται στους κανονισμούς 3 και 4, μεταβάλλονται και όπου η μεταβολή αυτή έχει σαν αποτέλεσμα την αύξηση της καθαρής του χωρητικότητας όπως προσδιορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του Κανονισμού 4, η καθαρή χωρητικότητα του πλοίου που αντιστοιχεί στα νέα χαρακτηριστικά θα καθοριστεί και θα εφαρμοστεί χωρίς καθυστέρηση.
(2) Πλοίο που φέρει μαζί και τις δύο γραμμές φορτώσεως των υποπαραγράφων (2) (α) και (2) (β) του Κανονισμού 4, θα έχει μόνο μια καθαρή χωρητικότητα που καθορίζεται σύμφωνα με τις απαιτήσεις του Κανονισμού 4, και η χωρητικότητα αυτή θα αντιστοιχεί στην γραμμή φορτώσεως που ισχύει για το ταξείδι το οποίο εκτελεί.
(3) Όταν τα χαρακτηριστικά στοιχεία πλοίου, όπως V, Vc, D, Ν1 ή Ν2 όπως καθορίζεται στους κανονισμούς 3 και 4 μεταβάλλονται ή όταν η γραμμή φορτώσεως όπως αναφέρεται στην παράγραφο (2) του Κανονισμού αυτού, μεταβάλλεται εξ αιτίας της αλλαγής στο είδος της εμπορικής εκμεταλλεύσεως του πλοίου και όπου τέτοια μεταβολή έχει σαν αποτέλεσμα την μείωση της καθαρής του χωρητικότητας όπως προσδιορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού 4, δεν θα εκδίδεται νέο Διεθνές Πιστοποιητικό Χωρητικότητας (1969) που να περιέχει τη νέα καθαρή χωρητικότητα πριν περάσουν 12 μήνες από την ημερομηνία έκδοσης του ισχύοντος πιστοποιητικού.
Προϋποτίθεται ότι αυτή η απαίτηση δεν θα εφαρμόζεται:
(α) Αν το πλοίο αλλάξει σημαία,
(β) Αν το πλοίο υποστεί μεταβολές ή μετασκευές που θεωρούνται από την Αρχή σαν μεγάλης έκτασης, όπως η αφαίρεση υπερκατασκευής που απαιτεί μεταβολή της καθορισμένης γραμμής φορτώσεως ή
(γ) Σε επιβατηγά πλοία που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά μεγάλου αριθμού επιβατών χωρίς κλίνη σε ειδικούς πλόες, όπως για παράδειγμα μεταφορά προσκυνητών.
Κανονισμός 6
Υπολογισμός των όγκων
(1) Όλοι οι όγκοι οι οποίοι έχουν περιληφθεί στον υπολογισμό της ολικής και καθαρής χωρητικότητας θα μετρούνται χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η τοποθέτηση μονώσεως ή παρόμοιου υλικού, μέχρι την εσωτερική πλευρά του περιβλήματος, ή των ακραίων ελασμάτων κατασκευής σε πλοία κατασκευασμένα από μέταλλο και την εξωτερική επιφάνεια του περιβλήματος ή της εσωτερικής πλευράς των ακραίων επιφανειών κατασκευής σε πλοία κατασκευασμένα από οποιοδήποτε άλλο υλικό.
(2) Όγκοι που προεξέχουν από τη γάστρα θα περιλαμβάνονται στον ολικό όγκο.
(3) Όγκοι χώρων ανοικτών στη θάλασσα μπορούν να εξαιρεθούν από τον ολικό όγκο.
Κανονισμός 7
Μέτρηση και Υπολογισμός
(1) Όλες οι μετρήσεις για τον υπολογισμό των όγκων θα παίρνονται κατά προσέγγιση εκατοστόμετρου ή εικοστού του ποδιού.
(2) Οι όγκοι θα υπολογίζονται με μεθόδους γενικά παραδεκτές για το συγκεκριμένο χώρο και με ακρίβεια αποδεκτή από την Αρχή.
(3) Ο υπολογισμός θα είναι αρκετά αναλυτικός ώστε να επιτρέπει εύκολο έλεγχο.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
(Επίσημη σφραγίδα)
Εκδίδεται σύμφωνα με τις διατάξεις της Διεθνούς Σύμβασης για την Καταμέτρηση της χωρητικότητας των πλοίων, 1969 κατ` εξουσιοδότηση της Κυβέρνησης………………………………………………… …………………………………………………………..
(πλήρης επίσημη ονομασία της χώρας)
για την οποία η Σύμβαση άρχισε να ισχύει την …………………… 19…. από……………………………………………………
(πλήρης επίσημη ονομασία του αρμοδίου ατόμου ή οργανισμού αναγνωρισμένου σύμφωνα με τις διατάξεις της Διεθνούς Σύμβασης για την καταμέτρηση της χωρητικότητας των πλοίων, 1969).λ

Άρθρο δεύτερο
(1) Για την εφαρμογή των διατάξεων αυτού του νόμου και της Σύμβασης και την έκδοση των πιστοποιητικών τα οποία προβλέπονται από τη Σύμβαση, αρμόδια Υπηρεσία είναι η Επιθεώρηση Εμπορικών Πλοίων.
(2) Για την επιθεώρηση των πλοίων που καταπλέουν σε ελληνικά λιμάνια ανεξάρτητα από τη σημαία που φέρουν, αρμόδιες Αρχές είναι η Επιθεώρηση Εμπορικών Πλοίων και οι Λιμενικές Αρχές.

Άρθρο τρίτο
(1) Η κύρωση των τροποποιήσεων και συμπληρώσεων της Σύμβασης ή των Παραρτημάτων της γίνεται, με απόφαση του Υπουργού Ναυτιλίας και Νησιωτικής Πολιτικής, η οποία δημοσιεύεται στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.
(2) Αποφάσεις, συστάσεις και οδηγίες του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού που αναφέρονται στην εφαρμογή της Σύμβασης μπορούν να γίνονται αποδεκτές, με απόφαση του Υπουργού Ναυτιλίας και Νησιωτικής Πολιτικής, η οποία δημοσιεύεται στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.
Σημ.: όπως τροποποιήθηκε με το άρθρο δέκατου παρ. 5 του Ν. 1757/1988 (A` 37) και με την παρ.5 του άρθρου 18 του ν.4504/2017

Άρθρο τέταρτο
Από την ημερομηνία που θα τεθεί σε ισχύ η Σύμβαση, οι διατάξεις των:
(α) Ν.Δ. 973/1971 (ΦΕΚ 194 Α/1971) “περί καταμετρήσεως της χωρητικότητας των Εμπορικών Πλοίων”.
(β) ΚΕΦΑΛΑΙΟ Γ` του Ν.Δ. 187/1973 (ΦΕΚ Α` 261) “περί Κώδικος Δημοσίου Ναυτικού Δικαίου”.
(γ) Π.Δ. 912/1980 (ΦΕΚ 85Α/1972) “περί του τύπου των πιστοποιητικών καταμετρήσεως”, καταργούνται σε όσα σημεία τους δεν είναι σύμφωνες με τις διατάξεις της Σύμβασης.

Άρθρο πέμπτο
(1) Κάθε χρόνο καταβάλλεται εισφορά για τη συμμετοχή της Ελλάδας στις δαπάνες λειτουργίας της Γραμματείας η οποία προβλέπεται από το “Μνημόνιο Συνεννόησης για τον έλεγχο των πλοίων από τα Κράτη των λιμανιών” (MEMORANDUM OF UNDERSTANDING ON PORT STATE CONTROL) που υπογράφτηκε στο Παρίσι την 26 Ιανουαρίου 1982 μαζί με τη διοικητική Συμφωνία που αναφέρεται στην κάλυψη των σχετικών δαπανών.
(2) Το ύψος της εισφοράς αυτής καθορίζεται με κοινή απόφαση των Υπουργών Οικονομικών και Εμπορικής Ναυτιλίας, που δημοσιεύεται στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.
(3) Η καταβολή της εισφοράς γίνεται τμηματικά στη διάρκεια κάθε χρόνου σε Ολλανδικά φιορίνια.
(4) Η δαπάνη της εισφοράς αυτής που βαρύνει τον ετήσιο προϋπολογισμό του Υπουργείου Εμπορικής Ναυτιλίας, δικαιολογείται με απλή εξοφλητική απόδειξη του προϊσταμένου της Γραμματείας του Μνημονίου. Η απόδειξη θεωρείται από τον Υπουργό Εμπορικής Ναυτιλίας.
(5) Η εισφορά θα αρχίσει να καταβάλλεται από το οικονομικό έτος 1982.

Άρθρο έκτο
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από την ημερομηνία δημοσίευσής του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.
Εγκύκλιος
1. Όπως είναι γνωστό, σύμφωνα με τις διατάξεις της Δ.Σ. 1969, για την καταμέτρηση των πλοίων, που κυρώθηκε με τον Ν. 1373/83, όλα τα υπάρχοντα πλοία – όσων η τρόπις τέθηκε υπό της 18ης Ιουλίου 1982 – μήκους μεγαλύτερου των 24 μέτρων, εκτελούντων διεθνείς πλόες, πρέπει το αργότερο μέχρι 18-7-1994 να ανακαταμετρηθούν και να εφοδιαστούν με πιστοποιητικό καταμέτρησης, σύμφωνα με τις απαιτήσεις της προαναφερόμενης συμβάσεως.
2. Για τη συμμόρφωση όμως προς τις απαιτήσεις που απορρέουν από τις ήδη ισχύουσες Δ.Σ. (π.χ. STCW) για τις οποίες λαμβάνεται η χωρητικότητα ως κριτήριο εφαρμογής των απαιτήσεών τους, προβλέπεται ότι τα εν λόγω πλοία θα διατηρούν την παλαιά χωρητικότητα τους εκτός και εάν:
α) Έχουν υποστεί μετασκευές, οι οποίες κατά την κρίση της αρχής έχουν επιφέρει ουσιαστική μεταβολή στην υφιστάμενη χωρητικότητα και συνεπώς έχουν υποχρέωση να ανακαταμετρηθούν σύμφωνα με τις απαιτήσεις της Δ.Σ. 1969 και
β) Ο πλοιοκτήτης έχει επιλέξει κατά τη δωδεκαετή μεταβατική περίοδο, τη νέα χωρητικότητα και συνεπώς δεν έχει το δικαίωμα χρησιμοποίησης της παλαιάς τοιαύτης.
3. Περαιτέρω με την αριθμ. 494 απόφαση ΙΜΟ, την οποία έχει αποδεχθεί και υιοθετεί το ΥΕΝ προβλέπεται ένα μεταβατικό σχήμα για την καταμέτρηση της χωρητικότητας και παρέχεται η ευχέρεια στα πλοία που ναυπηγήθηκαν μέχρι της 31-12-85 να χρησιμοποιηθούν εφ` όρου ζωής τους, την παλαιά χωρητικότητα για την εφαρμογή των απαιτήσεων της Δ.Σ. Solas. Η παλαιά χωρητικότητα θα αναγράφεται κατάλληλα, κατόπιν αιτήσεως του πλοιοκτήτου, στη στήλη παρατηρήσεις (Remarka) του Διεθνούς Πιστοποιητικού Χωρητικότητας 1969 καθώς και σε όλα τα πιστοποιητικά Solas του πλοίου. Στην αυτή ως άνω απόφαση ΙΜΟ προβλέπεται επίσης ότι τα πλοία, 18-7-94, θα εφαρμόζουν τις απαιτήσεις του κανονισμού 3 Κεφ. IV της Δ.Σ.Solaw 74, που αφορούν θέματα ραδιοτηλεπικοινωνικών, (και επομένως και την επάνδρωση των πλοίων με ραδιοτηλεγραφητές, όπου απαιτείται).
Το ΥΕΝ με προφορική απόφαση, υιοθέτησε την αριθ, 540 απόφαση του ΙΜΟ, με την οποία προβλέπεται ότι το μεταβατικό σχήματα καταμετρήσεως που υιοθετήθηκε με την ως άνω απόφαση 494 του ΙΜΟ θα έχει εφαρμογή και για την συμμόρφωση των πλοίων προς τις απαιτήσεις της Δ.Σ. STCW, οι οποίες αναφέρονται στα επίπεδα επάνδρωσης και τήρησης φυλακών γέφυρας, μηχανοστασίου και ασυρμάτου.
4. Από πλευράς εθνικής νομοθεσίας, η χωρητικότητα αποτελεί το μοναδικό κριτήριο, τόσο για τον καθορισμό του δικαιώματος υπηρεσίας στους κατόχους καταστρώματος και γενικών υπηρεσιών, όσο και για τον καθορισμό με Π.Δ. ή Υ.Α. είτε του συνόλου της οργανικής συνθέσεως είτε ενός ή περισσοτέρων κλάδων προσωπικού των πλοίων. Ως εκ τούτου οποιαδήποτε μεταβολή της χωρητικότητας ιδιαίτερας για τα πλοία που βρίσκονται σε οριακά επίπεδα των κλιμάκων χωρητικότητας θα επηρέαζε τόσο το παρεχόμενο δικαίωμα εργασίας, όσο και την οργανική σύνθεση αυτών κατ` αριθμό και κατά προσόντα.
5. Κατόπιν των ανωτέρω και σε ό,τι αφορά την επάνδρωση και τον καθορισμό του δικαιώματος υπηρεσίας στους κατόχους αποδεικτών ναυτικής ικανότητας για πλοία που έχουν ναυπηγηθεί πριν από τις 31-12-1985 θα εφαρμόζεται η χωρητικότητα βάσει της εθνικής νομοθεσίας που αναγράφεται στα πιστοποιητικά της παρ. 3 της παρούσης.
Τα πλοία που ναυπηγήθηκαν μετά την 31-12-85 και εκτελούν διεθνείς πλόες προκειμένου να εξασφαλίσουν την ίδια επάνδρωση με τα πλοία του αυτού φυσικού μεγέθους που χρησιμοποιούν την παλαιά χωρητικότητα, θα πρέπει οι πλοιοκτήτες τους να υποβάλλουν, εφόσον επιθυμούν, αίτηση στην ΔΕΕΠ με την οποία θα ζητούν την έκδοση πιστοποιητικού ή βεβαίωσης ή καταχώρηση στη στήλη παρατηρήσεις (Remarks) του υπάρχοντος Διεθνούς Πιστοποιητικού Χωρητικότητας του πλοίου τους, καταμετρηθέντος με τους εθνικούς κανονισμούς (ΝΔ 973/71 κ.λπ.). Με βάση τη χωρητικότητα αυτή οι λιμενικές αρχές που εκδίδουν το πιστοποιητικό ασφαλούς επάνδρωσης (Safe Manning Document) θα υπολογίζουν και θα καταχωρούν σ` αυτό την οργανική επιπλέον τη σημείωση (στα ελληνικά και αγγλικά) ότι οι απαιτήσεις επάνδρωσης και πιστοποιητικών ναυτικής ικανότητας βασίζονται στη χωρητικότητα του πλοίου καταμετρηθέντος σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς καταμέτρησης.
6. Στα παράρτημα της παρούσης αναφέρεται στα ελληνικά και στα αγγλικά η προαναφερόμενη σημείωση.
Παράρτημα
Σημείωση
Η σύνθεση πληρώματος ασφαλούς επάνδρωσης και τα παρεχόμενα δικαιώματα υπηρεσίας στους κατόχους αποδεικτικών ναυτικής ικανότητας, βασίζονται στη χωρητικότητα του πλοίου καταμετρηθέντος σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς.

Παραγγέλλομεν να δημοσιευθή στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως το κείμενο του παρόντος και να εκτελεσθή ως νόμος του Κράτους.

Αθήνα, 05 Ιουλίου 1983

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Γ. ΚΑΡΑΜΑΝΛΗΣ