Νόμος 1114 ΦΕΚ Α΄ 6/8.1.1981
Περί κυρώσεως της εις Χάγην την 14ην Μαΐου 1954 υπογραφείσης Συμβάσεως “περί προστασίας των πολιτιστικών αγαθών εν περιπτώσει ενόπλου συρράξεως μετά του Κανονισμού εκτελέσεως αυτής, του Πρωτοκόλλου και των υπ` αριθ. Ι, ΙΙ και ΙΙΙ αποφάσεων της διασκέψεως”.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Ψηφισάμενοι ομοφώνως μετά της Βουλής απεφασίσαμεν

Άρθρον πρώτον
Κυρούται και έχει, ισχύν νόμου ή εις Χάγην την 14ην Μαϊου 1954 υπογραφείσα Σύμβασις “περί προστασίας των πολιτιστικών αγαθών εν περιπτώσει ενόπλου συρράξεως μετά του Κανονισμού εκτελέσεως αυτής, του Πρωτοκόλλου και των υπ` αριθ. Ι, 11 και ΙΙΙ αποφάσεων της Διασκέψεως” των οποίων το κείμενον εις πρωτότυπον εις την Γαλλικήν γλώσσαν και εις μετάφρασιν εις την Ελληνικήν έχει ως ακολούθως:
ΣΥΜΒΑΣΙΣ ΔΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΝ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΩΝ ΑΓΑΘΩΝ ΕΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΙΝ ΕΝΟΠΛΟΥ ΣΥΡΡΑΞΕΩΣ
Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη, Διαπιστώνοντα ότι τα πολιτιστικά αγαθά έχουν υποστεί σοβαράς ζημίας κατά την διάρκειαν των τελευταίων συγκρούσεων και ότι εξ αιτίας της αναπτύξεως της πολεμικής τεχνικής αυτά απειλούνται ολονέν και περισσότερον από καταστροφήν. Πεπεισμένα ότι αι προσγενόμεναι βλάβαι εις πολιτιστικά αγαθά κάθε λαού εις τον οποίον ανήκουν, αποτελούν βλάβας της πολιτιστικής κληρονομίας ολοκλήρου της ανθρωπότητος, δοθέντος, ότι καθέ λαός συνεισφέρει εις τον παγκόσμιον πολιτισμόν. Θεωρώντα ότι η διαφύλαξις της πολιτιστικής κληρονομίας παρουσιάζει μεγάλην σημασίαν δι` όλους τους λαούς του κόσμου και ότι είναι ανάγκη να εξασφαλισθή εις αυτήν την κληρονομίαν διεθνής προστασία. Οδηγούμενα από τας αρχάς αι οποίαι αφορούν εις την προστασίαν των πολιτιστικών αγαθών εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως, αι οποίαι εθεσπίσθησαν εις τας συμβάσεις της Χάγης του 1899 και 1907 και εις το Σύμφωνον της Ουάσιγκτων της 15ης Απριλίου 1935. Θεωρώντα ότι δια να είναι αποτελεσματική η προστασία αυτών των αγαθών πρέπει να οργανωθή ήδη εν καιρώ ειρήνης χάρις εις τα μέτρα τόσο εθνικά, όσο και διεθνή. Αποφασισμένα να λάβουν όλα τα δυνατά μέτρα για να προστατεύσουν τα πολιτιστικά αγαθά. Συμφωνούν ως προς τας ακολούθους διατάξεις:
ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Ι.
Γενικά μέτρα αφορώντα την προστασίαν.
Άρθρον 1.
Ορισμός των πολιτιστικών αγαθών.
Δια τους σκοπούς της παρούσης Συμβάσεως θεωρούνται ως πολιτιστικά αγαθά ασχέτως προς την προέλευσιν των ή την ιδιοκτησίαν των: α) Τα αγαθά, κινητά ή ακίνητα, τα οποία παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον δια την πολιτιστικήν κληρονομίαν των λαών, όπως τα μνημεία της αρχιτεκτονικής, της τέχνης ή της ιστορίας, εκκλησιαστικά ή κοσμικά, οι αρχαιολογικές τοποθεσίες, τα οικοδομικά σύνολα, τα οποία έτσι όπως είναι παρουσιάζουν ενδιαφέρον ιστορικό ή καλλιτεχνικό, τα έργα τέχνης, τα χειρόγραφα, βιβλία και άλλα αντικείμενα καλλιτεχνικού, ιστορικού ή αχραιολογικού ενδιαφέροντος, όπως επίσης αι επιστημονικαί συλλογαί και αι σημαντικαί συλλογαί βιβλίων αρχείων ή πιστών αντιγράφων των αγαθών, τα οποία περιγράφονται κατωτέρω. β) τα οικοδομήματα των οποίων κύριος και πραγματικός σκοπός είναι η διαφύλαξις ή η έκθεσις των κινητών πολιτιστικών αγαθών ως ορίζονται εις το εδάφιον (α), όπως τα μουσεία, οι μεγάλες βιβλιοθήκες, οι χώροι φυλάξεως αρχείων όπως επίσης και τα καταφύγια τα προοριζόμενα να προστατεύσουν εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως τα κινητά πολιτιστικά αγαθά, τα οριζόμενα εις το εδάφιον (α).
γ) Τα κέντρα, τα οποία περιέχουν σημαντικόν αριθμόν πολιτιστικών αγαθών εκ των οριζομένων εις τα εδάφια (α) και (β) και ονομάζονται “κέντρα περιέχοντα μνημεία”.
Άρθρον 2.
Προστασία των πολιτιστικών αγαθών.
Δια τους σκοπούς της παρούσης Συμβάσεως, η προστασία των πολιτιστικών αγαθών περιλαμβάνει την προστασίαν και τον σεβασμόν αυτών των αγαθών.
Άρθρον 3.
Διαφύλαξις των πολιτιστικών αγαθών.
Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη υποχρεούνται να προετοιμάσουν ήδη καιρώ ειρήνης την διαφύλαξιν των πολιτιστικών αγαθών, τα οποία ευρίσκονται εις το έδαφος των, από τα προβλεπόμενα αποτελέσματα μιάς ενόπλου συρράξεως, λαμβάνοντα τα μέτρα, τα οποία αυτά θεωρούν τελεσφόρα.
Άρθρον 4.
Σεβασμός των πολιτιστικών αγαθών.
1. Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη υποχρεούνται εις σεβασμόν των πολιτιστικών αγαθών των ευρισκομένων τόσον επί του εδάφους των, όσον και επί του εδάφους των λοιπών Υψηλών συμβαλλομένων Μερών απαγορεύονται την χρησιμοποίησιν των εν λόγω αγαθών, όπως και των εγκαταστάσεων προστασίας των και των χώρων, οι οποίοι ευρίσκονται εις άμεσον γειτνίασιν προς αυτά, δια σκοπούς οι οποίοι θα ηδύνατο να εκθέσουν τα εν λόγω αγαθά εις καταστροφήν ή εις επιδείνωσιν εν περιπτώσει ενόπλου συρράξεως και να απέχουν από πάσαν εχθρικήν πράξιν εν σχέσει προς αυτά.
2. Δεν επιτρέπονται εξαιρέσεις από τας υποχρεώσεις αι οποίαι καθορίζονται εις την παράγραφον 1 του παρόντος άρθρου ειμή εις περιπτώσεις κατά τας οποίας στρατιωτικήν ανάγκη απαιτεί κατά τρόπον αδήριτον τοιαύτην εξαίρεσιν.
3. Τα Υψηλά σμβαλλόμενα Μέρη υποχρεούνται εξ άλλου να απαγορεύσουν, να αποτρέψουν και εάν είναι ανάγκη να παύσουν κάθε πράξιν κλοπής, λεηλασίας ή υπεξαιρέσεως πολιτιστικών αγαθών, εκτελουμένην υπό οιανδήποτε μορφήν όπως επίσης και πάσαν πράξιν βανδαλισμού αφορώσαν τα εν λόγω αγαθά. Θα απαγορεύσουν την επίταξιν των κινητών αγαθών των ευρισκομένων επί του εδάφους άλλου Υψηλού συμβαλλομένου Μέρους.
4. Θα απαγορεύσουν κάθε μέτρον αντιποίνων εναντίον πολιτιστικών αγαθών.
5. Οποιοδήποτε Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος δεν μπορεί να απαλλαγή των συμβατικών υποχρεώσεων του παρόντος άρθρου εν σχέσει προς άλλα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη, βασιζόμενον εις το επιχείρημα ότι αυτό το τελευταίο δεν έχει εφαρμόσει τα μέτρα διαφυλάξεως τα οποία περιγράφονται εις το άρθρον τρία (3).
Άρθρον 5.
Κατοχή εδάφους.
1. Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη, καταλαβόντα εξ ολοκλήρου ή μερικώς το έδαφος άλλου Υψηλού συμβαλλομένσυ Μέρους πρέπει εις το μέτρον του δυνατού, να υποστηρίξουν τας προσπαθείας των αρμοδίων εθνικών αρχών του καταληφθέντος εδάφους, προς τον σκοπόν της προστασίας και διαφυλάξεως των πολιτιστικών των αγαθών.
2. Εάν είναι αναγκαία επείγουσα επέμβασις διά την διαφύλαξιν πολιτιστικών αγαθών κειμένων εντός κατεχομένου εδάφους και υποστάντων βλάβην από τας στρατιωτικάς επιχειρήσεις και εαν αι εθνικαί αρμόδιαι αρχαί αδυνατούν να λάβουν τοιαύτα μέτρα, ή καταλαβούσα Δύναμις λαμβάνει, εφ` όσον είναι δυνατόν, και εις στενήν συνεργασίαν με αυτάς τας αρχάς, τα πλέον κατάλληλα μέτρα συντηρήσεως.
3. Εκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος του οποίου η κυβέρνησις θεωρείται από τα μέλη κινήματος αντιστάσεως ως νόμιμος αυτών κυβέρνησις, θα επιστήση εάν είναι δυνατόν την προσοχήν αυτών των μελών επί των υποχρεώσεων σεβασμού των διατάξεων εκείνων της Συμβάσεως, αι οποίαι αφορούν εις την προστασίαν των πολιτιστικών αγαθών.
Άρθρον 6.
Χαρακτηρισμός των πολιτιστικών αγαθών.
Συμφώνως προς τας διατάξεις του άρθρου 16, τα πολιτιστικά αγαθά δύνανται να φέρουν διακριτικόν σήμα ούτως ώστε να διευκολύνεται η αναγνώρισις των.
Άρθρον 7.
Στρατιωτικά μέτρα.
1. Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη υποχρεούνται να εισαγάγουν ήδη εν καιρώ ειρήνης εις τους στρατιωτικούς κανονισμούς ή τας οδηγίας ειδικάς διατάξεις διατάξεις διά την εξασφάλισιν σεβασμού της παρούσης Συμβάσεως και να εμφυσήσουν ήδη εν καιρώ ειρήνης εις το προσωπικόν των ενόπλων των δυνάμεων πνεύμα σεβασμού προς τον πολιτισμόν και τα πολιτιστικά αγαθά όλων των λαών.
2. Υποχρεούνται να ετοιμάσουν ή να ιδρύσουν ήδη εν καιρώ ειρήνης, εις το πλαίσιον των ενόπλων δυνάμεων υπηρεσίας ή ειδικευμένον προσωπικόν του οποίου αποστολή θα είναι να επαγρυπνούν διά τον σεβασμόν των πολιτιστικών αγαθών και να συνεργάζωνται με τας πολιτικάς αρχάς τας επιφορτισμένας με την διαφύλαξιν αυτών των αγαθών.
ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΙ
Περί της ειδικής προστασίας.
Άρθρον 8
Παραχώρησις ειδικής προστασίας.
1. Δύναται να τεθή υπό ειδικήν προστασίαν περιορισμένος αριθμός καταφυγίων προορισμένων δια την προστασίαν των κινητών πολιτιστικών αγαθών εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως, κέντρων περιεχόντων μνημεία και άλλων ακινήτων πολιτιστικών αγαθών πολύ μεγάλης σπουδαιότητος, υπό τον όρον:
α) Οτι ευρίσκονται εις επαρκή απόστασιν από μεγάλα βιομηχανικά κέντρα ή από παν σημαντικόν στρατιωτικόν αντικείμενον, το οποίον αποτελεί ευαίσθητον σημείον, όπως επί παραδείγματι αεροδρόμιον, ραδιοφωνικός σταθμός, ίδρυμα εργαζόμενον δια την εθνικήν άμυναν, λιμήν, σιδηροδρομικός σταθμός σημαντικού ενδιαφέροντος ή μεγάλη συγκοινωνιακή οδός.
β) Να μη χρησιμοποιηθούν διά στρατιωτικούς σκοπούς.
2. Ενα καταφύγιον δια πολιτιστικά κινητά αγαθά δύναται επίσης να τεθή υπό ειδικήν προστασίαν, εάν είναι κατασκευασμένον κατά τέτοιον τρόπον ώστε κατά πάσαν πιθανότητα οι βομβαρδισμοί δεν δύνανται να το προσβάλλουν.
3. “Κέντρον περιέχον μνημεία” θεωρείται ότι χρησιμοποιείται δια στρατιωτικούς σκοπούς όταν χρησιμοποιηθή δια την μετακίνησιν στρατιωτικού προσωπικού ή υλικού ακόμη κι` εάν ταύτα είναι διερχόμενα. Το αυτό συμβαίνει όταν λαμβάνουν χώραν εκεί δραστηριότητες έχουσαι άμεσον σχέσιν με τας στρατιωτικάς επιχειρήσεις, την διαμονήν του στρατιωτικού προσωπικού ή την παραγωγήν πολεμικού υλικού.
4. Δεν θεωρείται χρησιμοποίησις δια στρατιωτικούς σκοπούς η επίβλεψις πολιτιστικού αγαθού εκ των απαριθμουμένων εις την πρώτην παράγραφον, από ενόπλους φρουρούς, ειδικώς εξουσιοδοτημένους δια τον σκοπόν αυτόν ή η παρουσία πλησίον του πολιτιστικού αγαθού αστυνομικής δυνάμεως κανονικώς επιφορτισμένης δια την τήρησιν της δημοσίας τάξεως.
5. Ειδική προστασία παραχωρείται εις τα πολιτιστικά αγαθά δια της εγγραφής των εις τον “Διεθνή κατάλογον πολιτιστικών αγαθών υπό ειδικήν προστασίαν”. Η εγγραφή αυτή δεν μπορεί να είναι αποτελεσματική ειμή μόνον εάν είναι σύμφωνος προς τας αρχάς της παρούσης Συμβάσεως και εντός των υπό του Εκτελεστικού Κανονισμού προβλεπομένων όρων.
Άρθρον 9.
Ασυλία των πολιτιστικών αγαθών υπό ειδικήν προστασίαν.
Τα υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη υποχρεούνται να εξασφαλίσουν ασυλίαν των πολιτιστικών αγαθών υπό ειδικήν προστασίαν απαγορεύοντα από της εγγραφής των εις τον διεθνή Κατάλογον πάσαν εχθροπραξίαν ως προς αυτά και εξαιρέσει των προβλεπομένων υπό της παραγράφου πέντε (5) του άρθρου 8 περιπτώσεων, πάσαν χρησιμοποίησιν των αγαθών αυτών ή της πλησίον περιοχής δια στρατιωτικούς σκοπούς.
Άρθρον 10.
Χαρακτηρισμός και έλεγχος.
Κατά την διάρκειαν ενόπλου συρράξεως, τα υπό ειδικήν προστασίαν πολιτιστικά αγαθά πρέπει να εφοδιασθούν με διακριτικόν σήμα οριζόμενο εις το άρθρον 16 και να είναι ελεύθερα εις έλεγχο διεθνούς χαρακτήρος ως προβλέπεται υπό του εκτελεστικού κανονισμού.
Άρθρον 11.
Αρσις της ασυλίας.
1. Εάν ένα από τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη παραβιάζει σχετικώς προς ένα πολιτιστικό αγαθό υπό ειδικήν προστασίαν τας υποχρεώσεις του άρθρου 9, το αντίπαλον Μέρος, όσον διάστημα διαρκεί η παραβίασις απαλλάσσεται της υποχρεώσεως να διασδφαλίζη την ασυλίαν του εν λόγω αγαθού. Εν τούτοις οποτεδήποτε το εν λόγω μέρος δύναται, ζητεί προηγουμένως την κατάπαυσιν αυτής της παραβιάσεως εντός ευλόγου προθεσμίας.
2. Πλην των προβλεπομένων περιπτώσεων της πρώτης παραγράφου του παρόντος άρθρου, η ασυλία ενός πολιτικού αγαθού υπό ειδικήν προστασίαν δεν δύναται να αποσυρθή ειμή μόνον εις ειδικάς περιπτώσεις αφεύκτου στρατιωτικής ανάγκης και μόνον δια το διάστημα κατά το οποίον η ανάγκη αυτή διαρκεί. Αυτή δεν δύναται να επιβεβαιωθή ειμή παρά του επικεφαλής στρατιωτικού σχηματισμού ίσης ή ανωτέρας σημασίας από μίαν Μεραρχίαν. Οσάκις το επιτρέπουν οι περιστάσεις η απόφασις άρσεως της ασυλίας κοινοποιείται προηγουμένως εις το αντίπαλον μέρος.
3. Το μέρος το οποίον αίρει την ασυλίαν πρέπει να πληροφορήση περί αυτού, εντός της συντομωτέρας δυνατής προθεσμίας, γραπτώς και ητιολογημένως τον γενικόν Επίτροπον των πολιτιστικών αγαθών, όπως προβλέπεται εις τον Εκτελεστικόν Κανονισμόν.
ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΙΙ
Μεταφορά Πολιτιστικών Αγαθών.
Άρθρον 12.
Μεταφορά υπό ειδικήν προστασίαν.
1. Μεταφορά η οποία σκοπεί εις την μετακίνησιν πολιτιστικών αγαθών είτε εις το εσωτερικόν του εδαφίου είτε προς κατεύθυνσιν άλλου εδάφους, δύναται τη αιτήσει του ενδιαφερομένου Υψηλού συμβαλλομένου Μέρους να γίνη υπό ειδικήν προστασίαν, υπό τους προβλεπομένους υπό του Εκτελεστικού Κανονισμού όρους.
2. Η μεταφορά υπό ειδικήν προστασίαν πραγματοποιείται υπό επίβλεψιν διεθνούς χαρακτήρος, η οποία προβλέπεται εις τον Εκτελεστικόν Κανονισμόν και φέρει το ειδικόν σήμα το οποίον ορίζει το άρθρο 16.
3. Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη απαγορεύουν πάσαν εχθρικήν πράξιν στρεφομένην κατά μεταφοράς υπό ειδικήν προστασίαν.
Άρθρον 13.
Μεταφορά εις επείγουσαν περίπτωσιν.
1. Εάν εν Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος θεωρεί ότι η ασφάλεια ωρισμένων πολιτιστικών αγαθών απαιτεί την μεταφοράν των και ότι υπάρχει τοιαύτη επείγουσα ανάγκη, ώστε να μη δύναται να εφαρμοσθή η προβλεπομένη διαδικασία υπό του άρθρου 12, ιδίως κατά την έναρξιν ενόπλου συρράξεως, η μεταφορά δύναται να φέρη το διακριτικόν σήμα το οριζόμενον εις το άρθρον 16, εκτός εάν απετέλεσεν αντικείμενον αιτήσεως ασυλίας, υπό την έννοιαν του άρθρου 12, η δε αίτησις αύτη απερρίφθη. Κατά το μέτρον του δυνατού πρέπει να γίνεται κοινοποίησις της μεταφοράς προς τα αντίπαλα μέρη. Μεταφορά προς το έδαφος ετέρας χώρας δεν δύναται να φέρη το διακριτικόν σήμα ειμή εφ` όσον η ασυλία παρεχωρήθη ρητώς.
2. Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη θα λάβουν κατά το μέτρον του δυνατού τας αναγκαίας προφυλάξεις, ώστε αι προβλεπόμεναι υπό της (1) παραγράφου του παρόντος άρθρου μεταφοραί, αι φέρουσαι το διακριτικόν σήμα να προστατεύωνται έναντι εχθρικών πράξεων κατευθυνομένων εναντίον των.
Άρθρον 14.
Ασυλία από κατάσχεσιν, κατάληψιν και σύλην.
1. Χαίρουν ασυλίας από κατάσχεσιν, κατάληψιν και σύλην:
α) πολιτιστικά αγαθά τα οποία απολαμβάνουν την προστασίαν η οποία προβλέπεται υπό του άρθρου 12 ή εκείνης του άρθρου 13.
β) τα μέσα μεταφοράς τα αποκλειστικώς αφιερωμένα εις την μετακίνησιν τοιούτων πολιτιστικών αγαθών.
2. Ουδέν εις το παρόν άρθρον θα περιορίση το δικαίωμα επισκέψεως και ελέγχου.
ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ IV
Προσωπικόν.
Άρθρον 15.
Προσωπικόν.
Το προσωπικόν το αφιερωμένον εις την προστασίαν των πολιτιστικών αγαθών πρέπει, συμφώνως προς τας απαιτήσεις της ασφαλείας, να τυγχάνη σεβασμού προς το συμφέρον των εν λόγω αγαθών και εάν πέση εις χείρας του αντιπάλου Μέρους, να του επιτραπή να συνεχίση τα καθήκοντά του εφ` όσον τα πολιτιστικά αγαθά δια τα οποία είναι υπεύθυνον έχουν επίσης πέσει εις χείρας του αντιπάλου Μέρους.
ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ V
Το Διακριτικόν Σήμα.
Άρθρον 16.
Σήμα της Δισκέψεως.
1. Το διακριτικόν σήμα της Συμβάσεως συνίσταται εκ μίας ασπίδος μυτερής προς τα κάτω, όπως περιγράφεται κατωτέρω, φερούσης βαθύ κυανούν και λευκόν χρώμα (εις θυρεός αποτελούμενος εξ ενός τετραγώνου βαθέως κυανού χρώματος του οποίου η μία γωνία είναι τοποθετημένη εις την μύτη του θυρέου και εν τρίγωνον βαθύ κυανούν υπεράνω του τετραγώνου, τα δύο ανωτέρω καθορίζουν εν τρίγωνον λευκόν εις εκάστην πλευράν).
2. Το σήμα χρησιμοποιείται είτε μόνον είτε επαναλαμβανόμενον τρεις φοράς εις τριγωνικήν διάταξιν (η μία ασπίς προς τα κάτω) υπό τους όρους οι οποίοι προβλέπονται εις το άρθρον 17.
Άρθρον 17.
Χρήσις του σήματος.
1. Το διακριτικόν σήμα επαναλαμβανόμενον τρεις φοράς χρησιμοποιείται μόνον ως μέσον αναγνωρίσεως:
α) ακινήτων πολιτιστικών αγαθών υπό ειδικήν προστασίαν, β) μεταφοράς πολιτιστικών αγαθών υπό τους προβλεπομένους υπό των άρθρων 12 και Ι3 όρους, γ) αυτοσχεδ(ων καταφυγίων υπό τους όρους οι οποίοι προβλέπονται εις τον Εκτελεστικόν Κανονισμόν.
2. Το διακριτικόν σήμα χρησιμοποιείται μεμονωμένως ως μέσον αναγνωρίσεως: α) πολιτιστικών αγαθών τα οποία δεν ευρίσκονται υπό ειδικήν προστασίαν. β) των υπευθύνων προσώπων δια την διενέργειαν ελέγχου συμφώνως προς τον εκτελεστικόν Κανονισμόν της Συμβάσεως. γ) του προσωπικού του αφιερωμένου εις την προστασίαν των πολιτιστικών αγαθών. δ) των δελτίων ταυτότητος τα οποία προβλέπονται εις τον Εκτελεστικόν Κανονισμόν.
3. Κατά την διάρκειαν ενόπλου συρράξεως, η χρήσις του διακριτικού σήματος εις οιασδήποτε άλλας περιπτώσεις πλην εκείνων αι οποίαι αναφέρονται εις τας προηγουμένας παραγράφους του παρόντος άρθρου και η χρήσις δι` οιονδήποτε σκοπόν ενός σήματος παρομοίου προς το διακριτικόν σήμα, απαγορεύται.
4. Το διακριτικόν σήμα δεν δύναται να τοποθετηθή επί οιουδήποτε ακινήτου πολιτιστικού αγαθού χωρίς να έχη συγχρόνως τοποθετηθή επ` αυτού άδεια χρονολογημένη και δεόντως υπογεγραμμένη υπό της αρμοδίας αρχής του Υψηλού συμβαλλομένου Μέρους.
ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ VI
Πεδίον εφαρμογής της συμβάσεως.
Άρθρον 18.
Εφαρμογή της συμβάσεως.
1. Πλην των διατάξεων αι οποίαι ισχύουν εν καιρώ ειρήνης, η παρούσα Σύμβασις θα εφαρμοσθή εις περίπτωσιν κεκηρυγμένου πολέμου ή εις οιανδήποτε άλλη ένοπλην σύρραξιν προκύπτουσαν μεταξύ δύο ή περισσοτέρων εκ των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών, ακόμη και εάν η κατάστασις πολέμου δεν αναγνωρίζεται υπό ενός ή περισσοτέρων εξ αυτών.
2. Η Σύμβασις επίσης θα εφαρμοσθή εις όλας τας περιπτώσεις μερικής ή ολικής καταλήψεως του εδάφους ενός Υψηλού συμβαλλομένου Μέρους, ακόμη και εάν η κατάληψις αύτη ουδεμίαν συναντά ένοπλον αντίστασιν.
3. Εάν μία εκ των μετεχουσών της συρράξεως δύναμις δεν είναι Μέρος της παρούσης Συμβάσεως, αι Δυνάμεις αι οποίαι είναι Μέρη εις αυτήν θα παραμείνουν δεσμευόμεναι υπ` αυτής εις τας μεταξύ των σχέσεις. Επί πλέον θα δεσμεύωνται υπό της Συμβάσεως εν σχέσει προς την εν λόγω Δύναμιν, εάν η τελευταία διακήρυξη ότι αποδέχεται τας διατάξεις και εφ` όσον τας εφαρμόσει.
Άρθρον 1.
Συγκρούσεις μη διεθνούς χαρακτήρος.
1. Εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως μη διεθνούς χαρακτήρος η όποια λαμβάνει χώρα επί του εδάφους ενός εκ των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών, έκαστον μέρος εις την σύρραξιν δεσμεύεται να εφαρμόση, τουλάχιστον, τας διατάξεις της παρούσης Συμβάσεως αι οποίαι αφορούν εις τον σεβασμόν των πολιτιστικών αγαθών.
2. Τα εν συρράξει μέρει θα προσπαθήσουν να θέσουν εν ισχύι χάρις εις ειδικάς συμφωνίας πάσας ή μέρος των άλλων διατάξεων της παρούσης Συμβάσεως.
3. Ο Οργανισμός των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν δύναται να προσφέρη τας υπηρεσίας του εις τα εν συρράξει μέρη.
4. Η εφαρμογή των προηγουμένων διατάξεων δεν θα επηρεάση το νομικόν καθεστώς των εν συρράξει μερών.
ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ VII
Εκτέλεσις της Συμβάσεως.
Άρθρον 20.
Εκτελεστικός Κανονισμός.
Η διαδικασία δια της οποίας η παρούσα Σύμβασις θα εφαρμοσθή καθορίζεται εις τον Εκτελεστικόν Κανονισμόν ο οποίος αποτελεί αναπόσπαστον μέρος αυτής.
Άρθρον 21.
Προστάτιδες δυνάμεις.
Η παρούσα Σύμβασις και ο Εκτελεστικός Κανονισμός εφαρμόζονται με την συνεργασίαν των Προστατίδων Δυνάμεων των επιφορτισμένων δια την διαφύλαξιν των συμφερόντων των εν συρράξει Μερών.
Άρθρον 22.
Διαδικασία συνδιαλλαγής.
1. Αι Προστάτιδες Δυνάμεις θα παράσχουν τας καλάς των υπηρεσίας εις όλας τας περιπτώσεις όπου κρίνουν τούτο χρήσιμον προ το συμφέρον των πολιτιστικών αγαθών, ιδίως εάν υπάρχη διαφωνία μεταξύ των εν συρράξει μερών ως προς την εφαρμογήν ή ερμηνείαν των διατάξεων της παρούσης Συμβάσεως ή του Εκτελεστικού Κανονισμού.
2. Προς τον σκοπόν αυτόν εκάστη των Προστατίδων Δυνάμεων δύναται κατόπιν προσκλήσεως ενός Μέρους, του Γενικού Διευθυντού του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών, δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν, να προτείνη εις τα εν συρράξει μέρη συνάντησιν των αντιπροσώπων των και ιδιαιτέρως των υπευθύνων αρχών δια την προστασίαν των πολιτιστικών αγαθών, ενδεχομένως επί ουδετέρου εδάφους καταλλήλως επιλεγομένου. Τα εν συρράξει Μέρη δεσμεύονται να δώσουν συνέχειαν εις τας προτάσεις δια συνάντησιν αι οποίαι τους εγένοντο. Αι Προστάτιδες Δυνάμεις προτείνουν προς έγκρισιν υπό των εν συρράξει μερών πρόσωπον ανήκον εις ουδετέραν Δύναμιν ή προτεινόμενον υπό του Γενικού Διευθυντού της Οργανώσεως των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν, το οποίον καλείται να λάβη μέρος εις την συνάντησιν υπό την ιδιότητα του προέδρου.
Άρθρον 23.
Βοήθεια τη UNESGO.
1. Τα ψηλά συμβαλλόμενα Μέρη δύνανται να επικαλεσθούν την τεχνικήν συνδρομήν του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την εκπαίδευσιν την Επιστήμην και την Μόρφωσιν, δια την οργάνωσιν της προστασίας των πολιτιστικών αγαθών, ή εν σχέσει προς οιονδήποτε έτερον πρόβλημα το οποίον προκύπτει εκ της εφαρμογής της παρούσης Συμβάσεως ή του Εκτελεστικού Κανονισμού. Ο Οργανισμός παρέχει τοιαύτην βοήθειαν εντός των ορίων του προγράμματος και των δυνατοτήτων του.
2. Ο Οργανισμός εξουσιοδοτείται να προβαίνη με ιδίαν πρωτοβουλίαν επί του θέματος αυτού εις προτάσεις προς τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη.
Άρθρον 24.
Ειδικαί συμφωνίαι.

1. Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη δύνανται να συνάπτουν ειδικάς συμφωνίας επί παντός θέματος το οποίον θεωρούν σκόπιμον να ρυθμίσουν κεχωρισμένως.
2. Ουδεμία ειδική συμφωνία δύναται να συναφθή περιορίζουσα την προστασίαν η οποία παρέχεται υπό της παρούσης Συμβάσεως, εις πολιτιστικά αγαθά και εις το προσωπικό το αφιερωμένον εις την προστασίαν των.
Άρθρον 25.
Διάδοσις της συμβάσεως.
Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη αναλαμβάνουν εν καιρώ ειρήνης ως και εν καιρώ πολέμου, να διαδώσουν το κείμενο της παρούσης Συμβάσεως και του Εκτελεστικού Κανονισμού όσο το δννατόν ευρύτερον εις τας χώρας των αντιστοίχως. Αναλαμβάνουν ιδιαιτέρως, να περιλάβουν την μελέτην του παρόντος εις τα προγράμματα της στρατιωτικής εκπαιδεύσεως και εαν είναι δυνατόν της πολιτικής των εκπαιδεύσεως, ούτως ώστε αι ορχαί της να καταστούν γνωσταί εις το σύνολον του πληθυσμού, ιδίως εις τας ενόπλους δυνάμεις και το προσωπικόν το αφιερωμένον εις την προστασίαν των πολιτιστικών αγαθών.
Άρθρον 26.
Μεταφράσεις, εκθέσεις.
1. Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη κοινοποιούν το εν προς το άλλο, μέσω του Γενικού Διευθυντού του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν,τας επισήμους μεταφράσεις της παρούσης Συμβάσεως και του Εκτελεστικού Κανονισμού.
2. Εξ άλλου, τουλάχιστον άπαξ ανά τέσσαρα έτη, θα απευθύνουν εις τον Γενικόν Διευθυντήν, μίαν έκθεσιν παρέχουσα τας πληροφορίας τας οποίας θεωρούν σκοπίμους, επί των μέτρων τα οποία πρόκειται να ληφθούν ή εξετάζονται υπό των αντιστοίχων των διοικήσεων (υπηρεσιών) εις εφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως και του Εκτελεστικού Κανονισμού.
Άρθρον 27.
Συναντήσεις.
1. Ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν δύναται τη εγκρίσει του Εκτελεστικού Συμβουλίου να συγκαλέση συναντήσεις αντιπροσώπων των Υψηλά συμβαλλομένων Μερών. Υποχρεούται να συγκαλέση τοιαύτην σύνοδον εαν τουλάχιστον το εν πέμπτον των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών το ζητήση.
2. Επιφυλασσομένων οιωνδήποτε άλλων λειτουργημάτων τα οποία ανετέθησαν εις αυτήν υπό της παρούσης Συμβάσεως ή υπό του Εκτελεστικού Κανονισμού, αρμοδιότης της συνόδου είναι να μελετά τα σχετικώς προς την εφαρμογήν της Συμβάσεως και του Εκτελεστικού Κανονισμού προβλήματα και να διατυπώνη προτάσεις επ` αυτών. 3. Η συνάντησις δύναται επί πλέον να προβή εις αναθεώρησιν της Συμβάσεως ή του Εκτελεστικού Κανονισμού εαν η πλειοψηφία των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών αντιπροσωπεύεται εις αυτήν συμφώνως προς τα προβλεπόμενα υπό του άρθρου 39.
Άρθρον 28.
Κυρώσεις.
Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη αναλαμβάνουν να λάβουν εν τω πλαισίω του συστήματος των του ποινικού δικαίου όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε να προσαγάγουν και να επιβάλουν ποινάς ή πειθαρχικάς κυρώσεις επί των προσώπων εκείνων οιασδήποτε εθνικότητος, τα οποία διαπράττουν ή δίδουν εντολήν να διαπραχθή παραβίασις της παρούσης Συμβάσεως.
Τελικαί Διατάξεις.
Άρθρον 29
Γλώσσαι.
1. Η παρούσα Σύμβασις συντάσσεται εις την αγγλικήν, γαλλικήν, ρωσικήν και ισπανικήν, των τεσσάρων κειμένων όντων εξ ίσου ισχυρών.
2. Ο Οργανισμός των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν θα προβή εις μετάφρασιν της Συβμάσεως εις τας άλλας επισήμους γλώσσας της Γενικής Διασκέψεως.
Άρθρον 30.
Υπογραφή.
Η παρούσα Σύμβασις θα φέρη την ημερομηνίαν της 14ης Μαϊου 1954 και έως την 31ην Δεκεμβρίου 1954, θα παραμείνη ανοικτή προς υπογραφήν ύφ` όλων των Κρατών τα οποία προσεκλήθησαν εις την Διάσκεψιν η οποία συνεκλήθη εν Χάγη από της 21ης Απριλίου 1954, μέχρι της 14ης Μαϊου 1954.
Άρθρον 31.
Επικύρωσις.
1. Η παρούσα Σύμβασις θα υποβληθή προς επικύρωσιν υπό των υπογραψάντων Κρατών συμφώνως προς τας αντιστοίχους των Συνταγματικάς διαδικασίας.
2. Τα όργανα της επικυρώσεως θα κατατεθούν παρά τω Γενικώ Διευθυντή του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν.
Άρθρον 32.
Αποδοχή.
Απο της ημερομηνίας ισχύος της η παρούσα Σύμβασις είναι ανοικτή δια προσχώρησιν υφ` όλων των αναφερομένων εις το άρθρον 30 Κρατών τα οποία δεν την υπέγραψαν ως επίσης και υπό οιουδήποτε άλλου Κράτους προσκληθέντος όπως προσχωρήση υπό του Εκτελεστικού Συμβουλίου του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν. Η προσχώρησις θα γίνη δια της καταθέσεως του οργάνου προσχωρήσεως παρά τω Γενικώ Διευθυντή του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν.
Άρθρον 33.
Εναρξις ισχύος.
1. Η παρούσα Σύμβασις θα τεθή εν ισχύι τρεις μήνας μετά την κατάθεσιν πέντε οργάνων επικυρώσεως.
2. Αργότερον θα τεθή εν ισχύι, δι` έκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος, τρεις μήνας μετά την κατάθεσιν του οργάνου επικυρώσεως ή προσχωρήσεως.
3. Οι καταστάσεις εις τας οποίας αναφέρονται τα άρθρα 18 και 19 θα προσδώσουν άμεσον ισχύν εις επικυρώσεις ή προσχωρήσεις κατατεθείσας υπό των εν συρράξει μερών είτε προ, είτε μετά την έναρξιν των εχθροπραξιών ή της καταλήψεως. Εις τας περιπτώσεις ταύτας ο Γενικός Διευθυντής του Εκπαιδευτικού Οργανισμού δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν θα διαβιβάση τας αναφερομένας εις το άρθρον 38 κοινοποιήσεις δια του ταχυτέρου τρόπου.
Άρθρον 34.
Αποτελεσματική εφαρμογή.
1. Εκαστον Κράτος Μέρος εις την Σύμβασιν κατά την ημερομηνίαν ενάρξεως ισχύος της και εντός περιόδου εξ μηνών θα λάβη άπαντα τα αναγκαία μέτρα δια την αποτελεσματικήν της εφαρμογήν.
2. Η περίοδος αύτη θα είναι εξ μήνες από της ημερομηνίας καταθέσεως των οργάνων επικυρώσεως ή προσχωρήσεως δι` οιονδήποτε Κράτος το οποίον καταθέτει το όργανον επικυρώσεως ή προσχωρήσεως μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της Συμβάσεως.
Άρθρον 35.
Εδαφική επέκτασις της Συμβάσεως.
Οιονδήποτε Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος δύναται κατά την στιγμήν της επικυρώσεως ή αποδοχής ή οιανδήποτε στιγμήν μετ` αυτήν να διακηρύξη δι` εγγράφου δηλώσεως απευθυνόμενης εις τον Γενικόν Διευθυντήν του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν, ότι η παρούσα Σύμβασις θα επεκταθή εις όλα ή εις οιονδήποτε εκ των εδαφών, δια των οποίων τας διεθνείς σχέσεις είναι υπεύθυνον. Η εν λόγω έγγραφος δήλωσις θα λάβη ισχύν τρεις μήνας μετά την ημερομηνίαν παραλαβής της.
Άρθρον 36.
Σχέσεις προς προηγουμένας συμβάσεις.
1. Εις τας σχέσεις μεταξύ Δυνάμεων αι οποίαι δεσμεύονται υπό των Συμβάσεων της Χάγης των αφορωσών εις τους νόμους και τα έθιμα του κατά ξηράν πολέμου (IV) και εις τον ναυτικόν βομβαρδισμόν εν καιρώ πολέμου (ΙΧ), είτε πρόκειται δι` εκείνας της 29ης Ιουλίου 1899, είτε δι` εκείνας της 18ης Οκτωβρίου 1907 και αι οποίαι είναι Μέρη εις την παρούσαν Σύμβασιν, η τελευταία αύτη Σύμβασις θα είναι συμπληρωματική εις την προρρηθείσαν Σύμβασιν (ΙΧ) και εις τους προσηρτημένους εις την προρρηθείσαν (IV) Κανονισμούς και θα αντικαταστήση το σήμα το περιγραφέν εις το άρθρον 5 της προρρηθείσης Συμβάσεως (ΙΧ) με το σήμα το περιγραφέν εις το άρθρον 16 της παρούσης Συμβάσεως, εις τας περιπτώσεις δια τας οποίας η παρούσα Σύμβασις και ο Εκτελεστικός Κανονισμός προβλέπουν την χρήσιν του εν λόγω διακριτικού σήματος.
2. Εις τας σχέσεις μεταξύ Δυνάμεων δεσμευομένων υπό του Σσυμφώνου της Ουάσιγκτων της 15ης Απριλίου 1935 δια την προστασίαν των Καλλιτεχνικών και Επιστημονικών Υδρυμάτων και των Ιστορικών Μνημείων (Σύμφωνον ROERIGH) και αι οποίαι είναι Μέρη εις την παρούσαν Σύμβασιν, η τελευταία αύτη θα συμπληρώση το Σύμφωνον ROERIGH και θα αντικαταστήση την διακριτικήν σημασίαν την οριζόμενην εις το άρθρον 111 του Συμφώνου δια του οριζομένου εις το άρθρον 16 της παρούσης Συμβάσεως σήματος, δια τας περιπτώσεις δια τας οποίας αύτη και ο Εκτελεστικός Κανονισμός προβλέπουν την χρήσιν του εν λόγω διακριτικού σήματος.
Άρθρον 37.
Καταγγελία.
1. Εκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος δύναται να καταγγείλη την παρούσαν Σύμβασιν εξ ονόματός του, η εξ ονόματος οιουδήποτε εδάφους δια τις διεθνείς σχέσεις του οποίου είναι υπεύθυνον.
2. Η καταγγελία θα κοινοποιηθή εγγράφως δι` οργάνου κατατιθεμένου παρά τω Γενικώ Διευθυντή του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν.
3. Η καταγγελία θα ισχύση εν έτος μετά την παραλαβή του οργάνου καταγγελίας. Παρά ταύτα, εάν κατά την στιγμήν της εκπνοής αυτής της περιόδου, το καταγγέλον Μέρος ευρίσκεται εις κατάστασιν ενόπλου συρράξεως, η καταγγελία θα ισχύση μετά το τέλος των εχθροπραξιών, ή έως ότου συμπληρωθούν αι επιχειρήσεις του επαναπατρισμού των πολιτιστικών αγαθών.
Άρθρον 38.
Κοινοποιήσεις.
Ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν θα πληροφορήση τα Κράτη εις τα οποία αναφέρονται τα άρθρα 30 και 32, ως επίσης και τα Ηνωμένα Εθνη περί της καταθέσεως όλων των Οργάνων επικυρώσεως, προσχωρήσεως ή αποδοχής των προβλεπομένων εις τα άρθρα 31, 32 και 39 και των κοινοποιήσεων και καταγγελιών των προβλεπομένων εις τα άρθρα 35, 37 και 39.
Άρθρον 39.
Αναθεώρησις της Συμβάσεως και του Εκτελεστικού Κανονισμού.
1. Οιονδήποτε Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος δύναται να προτείνη τροπολογίας εις την παρούσαν Σύμβασιν ή εις τον Εκτελεστικόν Κανονισμόν. Το κείμενον της προτεινομένης τροπολογίας γνωστοποιείται εις τον Γενικόν Διευθυντήν του Οργανιυμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν, ο οποίος θα το μεταβιβάση εις έκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος με την αίτησιν όπως τούτο απαντήση εντός τεσσάρων μηνών εάν: α) επιθυμή όπως συγκληθή Διάσκεψις δια να μελετηθή η προτεινομένη τροπολογία β) ευνοή την αποδοχήν της προτεινομένης τροπολογίας άνευ Διασκέψεως ή γ) ευνοή την απόρριψιν της προτεινομένης τροπολογίας άνευ Διασκέψεως.
2. Ο Γενικός Διευθυντής θα μεταφέρη τας απαντήσεις αι οποίαι ελήφθησαν κατ` εφαρμογήν της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, εις όλας τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη.
3. Εάν όλα τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη τα οποία εντός του προκαθορισθέντος χρονικού ορίου εγνωστοποίησαν τας απόψεις των εις τον Γενικόν Διευθυντήν του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν και συμφώνως προς την παράγραφον 1 (β) του παρόντος άρθρου, τον πληροφορούν ότι ευνοούν αποδοχήν της τροπολογίας άνευ Διασκέψεως, κοινοποίησις της αποφάσεώς των θα γίνη υπό του Γενικού Διευθυντού συμφώνως προς το άρθρον 38. Η τροπολογία θα καταστή ισχυρά δι` όλα τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη μετά την πάροδον ενενήντα ημερών (κατά την εκπνοήν ενενήντα ημερών) από της ημερομηνίας της τοιαύτης κοινοποιήσεως.
4. Ο Γενικός Διευθυντής συγκαλεί Διάσκεψιν των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών δια να μελετηθή η προτεινομένη τροπολογία εάν του αιτηθή να πράξη ούτως υπό περισσοτέρων του ενός τρίτου των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών.
5. Τροπολογίαι εις την Σύμβασιν ή εις τον Εκτελεστικόν Κανονισμόν αι οποίαι υπέστησαν την προβλεπομένη υπό της προηγουμένης παραγράφου διαδικασίαν, θα ισχύσουν μόνον αφού έχουν ομοφώνως υιοθετηθή υπό των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών των αντιπροσωπευομένων εις την Διάσκεψιν και έχουν γίνει αποδεκταί υπό εκάστου των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών.
6. Αποδοχή υπό των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών των τροπολογιών εις την Σύμβασιν ή τον Εκτελεστικόν Κανονισμόν, αι οποίαι υιοθετήθησαν υπό της Διασκέψεως και των οποίων έγινε μνεία εις τας παραγράφους 4 και 5, θα πραγματοποιηθή δια της καταθέσεως ενός επισήμου οργάνου παρά τω Γενικώ Διευθυντή του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την επιστήμην και την Μόρφωσιν.
7. Μετά την έναρξιν ισχύος των τροπολογιών εις την παρούσαν Σύμβασιν ή εις τον Εκτελεστικόν Κανονισμόν θα παραμένη ανοικτόν προς επικύρωσιν ή προσχώρησιν μόνον το τροποποιημένον κείμενον της Συμβάσεως ή τοθ Εκτελεστικού Κανονισμού.
Άρθρον 40.
Πρωτοκόλλησις.
Συμφώνως προς το άρθρον 102 του Χάρτου των Ηνωμένων Εθνών, η παρούσα Σύμβασις θα πρωτοκολληθή εις την Γραμματείαν των Ηνωμένων Εθνών. Εις πίστωσιν των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι προσηκόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσαν Σύμβασιν Εγένετο εν Χάγη, την 14ην Μαϊου 1954 εις εν μοναδικόν αντίτυπον το οποίον κατετέθη εις τα αρχεία του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν και πιστοποιημένα ακριβή αντίγραφα θα διατεθούν εις όλα τα Κράτη τα οποία αναφέρονται εις τα άρθρα 3Ο και 32 ως επίσης και εις τα Ηνωμένα Εθνη. Εκτελεστικός κανονισμός της συμβάσεως δια την προστασίαν των πολιτιστικών αγαθών εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως.
ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΠΡΩΤΟΝ
Ελεγχος.
Άρθρον 1.
Διεθνής κατάλογος προσωπικοτήτων.
Απο της ενάρξεως ισχύος της Συμβάσεως ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών, δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν συντάσσει διεθνή κατάλογον ο οποίος αποτελείται εκ προσωπικοτήτων εξουσιοδοτημένων υπό των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών ως αρμοδίων δια την εκτέλεσιν των έργων του Γενικού Επιτρόπου πολιτιστικών αγαθών. Αυτός ο κατάλογος θα αναθεωρείται περιοδικώς τη πρωτοβουλία του Γενικού διευθυντού του Οργανισμού των Ηνωμένων ΕΟνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν κατόπιν αιτήσεων υποβαλλομένων υπό των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών.
Άρθρον 2.
Οργάνωσις ελέγχου.
Από την στιγμήν κατά την οποίαν εν Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος μετέχει εις ένοπλον σύρραξιν εις την οποίαν εφαρμόζεται το άρθρον 18 της Συμβάσεως:
α) Ορίζει ένα αντιπρόσωπον δια τα κείμενα επί του εδάφους του πολιτιστικά αγαθά εάν κατέλαβε ξένον έδαφος, θα πρέπει να διορίση ειδικόν αντιπρόσωπον δια τα πολιτιστικά αγαθά τα οποία ευρίσκονται εις το εν λόγω κατεχόμενον έδαφος.
β) Η προστάτις δύναμις εκάστου αντιπάλου Μέρους ορίζει αντιπροσώπους πλησίον του εν λόγω Υψηλού συμβαλλομένου Μέρους συμφώνως προς το ακολουθούν άρθρον 3.
γ) Διορίζεται, παρά τω Υψηλώ συμβαλλομένω Μέρει Γενικός Επίτροπος δια τα πολιτιστικά αγαθά, συμφώνως προς το ακολουθούν άρθρον 4.
Άρθρον 3.
Υποδείξεις αντιπροσώπων των προστάτιδων δυνάμεων.
Η Προστάτις δύναμις υποδεικνύει τους αντιπροσώπους της μεταξύ των μελών του διπλωματικού της προσωπικού ή του προξενικού, ή με την συμφωνίαν του Μέρους πλησίον του οποίου θα ασκηθή η αποστολή της, μεταξύ άλλων προσώπων.
Άρθρον 4.
Υπόδειξις γενικού επιτρόπου.
1. Ο γενικός Επίτροπος πολιτιστικών αγαθών εκλέγεται δια κοινής συμφωνίας από τον διεθνή κατάλογον προσωπικοτήτων, υπό του Μέρους πλησίον του οποίου θα ασκήση το έργον του και υπό των προστατίδων δυνάμεων των αντιπάλων Μερών.
2. Εάν τα Μέρη δεν συμφωνήσουν εντός τριών εβδομάδων από της ενάρξεως των διαπραγματεύσεων επ` αυτού του σημείου ταύτα αιτώνται από τον Πρόεδρον του Διεθνούς Δικαστηρίου να υποδείξη τον γενικόν Επίτροπον, ο οποίος δεν θα αναλάβη υπηρεσίαν πριν επιτύχη την συγκατάθεσιν του Μέρους παρά τω οποίω θα ασκήση την αποστολήν του.
Άρθρον 5.
Αρμοδιότητες αντιπροσώπων.
Οι αντιπρόσωποι των προστατίδων δυνάμεων διαπιστώνουν τας παραβιάσεις της Συμβάσεως, διενεργούν ανακρίσεις με την συγκατάθεσιν του Μέρους πλησίον του οποίου ασκούν το έργον των, επί των περιστατικών τα οποία προξένησαν τας παραβιάσεις, πραγματοποιούν διαβήματα δια την κατάπαυσιν αυτών και εις περίπτωσιν ανάγκης τας γνωστοποιούν εις τον γενικόν Επίτροπον, Τον τηρούν ενήμερον δια τας δραστηριότητάς των.
Άρθρον 6.
Αρμοδιότητες του γενικού επιτρόπου.
1. Ο γενικός Επίτροπος πολιτιστικών αγαθών επιλαμβάνεται μαζί με τον αντιπρόσωπον του Μέρους πλησίον του οποίου ασκεί το έργον του και μαζί με τους ενδιαφερομένους αντιπροσώπους, των θεμάτων τα οποία του παραπέμπονται εν σχέσει προς την εφαρμογήν της Συμβάσεως.
2. Εχει το δικαίωμα του αποφασίζειν και διορίζειν εις τας περιπτώσεις τας προβλεπομένας υπό του παρόντος Κανονισμού.
3. Με την συγκατάθεσιν του Μέρους πλησίον του οποίου ούτος ασκεί το έργον του, έχει το δικαίωμα να διατάξη ανάκρισιν ή να την διευθύνη ο ίδιος.
4. προβαίνει πλησίον των εν συρράξει Μερών ή των Προστατίδων δυνάμεων αυτών εις παν διάβημα το οποίον θεωρεί χρήσιμον δια την εφαρμογήν της Συμβάσεως.
5. Καταρτίζει τας απαραιτήτους αναφοράς επί της τηρήσεως της Συμβάσεως και τας κοινοποιεί εις τα ενδιαφερόμενα Μέρη και τας προστάτιδας δυνάμεις. Αποστέλλει αντίγραφα εις τον Γενικόν Διευθυντήν του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν, ο οποίος θα μπορεί να κάμνη χρήσιν μόνον των τεχνικών στοιχείων.
6. Οταν δεν υπάρχει προστάτις δύναμις, ο γενικός Επίτροπος ασκεί τας αρμοδιότητας της προστάτιδος δυνάμεως όπως ορίζεται εις τα άρθρα 21 και 22 της Συμβάσεως.
Άρθρον 7.
Επιθεωρηταί και εμπειρογνώμονες.
1. Οσάκις ο γενικός Επίτροπος πολιτιστικών αγαθών κατόπιν αιτήσεως ή συνεννοήσεως των ενδιαφερομένων αντιπροσώπων το θεωρεί αναγκαίον, προτείνει προς έγκρισιν του Μέρους παρά τω οποίω ασκεί το έργον του, εν πρόσωπον με την ιδιτότητα του επιθεωρητού πολιτιστικών αγαθών επιφορτισμένον με ωρισμένην αποστολήν. Ο επιθεωρητής είναι υπεύθυνος μόνον έναντι του γενικού Επιτρόπου.
2. Ο γενικός Επίτροπος, οι αντιπρόσωποι και οι επιθεωρηταί δύνανται να προστρέξουν εις τας υπηρεσίας εμπειρογνωμόνων οι οποίοι ωσαύτως θα προτείνωνται προς έγκρισιν υπό του αναφερομένου εις την παρούσαν παράγραφον Μέρους.
Άρθρον 8.
Ασκησις του έργου του ελέγχου.
Οι γενικοί Επίτροποι πολιτιστικών αγαθών, οι αντιπρόσωποι των προστατίδων δυνάμεων, οι επιθεωρηταί και οι εμπειρογνώμονες, εις ουδεμίαν περίπτωσιν δύνανται να υπερβούν τα όρια της αποστολής των. Θα πρέπει ιδιαιτέρως να λάβουν τα όρια της αποστολής των. Θα πρέπει ιδιαιτέρως να λάβουν υπ` όψιν τας ανάγκας ασφαλείας του Υψηλού συμβαλλομένου Μέρους πλησίον του οποίου ούτοι ασκούν το έργον των και να δίδουν προσοχήν εις όλας τα περιστάσεις εις τάς ανάγκας της στρατιωτικής καταστάσεως τας οποίας θα έχη κάνη γνωστάς εις αυτούς το εν λόγω Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος.
Άρθρον 9.
Αντικατάστασις προστάτιδων δυνάμεων.
Εάν το εν συρράξει Μέρος δεν ωφελείται ή δεν ωφελείται πλέον, από την δραστηριότητα της προστάτιδος δννάμεως, εν ουδέτερον Κράτος δύναται να παρακληθή να αναλάβη το λειτούργημα της προστάτιδος δυνάμεως, υποδεικνυόμενον υπό του γενικού Επιτρόπου πολιτιστικών αγαθών κατά την προβλεπομένην υπό του άρθρου 4 ανωτέρω διαδικασίαν. Ο γενικός επίτροπος τοιουτοτρόπως υποδεδειγμένος εμπιστεύεται ενδεχομένως εις τους επιθεωρητάς το έργον των αντιπροσώπων των προστατίδων δυνάμεων ως ορίζεται υπό του Παρόντος Κανονισμού.
Άρθρον 10.
Δαπάναι.
Η αμοιβή και τα έξοδα του γενικού Επιτρόπου πολιτιστικών αγαθών, των επιθεωρητών και των εμπειρογνωμόνων, επιβαρύνουν το Μέρος παρά τω οποίω ασκούν το έργον των. Η αμοιβή και τα έξοδα των αντιπροσώπων των προστατίδων δυνάμεων θα αποτελέσουν αντικείμενον συνεννοήσεως μεταξύ εκείνων και των Κρατών των οποίων διαφυλάσσουν τα συμφέροντα.
ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΙ
Περί της ειδικής προστασίας.
Άρθρον 11.
Πρόχειρα καταφύγια.
1. Εάν εν Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος, κατά την διάρκειαν ενόπλου συρράξεως, έχει οδηγηθή από απροβλέπτους περιστάσεις εις την δημιουργίαν προχείρου καταφυγίου και εάν επιθυμή να τεθή τούτο υπό ειδικήν προστασίαν το κοινοποιεί αμέσως εις τον γενικόν Επίτροπον ο οποίος ασκεί παρ` αυτώ το έργον του.
2. Εάν ο γενικός Επίτροπος θεωρή ότι αι περιστάσεις και η σημασία των φυλασσομένων εις το πρόχειρον καταφύγιον πολιτιστικών αγαθών δικαιολογούν τοιαύτην ενέργειαν, δύναται να εξουσιοδοτήση το Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος να θέση επ` αυτού του καταφυγίου το υπό του άρθρου 21 οριζόμενον διακριτικόν σήμα. Κοινοποιεί την απόφασίν του εις τους ενδιαφερομένους εκπροσώπους των Προστατίδων Δυνάμεων, έκαστος των οποίων δύναται, εντός προθεσμίας 30 ημερών, να διατάξη να αποσυρθή το σήμα αμέσως.
3. Από της στιγμής κατά την οποίαν οι εν λόγω εκπρόσωποι εγνωστοποίησαν την έγκρισίν των ή εάν παρήλθεν άνευ ενστάσεως υπό των ενδιαφερομένων εκπροσώπων η προθεσμία των 30 ημερών και εφ` όσον το προσωρινόν καταφύγιον πληροί, κατά την γνώμην του Γενικού Επιτρόπου τους εν άρθρω 8 προβλεπομένους όρους ο Γενικός Επίτροπος ζητεί από τον Γενικόν Διευθυντήν του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν την εγγραφήν του καταφυγίου εις το Μητρώον των πολιτιστικών αγαθών υπό ειδικήν προστασίαν.
Άρθρον 12
Διεθνές Μητρώον Πολιτιστικών Αγαθών υπό Ειδικήν Προστασίαν.
1. Δημιουργείται “Διεθνές Μητρώον πολιτιστικών αγαθών υπό ειδικήν προστασίαν”.
2. Ο γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν, φυλάττει το εν λόγω Μητρώον. Αποστέλλει αντίγραφον εις τον γενικόν Γραμματέα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών και εις τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη.
3. Το Μητρώον διαιρείται εις κεφάλαια, έκαστον των οποίων φέρει το όνομα εκ των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών. Εκαστον κεφάλαιον είναι διηρημένον εις τρεις παραγράφους τιτλοφορουμένους αντιστοίχως: καταφύγια, “κέντρα περιέχοντα μνημεία”, άλλα ακίνητα πολιτιστικά αγαθά. Ο γενικός Διευθυντής ορίζει λεπτομερώς τα περιοεχόμενα εκάστου κεφαλαίου.
Άρθρον 13.
Αιτήσεις εγγραφής.
1. Εκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος δύναται να ζητήση παρά τω γενικώ Διευθυντή του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν, την εγγραφήν εις το πρωτόκολλον, ωρισμένων καταφυγίων, “κέντρων περιεχόντων μνημεία” ή άλλων ακινήτων πολιτιστικών αγαθών, ευρισκομένων επί του εδάφους του. Εις τας αιτήσεις παρέχονται ενδείξεις δια την τοποθεσίαν των πολιτιστικών αγαθών και βεβαιώνεται ότι ταύτα πληρούν τους προβλεπομένους υπό του άρθρου 8 της Συμβάσεως όρους.
2. Εις περίπτωσιν καταλήψεως, η καταλαβούσα Δύναμις έχει την δυνατότητα να υποβάλη αιτήσεις εγγραφής.
3. Α γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν αποστέλλει άνευ καθυστερήσεως αντίγραφον των αιτήσεων εγγραφής εις έκαστον εκ των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών.
Άρθρον 14.
Ενστασις.
1. Εκαστον των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών δύναται να υποβάλλη ένστασιν κατά της εγγραφής ενός πολιτιστικού αγαθού, δι` επιστολής απευθυνομένης προς τον γενικόν Διευθυντήν του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν. Η επιστολή αύτη πρέπει να ληφθή υπό του Γενικού Διευθυντού εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από της ημέρας κατά την οποίαν ούτος απέστειλε αντίγραφον της αιτήσεως εγγραφής.
2. Τοιαύτη ένστασις πρέπει να είναι ητιολογημένη. Τα μόνα έγκυρα αίτια δύναται να είναι:
α) ότι το αγαθόν δεν είναι πολιτιστικόν αγαθόν
β) ότι οι όροι του άρθρου 8 της Συμβάσεως δεν επληρώθησαν.
3. Ο Γενικός Διευθυντής αποστέλει αμελητί αντίγραφον της επιστολής ενστάσεως προς τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη. Λαμβάνει, ενδεχομένως, την γνώμην της Διεθνούς Επιτροπής δια τα μνημεία, τους καλλιτεχνικούς χώρους, τους χώρους τέχνης και ιστορίας, και τους χώρους αρχαιολογικών ανασκαφών, ως επίσης εάν το θεωρή χρήσιμον παντός άλλου ειδικευμένου οργανισμού ή προσωπικότητος.
4. Ο γενικός Διευθυντής ή το Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος το οποίον εζήτησε την εγγραφήν δύναται να προβή εις όλα τα αναγκαία διαβήματα πλησίον των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών τα οποία υπέβαλον ένστασιν προς τον σκοπόν ανακλήσεώς της.
5. Εάν εν Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος αφού εζήτησε εν καιρώ ειρήνης την εγγραφήν ενός πολιτιστικού αγαθού εις το μητρώον εμπλέκεται εις ένοπλον σύρραξιν προ της πραγματοποιήσεως της εγγραφής, το περί ου πρόκειται πολιτιστικόν αγαθόν θα εγγραφή αμέσως εις το μητρώον παρά του γενικού Διευθυντού, υπό προσωρινήν μορφήν εν αναμονή επικυρώσεως, ανακλήσεως ή ακυρώσεως πάσης ενστάσεως η οποία δύναται ή θα ηδύνατο να εγερθή.
6. Εάν εντός προθεσμίας εξ μηνών, αρχομένης από της ημέρας λήψεως της επιστολής της ενστάσεως, ο γενικός Διευθυντής δεν έχει λάβει από το Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος, το οποίον διετύπωσε την ένστασιν, κοινοποίησιν, δηλούσαν ότι αύτη απεσύρθη, το Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος, το οποίον υπέβαλε την αίτησιν εγγραφής δύναται να προσφύγη εις την διαδικασίαν διαιτησίας την προβλεπομένην εις την επομένην παράγραφον.
7. Η αίτησις διαιτησίας πρέπει να κατατεθή το αργότερον εντός ενός έτους από της ημέρας κατά την οποίαν ο Γενικός Διευθυντής έλαβε την ένστασιν. Εκαστον Μέρος εις την διαφοράν υποδεικνύει διαιτητήν. Εις την περίπτωσιν κατά την οποίαν αίτησις εγγραφής εγένετο αντικείμενον περισσοτέρων της μιάς ενστάσεων, τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη τα οποία διετύπωσαν την ένστασιν υποδεικνύουν από κοινού διαιτητήν. Οι δύο διαιτηταί επιλέγουν επιδιαιτητήν εκ του διεθνούς καταλόγου του προβλεπομένου εις το πρώτον άρθρον του παρόντος Κανονισμού εάν ούτοι δεν δύνανται να συμφωνήσουν εις την επιλογήν, ζητούν από τον Πρόεδρον του Διεθνούς Δικαστηρ(ου να διορίση επιδιαιτητήν ουχί αναγκαστικώς εκ του διεθνούς καταλόγου. Το διαιτητικόν δικαστήριον τοιουτοτρόπως συντεθιμένον καθορίζει την ιδίαν διαδικασίαν του οι αποφάσεις του είναι οριστικαί.
8. Εκαστον εκ των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών δύναται να δηλώση, κατά την στιγμήν κατά την οποίαν προβάλλει αμφισβήτησις εις την οποίαν είναι μέρος ότι δεν επιθυμεί να εφαρμόση την διαιτητικήν διαδικασίαν την προβλεπομένην εις την προηγουμένην παράγραφον. Εις αυτήν την περίπτωσιν, η ένστασις προς αίτησιν εγγραφής υποβάλλεται υπό του γενικού Διευθυντού προς τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη. Η ένστασις δεν επικυρούται παρά μόνον δια της πλειοψηφίας των δύο τρίτων των ψηφιζόντων. Η ψηφοφορία γίνεται δι` αλληλογραφίας εκτός εάν ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν, κρίνει απαραίτητον να συγκαλέση συνάντησιν δυνάμει της αρμοδιότητος την οποίαν του παρέχει το άρθρον 27 της Συμβάσεως. Εάν ο γενικός Διευθυντής αποφασίση να προβή εις ψηφοφορίαν δι` αλληλογραφίας, καλεί τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη να αποστείλουν την ψήφον των δι` εσφραγισμένης επιστολής εντός προθεσμίας εξ μηνών, αρχομένης από την ημέραν κατά την οποίαν εκλήθησαν να πράξουν τούτο.
Άρθρον 15.
Εγγραφή.
1. Ο γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν εγγράφει εις το Μητρώον υπό αύξοντα αριθμόν, έκαστον πολιτιστικόν αγαθόν, δια το οποίον εγένετο αίτησις εγγραφής, όταν η αίτησις αύτη δεν υπήρξε αντικείμενον ενστάσεως εντός της προβλεπομένης υπό της πρώτης παραγράφου του άρθρου 14 προθεσμίας.
2. Εις την περίπτωσιν κατά την οποίαν υποβληθή ένστασις και εκτός της περιπτώσεως της παραγράφου 5 του άρθρου 14, ο Γενικός Διευθυντής δεν προβαίνει εις την εγγραφήν του αγαθού εις το Μητρώον εκτός εάν η ένστασις έχει αποσυρθή ή εάν η αίτησις δεν εγένετο συμφώνως προς την προβλεπομένην διαδικασίαν υπό της παραγράφου 7 του άρθρου 14, ή την προβλεπομένην υπό της παραγράφου 8 του ιδίου άρθρου.
3. Εις την περίπτωσιν την προβλεπομένην υπό της παραγράφου 3 του άρθρου 11, ο Γενικός Διευθυντής προβαίνει εις την εγγραφήν τη αιτήσει του γενικού Επιτρόπου πολιτιστικών αγαθών.
4. Ο Γενικός Επίτροπος αποστέλλει άνευ καθυστερήσεως εις τον Γενικόν Γραμματέα του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών, εις τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη και τη αιτήσει του Μέρους το οποίον έκαμε την αίτησιν εγγραφής, εις παν έτερον Κράτος εκ των προβλεπομένων εις τα άρθρα 3Ο και 32 της Συμβάσεως, κεκυρωμένον αντίγραφον πάσης εγγραφής εις το Μητρώον. Η εγγραφή παράγει αποτέλεσμα τριάντα ημέρας μετά από αυτήν την αποστολήν.
Άρθρον 16.
Λύσις
1. Ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν προβαίνει εις διαγραφήν πολιτιστικού αγαθού. α) τη αιτήσει του Υψηλού συμβαλλομένου Μέρους, εις το έδαφος του οποίου ευρίσκεται το αγαθόν.
β) εαν το Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος το οποίον είχε ζητήσει την εγγραφήν κατήγγειλε την Σύμβασιν και εφ` όσον η καταγγελία αυτή ετέθη εν ισχύι.
γ) εις την ειδικήν περίπτωσιν την προβλεπομένην υπό της6 6παραγράφου 5 του άρθρου 14, όταν μία ένστασις έχει επικυρωθή συμφώνως προς την προβλεπομένην διαδικασίαν υπό της παραγράφου 7 του άρθρου 14 ή της παραγράφου 8 του ιδίου άρθρου.
2. Ο Γενικός Διευθυντής αποστέλλει αμελητί εις τον Γενικόν Γραμματέα του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών και εις όλα τα Κράτη, τα οποία είχον παραλάβη αντίγραφον της εγγραφής, επικυρωμένον αντίγραφον πάσης διαγραφής. Η διαγραφή παράγει αποτέλεσμα τριάντα ημέρας μετά από αυτήν την αποστολήν.
ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΙΙ
Μεταφορά πολιτιστικών αγαθών.
Άρθρον 17.
Διαδικασία κτήσεως ασυλίας.
1. Η αίτησις η αναφερομένη εις την πρώτην παράγραφον του άρθρου 12 της Συμβάσεως απευθύνεται εις τον Γενικόν Επίτροπον πολιτιστικών αγαθών. Πρέπει να αναφέρη τους λόγους επί των οποίων βασίζεται αύτη και ειδικώς τον κατά προσέγγισιν αριθμόν και την σπουδαιότητα των μεταφερομένων πολιτιστικών αγαθών, την επί του παρόντος θέσιν των και την νέαν προβλεπομένην, τα μεταφορικά μέσα, την ακολουθησομένην διαδρομήν, την προτεινομένην ημερομηνίαν δια την μεταφοράν και πάσαν άλλη χρήσιμον πληροφορίαν.
2. Εάν ο Γενικός Επίτροπος αφού λάβει κάθε γνώμην την οποίαν κρίνει πρόσφορον, εκτιμά ότι η μεταφορά αυτή είναι δικαιολογημένη, συμβουλεύει τους ενδιαφερομένους αντιπροσώπους των προστατίδων Δυνάμεων, επί των προτεινομένων μεθόδων πραγματοποιήσεως. Εν συνεχεία αυτής των συμβουλής πληροφορεί περί της μεταφοράς τα εν συρράξει ενδιαφερόμενα Μέρη και επισυνάπτει εις αυτήν την κοινοποίησιν πάσαν χρήσιμον πληροφορίαν.
3. Ο Γενικός Επίτροπος υποδεικνύει ένα ή περισσοτέρους επιθεωρητάς, οι οποίοι εξασφαλίζουν ότι η μεταφορά περιέχει μόνον τα αγαθά τα αναφερόμενα εις την αίτησιν, ότι γίνεται δια των εγκεκριμένων μεθόδων και ότι είναι εφοδιασμένη δια του διακριτικού σήματος. Οι επιθεωρηταί συνοδεύουν την μεταφοράν εις τον τόπον προορισμού.
Άρθρον 18.
Μεταφορά εις το εξωτερικόν.
Εάν η μεταφορά υπό ειδικήν προστασίαν γίνεται προς το έδαφος άλλης χώρας, διέπεται όχι μόνον υπό του άρθρου 12 της Συμβάσεως και του άρθρου 17 του παρόντος Κανονισμού, άλλ` ακόμη υπό των ακολούθων όρων:
α) Κατά την διάρκειαν της παραμονής πολιτιστικών αγαθών εις άλλο Κράτος τούτο είναι ο φύλαξ. Εξασφαλίζει δια τα εν λόγω αγαθά φροντίδα το ολιγώτερον ομοίαν προς εκείνην με την οποίαν περιβάλλει τα ιδικάτου αγαθά αναλόγου σπουδαιότητος.
β) Το Κράτος-φύλαξ δεν παραδίδει τα εν λόγω αγαθά ειμή μετά την λήξιν της συρράξεως. Η επιστροφή λαμβάνει χώραν εντός προθεσμίας έξη μηνών από της σχετικής αιτήσεως.
γ) Κατά την διάρκειαν των διαδοχικών μεταφορών και κατά την διάρκειαν παραμονής εις το έδαφος άλλου Κράτους, τα πολιτιστικά αγαθά τελούν υπό προστασίαν έναντι παντός μέτρου κατασχέσεως, και δεν δύναται να υπάρξη δικαίωμα διαθέσεως επ` αυτών τόσον ως προς τον καταθέτην, όσον και ως προς τον φύλακα.
Εν τούτους, οσάκις το απαιτεί η διάσωσις των αγαθών ο φύλαξ δύναται με την συγκατάθεσιν του καταθέτου, να μεταφέρη τα αγαθά εις το έδαφος τρίτης χώρας υπό τους προβλεπομένους υπό του παρόντος όρους.
δ) Η αίτησις δια την θέσιν υπό ειδικήν προστασίαν πρέπει να αναφέρη ότι το Κράτος προς το έδαφος του οποίου θα πραγματοποιηθή η μεταφορά δέχεται τους όρους του παρόντος άρθρου.
Άρθρον 19
Καταληφθέν έδαφος.
Οταν εν Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος καταλαβόν το έδαφος άλλου Υψηλού συμβαλλομένου Μέρους μεταφέρει πολιτιστικά αγαθά εις καταφύγιον κείμενον εις άλλο σημείον του εν λόγω εδάφους, χωρίς να δύναται να ακολουθήση την προβλεπομένην διαδικασίαν κατά το άρθρον 17 του Κανονισμού, η εν λόγω μεταφορά δεν συνιστά υπεξαίρεσιν υπό την έννοιαν του άρθρου 4 της Συμβάσεως, εάν ο Γενικός Επίτροπος πολιτιστικών αγαθών βεβαιώση γραπτώς, κατόπιν συνεννοήσεως μετά του συνήθους προσωπικού προστασίας, ότι οι περιστάσεις κατέστησαν αναγκαίαν αυτήν την μεταφοράν.
ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙV.
Περί του διακριτικού σήματος.
Άρθρον 20.
Τοποθέτησις του σήματος.
1. Η τοποθέτησις του διακριτικού σήματος και η βαθμίς ορατότητός του επαφίεται εις την έκτιμησιν των αρμοδίων αρχών εκάστου Υψηλού συμβαλλομένου Μέρους. Το σήμα δύναται κυρίως να εικονίζεται επί των σημαιών ή των περιβραχιόνων. Δύναται να ζωγραφισθή επί ενός αντικειμένου ή να απεικονισθή με οποιονδήποτε άλλο χρήσιμον τρόπον.
2. Εν τούτοις, εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως, το σήμα πρέπει, επιφυλλασομένου ενός χαρακτηρισμού ενδεχομένως περισσότερον πλήρους, να τοποθετηθή κατά τρόπον καλώς ορατόν την ημέραν απο αέρος ως αι από εδάφους, επί των μεταφορών, εις τας περιπτώσεις τας προβλεπομένας εις τα άρθρα 12 και 13 της Συμβάσεως και κατά τρόπον ορατόν από εδάφους:
α) εις κανονικάς αποστάσεις επαρκείς δια να σημειώσουν ευκρινώς την περίμετρον ενός κέντρου περιέχοντος μνημεία υπό ειδικήν προστασίαν.
β) εις την είσοδον άλλων ακινήτων πολιτιστικών αγαθών υπό ειδικήν προστασίαν.
Άρθρον 21.
Αναγνώρισις προσώπων.
1. Τα αναφερόμενα πρόσωπα εις το άρθρον 17 της Συμβάσεως, παράγραφος 2 (β) και (γ), δύνανται να φέρουν περιβραχιόνιον με το διακριτικόν σήμα παραδεδομένον και χαρτοσημασμένον από τας αρμοδίας αρχάς.
2. Τα πρόσωπα ταύτα φέρουν ειδικήν ταυτότητα εφοδιασμένην δια του διακριτικού σήματος. Η ταυτότητα αύτη αναφέρει τουλάχιστον επίθετον, όνομα, ημερομηνίαν γεννήσεως. τον τίτλον ή το αξίωμα και την ιδιότητα του ενδιαφερομένου. Η ταυτότης είναι εφοδιασμένη με φωτογραφίαν του φέροντος και την υπογραφήν του, ή τα δακτυλικά του αποτυπώματα, η και τα δύο μαζί. Η ταυτότης φέρει σφραγίδα των αρμοδίων αρχών.
3. Εκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος συνιστά το ιδικόν του υπόδειγμα ταυτότητος. Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη κοινοποιούν προς άλληλα το αποδεκτόν υπόδειγμα. Εκάστη ταυτότης εκδίδεται εις δυνατόν εις διπλούν το ολιγώτερον, εκ των οποίων η μία φυλάσσεται υπό της Δυνάμεως η οποία την έχει εκδόσει.
4. Τα ως άνω πρόσωπα δεν δύναται να στερηθούν άνευ νομίμου αιτίας της ταυτότητός των, ούτε του δικαιώματος να φέρουν το περιβραχιόνιόν των.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΝ
Τα Υψηλά συμβαλλόμενα Μέρη είναι σύμφωνα εις τα ακόλουθα: Ι
1. Εκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος αναλαμβάνει να εμποδίση την εξαγωγήν εκ του εδάφους το οποίον κατέλαβε κατά την διάρκειαν ενόπλου συρράξεως, πολιτιστικών αγαθών ως ορίζεται εις το άρθρον 1 της Συμβάσεως δια την Προστασίαν των Πολιτιστικών Αγαθών, εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως, η οποία υπεγράφη εν Χάγη την 14ην Μαϊου 1954.
2. Εκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος αναλαμβάνει να θέση υπό την επιτήρησίν του πολιτιστικά αγαθά εισαχθέντα εντός του εδάφους του είτε αμέσως είτε εμμέσως εξ οιουδήποτε καταληφθέντος εδάφους. Τούτο θα πραγματοποιηθή είτε αυτομάτως είτε δια της εισαγωγής του αγαθού είτε εάν τούτο δεν επιτευχθή, δια της αιτήσεως των αρχών του εν λόγω εδάφους.
3. Εκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος αναλαμβάνει να επιστρέψη εις το τέλος των εχθροπραξιών εις τας αρμοδίας αρχάς του εδάφους, το οποίον είχε καταληφθή προηγουμένως, τα πολιτιστικά αγαθά τα οποία ευρίσκονται εντός του εδάφους του, εάν τοιαύτα αγαθά είχον εξαχθή κατά παράβασιν της αρχής της πρώτης παραγράφου. Τοιαύτα αγαθά ουδέποτε θα κατακρατηθούν ως πολεμικαί επανορθώσεις.
4. Το Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος του οποίου υποχρέωσις ήτο να εμποδίση την εξαγωγήν των πολιτιστικών αγαθών εκ των καταληφθέντων υπ` αυτού εδάφους, θα καταβάλη με καλήν πίστην αποζημίωσιν εις τους κατόχους εκάστου πολιτιστικού αγαθού το οποίον οφείλει να επιστρέψη συμφώνως προς την προηγουμένην παράγραφον.
5. Πολιτιστικά αγαθά προερχόμενα εκ του εδάφους ενός Υψηλού συμβαλλομένου Μέρους και τα οποία αποθηκεύθησαν υπ` αυτού εις το έδαφος ετέρου Υψηλού συμβαλομένου Μέρους προ τον σκοπόν της προστασίας των τοιούτων αγαθών εκ των κινδύνων ενόπλου συρράξεως, θα επιστραφούν υπ` αυτού είς το τέλος των εχθροπραξιών, εις τας αρμοδίας αρχάς του εδάφους από το οποίον προήλθον.
6. Το παρόν Πρωτόκολλον θα φέρη την ημερομηνίαν της 14ης Μαϊου 1954 και μέχρι της ημερομηνίας της 31ης Δεκεμβρίου 1954, θα παραμείνη ανοικτόν προς υπογραφήν υφ` όλων των Κρατών τα οποία προσεκλήθησαν εις την συγκληθείσαν εν Χάγη από της 21ης Απριλίου 1954 έως την 14ην Μαϊου 1954 Διάσκεψιν.
7. α) Το παρόν Πρωτόκολλον θα επικυρωθή υπό των υπογραφομένων Κρατών συμφώνως προς τας αντιστοίχους συνταγματικάς των διαδικασίας.
β) Τα όργανα επικυρώσεως θα κατατεθούν παρά τω Γενικώ Διευθυντή του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν.
8. Από της ημερομηνίας ενάρξεως της ισχύος, το παρόν Πρωτόκολλον θα είναι ανοικτόν δια προσχώρησιν δι` όλα τα Κράτη τα οποία αναφέρονται εις την παράγραφον 6, τα οποία δεν έχουν υπογράψει, ως επίσης και διά παν έτερον Κράτος το οποίον προσεκλήθη να προσχωρήση υπό του Εκτελεστικού Συμβουλίου του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν. Η προσχώρησις πραγματοποιείται δια της καταθέσεως του οργάνου προσχωρήσεως παρά τω Γενικώ Διευθυντή του Οργανισμού των Ηνωμέμων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν.
9. Τα Κράτη τα αναφερόμενα εις τας παραγράφους 6 και 8 δύνανται να διακηρύξουν κατά την στιγμήν της επικυρώσεως ή της προσχωρήσεως ότι δεν θα δεσμεύονται από τας διατάξεις του τμήματος Ι ή από εκείνο του τμήματος ΙΙ του παρόντος Πρωτοκόλλου.
10. α) Το παρόν Πρωτόκολλον θα τεθή εν ισχύϊ τρείς μήνας μετά την κατάθεσιν πέντε οργάνων επικυρώσεως.
β) Μετά ταύτα θα τεθή εν ισχύϊ, δι` έκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος, τρεις μήνας μετά την κατάθεσιν του ιδικού του οργάνου επικυρώσεως ή προσχωρήσεως.
γ) Αι καταστάσεις εις τας οποίας αναφέρονται τα άρθρα 18 και 19 της Συμβάσεως δια την Προστασίαν των πολιτιστικών αγαθών εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως, η οποία υπεγράφη εις την Χάγην την 14ην Μαϊου 1954, θα δώσουν άμεσον αποτέλεσμα εις τας επικυρώσεις και προσχωρήσεις αι οποίαι κατατίθενται υπό των εν συρράξει μερών είτε προ είτε μετά την έναρξιν των εχθροπραξιών ή της κατοχής. Εις τοιαύτας περιπτώσεις ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν προβαίνει εις τας κοινοποιήσεις αι οποίαι αναφέρονται εις την παράγραφον 14, δια της ταχυτέρας μεθόδου.
11. α) Εκαστον Κράτος μέρος εις το Πρωτόκολλον, κατά την ημερομηνίαν ενάρξεως ισχύος του θα λάβη όλα τα αναγκαία μέτρα δια να διασφαλίση την αποτελεσματικήν του εφαρμογήν εντός περιόδου εξ μηνών από της ενάρξεως ισχύος του Πρωτοκόλλου.
β) Η περίοδος αύτη θα είναι εξ μήνες από της ημερομηνίας καταθέσεως των οργάνων επικυρώσεως ή προσχωρήσεως δι` έκαστον Κράτος το οποίον καταθέτει το ιδικόν του όργανον επικυρώσεως ή προσχωρήσεως μετά την ημερομηνίαν ενάρξεως ισχύος του Πρωτοκόλλου.
12. Οιονδήποτε Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος δύναται κατά την στιγμήν της επικυρώσεως ή προσχωρήσεως ή οιανδήποτε στιγμήν μετ` αυτήν να διακηρύξη δι` εγγράφου δηλώσεως απευθυνομένης προς τον Γενικόν Διευθυντήν του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν ότι η παρούσα Σύμβασις θα επεκταθή εις όλα ή εις οιονδήποτε εκ των εδαφών δια τας διεθνείς σχέσεις των οποίων είναι υπεύθυνον. Η εν λόγω έγγραφος δήλωσις θα λάβη ισχύν τρείς μήνας μετά την ημερομηνίαν παραλαβής της.
13. α) Εκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος δύναται να καταγγείλη το παρόν Πρωτόκολλον εξ ονόματός του ή εξ ονόματος οιουδήποτε εδάφους, δια τας διεθνείς σχέσεις του οποίου είναι υπεύθυνον.
β) Η καταγγελία κοινοποιείται δι` εγγράφου κατατιθεμένου παρά τω Γενικώ Διευθυντή του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν.
γ) Η καταγγελία έχει αποτέλεσμα εν έτος μετά την παραλαβήν του εγγράφου περί καταγγελίας. Παρά ταύτα, εαν την στιγμήν εκπνοής αυτού του έτους το καταγγέλον Μέρος εμπλακή εις ένοπλον σύρραξιν, το αποτέλεσμα της καταγγελίας θα παραμείνη εν εκκρεμότητι μέχρι τέλους των εχθροπραξιών και εν πάση περιπτώσει δια τόσον χρονικόν διάστημα όσον διαρκούν αι ενέργειαι επαναπατρισμού των πολιτιστικών αγαθών.
14. Ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών, δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν πληροφορεί τα Κράτη εις τα οποία αναφέρονται αι παράγραφοι 6 και 8, ως επίσης και τα Ηνωμένα Εθνη, περί της καταθέσεως όλων των οργάνων επικυρώσεως ή προσχωρήσεως των αναφερομένων εις τας παραγράφους 7, 8 και 15 και των κοινοποιήσεων και καταγγελιών αι οποίαι προβλέπονται αντιστοίχως εις τας παραγράφους 12 και 13.
15. α) Το παρόν Πρωτόκολλον δύναται να αναθεωρηθή εαν ζητηθή τούτο υπό περισσοτέρων του ενός τρίτου των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών.
β) Ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν συγκαλεί Διάσκεψιν δι` αυτόν τον σκοπόν.
γ) Τροποποιήσεις εις το παρόν Πρωτόκολλον θα τεθούν εν ισχύϊ μόνον αφού έχουν υιοθετηθή ομοφώνως υπό των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών των αντιπροσωπευομένων εις την Διάσκεψιν και έχουν γίνει δεκταί υπό έκαστον Υψηλόν συμβαλλόμενον Μέρος.
δ) Αποδοχή υπό των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών, τροποποιήσεων εις το παρόν Πρωτόκολλον αι οποίαι έχουν υιοθετηθή υπό της Διασκέψεως η οποία αναφέρεται εις τας υποπαραγράφους (β) και (γ) θα ισχύση δια της καταθέσεως επισήμου οργάνου παρά τω Γενικώ Διευθυντή του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν.
ε) Μετά την έναρξιν ισχύος των τροποποιήσεων του παρόντος Πρωτοκόλλου, μόνον το κείμενον του περί ου ο λόγος Πρωτοκόλλου τοιουτοτρόπως τροποποιουμένου θα παραμείνη ανοικτόν προς επικύρωσιν ή προσχώρησιν.
Συμφώνως προς το άρθρον 102 του Χάρτου των Ηνωμένων Εθνών το παρόν Πρωτόκολλον θα πρωτοκολληθή παρά τη Γραμματεία των Ηνωμένων Εθνών κατόπιν αιτήσεως του Γενικού Διευθυντού του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν.
Με πίστωσιν των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλον.
Ελαβε χώραν εν Χάγη την 14ην Μαϊου 1954, εις την αγγλικήν, γαλλικήν, ρωσικήν και ισπανικήν, των τεσσάρων κειμένων όντων εξ ίσου επισήμων, εις ένς μόνον αντίτυπον το οποίον θα κατατεθή εις το Αρχείον του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν και του οποίου επικυρωμένα ακριβή αντίγραφα θα διατεθούν εις όλα τα Κράτη, τα οποία αναφέρονται εις τας παραγράφους 6 και 8 ως επίσης και εις τον Οργανισμόν των Ηνωμένων Εθνών.
ΑΠΟΦΑΣΙΣ Ι
Η Διάσκεψις εκφράζει την ευχήν ότι τα αρμόδια όργανα των Ηνωμένων Εθνών θα απαφασίσουν, εις την περίπτωσιν κατά την οποίαν θα λάβουν χώραν πολεμικαί επιχειρήσεις κατ` εφαρμογήν του Χάρτου, να διασφαλίσουν εφαρμογήν των διατάξεων της Συμβάσεως υπό των ενόπλων δυνάμεων των λαμβανουσών μέρος εις τοιαύτας επιχειρήσεις.
ΑΠΟΦΑΣΙΣ ΙΙ
Η Διάσκεψις εκφράζει την ευχήν ότι έκαστον των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών, από της προσχωρήσεώς του εις την Σύμβασιν θα συστήση, εντός του πλαισίου του συνταγματικού και διοικητικού του συστήματος, μίαν εθνικήν συμβουλευτικήν επιτροπήν συνισταμένη εκ μικρού αριθμού διακεκριμένων προσώπων, επί παραδείγματι ανωτέρων υπαλλήλων αρχαιολογικών υπηρεσιών, μουσείων κλπ., ενός αντιπροσώπου του Υπουργείου Εξωτερικών, ενός ειδικού εις το Διεθνές Δίκαιον και δύο ή τριών άλλων μελών των οποίων τα επίσημα καθήκοντα ή αι ειδικαί γνώσεις συνδέονται με τα θέματα τα καλυπτόμενα υπό της Συμβάσεως. Η επιτροπή θα πρέπει να λειτουργή υπό την εξουσίαν του υπουργού, ή ανωτέρου υπαλλήλου, ο οποίος είναι υπεύθυνος δια την εθνικήν υπηρεσίαν η οποία ασχολείται με την φροντίδα προστασίας των πολιτιστικών αγαθών. Τα κύρια έργα της θα μπορούν να είναι:
α) να συμβουλεύη την κυβέρνησιν αναφορικώς προς τα μέτρα τα οποία απαιτούνται δια την εφαρμογήν της Συμβάσεως ως προς τας νομικάς, τεχνικάς ή στρατιωτικάς της όψεις, εν καιρώ ειρήνης ή ενόπλου συρράξεως,
β) να παρέμβη παρά τη κυβερνήσει της εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως ή όταν μία τοιαύτη σύρραξις επαπειλείται, δια να εξασφαλίση ώστε τα πολιτιστικά αγαθά τα ευρισκόμενα εντός του ιδίου εδάφους ή εντός εκείνου άλλων χωρών, να καταστούν γνωστά, σεβαστά και προστατευόμενα υπό των ενόπλων δυνάμεων της χώρας συμφώνως προς τους όρους της Συμβάσεως,
γ) να εξασφαλίση κατόπιν συμφωνίας μετά της κυβερνήσεώς της, τον σύνδεσμον και την συνεργασίαν μετά των άλλων ομοίων εθνικών επιτροπών και με οποιονδήποτε αρμόδιον διεθνή οργανισμόν.
ΑΠΟΦΑΣΙΣ ΙΙΙ
Η Διάσκεψις εκφράζει την ευχήν ότι ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών δια την Εκπαίδευσιν, την Επιστήμην και την Μόρφωσιν θα συγκαλέση όσο το δυνατόν συντομώτερον, μετά την έναρξην ισχύος της Συμβάσεως δια την προστασίαν των πολιτιστικών αγαθών εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως, μίαν συνάντησιν των Υψηλών συμβαλλομένων Μερών. Επικυρωμένον ακριβές και πλήρες αντίτυπον του αυθεντικού κειμένου της Τελικής Πράξεως της Διακυβερνητικής Διασκέψεως περί Προστασίας των Πολιτιστικών Αγαθών εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως και του Πρωτοκόλλου δια την Προστασίαν των πολιτιστικών Αγαθών εις περίπτωσιν ενόπλου συρράξεως, υπογραφέν εν Χάγη την Ι4ην Μαϊου 1954 και των προσηρτημένων αποφάσεων εις την Τελικήν Πράξιν.

Άρθρον δεύτερον
Η ισχύς του παρόντος νόμου άρχεται από της δημοσιεύσεώς του δια της Εφημερίδος της Κυβερνήσεως.

Ο παρών νόμος ψηφισθείς υπό της Βουλής και παρ΄Ημών σήμερον κυρωθείς , δημοσιευθήτω δια της Εφημερίδος της Κυβερνήσεως και εκτελεσθήτω ως νόμος του Κράτους.

Εν Αθήναις τη 07 Ιανουαρίου 1981

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Γ. ΚΑΡΑΜΑΝΛΗΣ