Νόμος 1231 ΦΕΚ Α΄24/26.2.1982
Κύρωση της Συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ του Υπουργού Συντονισμού της Ελληνικής Δημοκρατίας και του Υπουργού για την έρευνα και την τεχνολογία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, που υπογράφτηκε στη Βόννη στις 30.11.1978.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Κυρούμεν και εκδίδομεν τον κατωτέρω υπό της Βουλής ψηφισθέντα νόμον.

Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ του Υπουργού Συντονισμού της Ελληνικής Δημοκρατίας και του Υπουργού για την έρευνα και την τεχνολογία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας που υπογράφηκε στη Βόννη στις 30.11. 1978 της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην Ελληνική γλώσσα έχει ως εξής:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
ΤΟΥ ΥΠΟΥΡΓΟΥ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΥΠΟΥΡΓΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ ΓΙΑ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ.
1. Ο Υπουργός Συντονισμού της Ελληνικής Δημοκρατίας και ο Υπουργός για την `Έρευνα και την Τεχνολογία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
– αναγνωρίζοντας ότι η επιστήμη και η τεχνολογία και οι εφαρμογές τους αποτελούν σημαντικό παράγοντα για την κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη.
– εμφορούμενοι από την επιθυμία να ενισχύσουν τις φιλικές σχέσεις μεταξύ των δυο χωρών
– και με την προοπτική της εντάξεως της Ελλάδος στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες.
συμφωνούν να προωθήσουν στενή επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία ανάμεσα στις δύο χώρες.
Γι` αυτό το σκοπό, ο Υπουργός Συντονισμού της Ελληνικής Δημοκρατίας, μέσω της Υπηρεσίας Επιστημονικής Ερεύνης και Τεχνολογίας, και ο Υπουργός για την `Έρευνα και την Τεχνολογία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας θα επεξεργαστούν ένα Πρόγραμμα Επιστημονικής και Τεχνολογικής Συνεργασίας, που θα περιλαμβάνει την ανταλλαγή πληροφοριών γνώσεων, πείρας, εξοπλισμού, υλικών και προσωπικού σε θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος με προοπτική τη σχεδίαση και διεξαγωγή κοινών ερευνητικών και αναπτυξιακών προγραμμάτων.
2. Τα αντικείμενα του Προγράμματος Συνεργασίας μπορεί να προέρχονται από οποιαδήποτε περιοχή επιστήμης και τεχνολογίας (φυσικές, τεχνικές, ανθρωπιστικές και κοινωνικές επιστήμες). Οι δύο πλευρές θα επιλέγουν από κοινού τις συγκεκριμένες περιοχές και τους στόχους της συνεργασίας.
3. Η συνεργασία μπορεί να περιλαμβάνει τις ακόλουθες δραστηριότητες:
3.1 Οργάνωση και διεξαγωγή κοινών σεμιναρίων στις δύο χώρες σε επιστημονικά και τεχνολογικά θέματα.
3.2. Συμφωνία για την ανταλλαγή και χρησιμοποίηση επιστημονικών δεδομένων, πληροφοριών, εξοπλισμού και υλικών.
3 3. Ανταλλαγές προσωπικού και επισκέψεις επιστημόνων και τεχνικών, καθώς και ανταλλαγή εμπειρίας μεταξύ υπαλλήλων και συνεργατών των αντιστοίχων συνεργαζομένων Υπηρεσιών των δύο χωρών για θέματα επιστημονικής πολιτικής.
3.4. Ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειρίας σχετικών με την οργάνωση και διαχείριση ερευνητικών προγραμμάτων.
3.5 Κοινά ερευνητικά προγράμματα σε βασική και εφαρμοσμένη έρευνα.
4. Και οι δύο πλευρές θα συμμετέχουν στην προσπάθεια και στην κάλυψη των δαπανών κάθε δραστηριότητος που προβλέπεται από το Πρόγραμμα, χωρίς όμως να απαιτείται ισομερής κατανομή κεφαλαίων, ανθρωπίνου δυναμικού ή εγκαταστάσεων για κάθε ξεχωριστή δραστηριότητα . Υποχρεώσεις που αναλαμβάνονται από τις δύο πλευρές θα πραγματοποιούνται εφ` όσον διατίθενται τα απαραίτητα κεφάλαια στον προϋπολογισμό των δύο Υπηρεσιών.
5. Για τις δραστηριότητες στα πλαίσια του Προγράμματος Συνεργασίας εκτός από τις επισκέψεις των στελεχών των δύο Υπηρεσιών, κάθε πλευρά θα αναλαμβάνει τις βασικές δαπάνες των δραστηριοτήτων που εκτελούνται στο έδαφός της. (Οι δαπάνες αυτές μπορεί να περιλαμβάνουν π.χ. τους μισθούς των επιστημόνων της, των τεχνικών της και του υπολοίπου βοηθητικού προσωπικού και τα έξοδα για εσωτερικές μετακινήσεις).
Στην περίπτωση ανταλλαγών προσωπικού, η φιλοξενούσα πλευρά θα παρέχει ή θα καλύπτει τα έξοδα διαμονής, διατροφής εσωτερικών μετακινήσεων σχετικών με τον εγκεκριμένο επιστημονικό σκοπό του επισκέπτη ενώ η αποστέλλουσα πλευρά θα καλύπτει τις δαπάνες για το διεθνές τμήμα του ταξειδίου καθώς και για τους μισθούς των αποστελλομένων. Το ύψος της εκτός έδρας αποζημιώσεως για τη διαβίωση στις δυο χώρες θα αντιστοιχεί στο εκάστοτε κόστος ζωής και θα καθορίζεται με ανταλλαγή επιστολών μεταξύ των δύο Υπηρεσιών.
6. Κάθε πλευρά θα καθορίσει ένα υπεύθυνο στέλεχός της για το Πρόγραμμα Συνεργασίας, που θα είναι ο σύνδεσμος με την άλλη πλευρά για όλα τα θέματα που αφορούν την εφαρμογή του Προγράμματος.
Τα υπεύθυνα στελέχη των δύο Υπηρεσιών θα συναντώνται στην Ελλάδα και την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας όσο συχνά είναι απαραίτητο για να εξασφαλίζουν την αποτελεσματική διεκπεραίωση του Προγράμματος και να εξετάζουν από κοινού τις τρέχουσες και προτεινόμενες δραστηριότητες του Προγράμματος.
7. Ο Προϊστάμενος της Υπηρεσίας Επιστημονικής Ερεύνης και Τεχνολογίας και ο Προϊστάμενος του αρμοδίου τομέως διεθνούς συνεργασίας του Ομοσπονδιακού Υπουργείου για την έρευνα και την Τεχνολογία, συνοδευόμενοι από όσους χρειάζεται εμπειρογνώμονες από τις δύο πλευρές, θα συναντώνται τουλάχιστον μια φορά το χρόνο για την ανασκόπηση της προόδου της συνεργασίας στα πλαίσια της παρούσης Συμφωνίας για την πρόταση τυχόν τροποποιήσεων του Προγράμματος και για την αμοιβαία ενημέρωση σχετικά με νέες επιστημονικές προτεραιότητες στις δύο χώρες.
Η πρώτη κοινή σύσκεψη θα πραγματοποιηθεί μέσα σε έξη μήνες από την υπογραφή της παρούσης Συμφωνίας για τη συζήτηση και των ακόλουθων ειδικωτέρων θεμάτων.
7.1 Διοικητικές κατευθυντήριες γραμμές για τη διαχείριση των κοινών δραστηριοτήτων του Προγράμματος.
7.2 Επιλογή συγκεκριμένων περιοχών συνεργασίας.
7.3 Ρυθμίσεις σχετικές με δικαιώματα ιδιοκτησίας και ευρεσιτεχνίας που θα προκύψουν κατά τη συνεργασία.
8. Οι δυνατότητες συνεργασίας που παρέχονται από το Πρόγραμμα θα ανακοινώνονται στον επιστημονικό κόσμο των δύο χωρών σύμφωνα με τις διαδικασίες και κανονισμούς που διέπουν τις δύο πλευρές.
9. Οι δύο πλευρές έχουν την πρόθεση όλες οι επιστημονικές και τεχνολογικές πληροφορίες που θα προέλθουν από τις δραστηριότητες στο πλαίσιο της παρούσης Συμφωνίας να είναι διαθέσιμες σε κάθε ενδιαφερόμενο στις δύο χώρες και στη διεθνή επιστημονική κοινότητα. Οι πληροφορίες αυτές θα υπόκεινται στις ειδικές ρυθμίσεις σχετικά με δικαιώματα ευρεσιτεχνίας και ιδιοκτησίας που θα συμφωνηθούν κατά την παράγρ. 7.3.
10. Οι δύο πλευρές θα διευκολύνουν όποτε είναι αναγκαίο, σε συνεργασία με τις αρμόδιες Υπηρεσίες των δύο χωρών, την εξασφάλιση αδειών εσόδου κα εξόδου στα αντίστοιχα εθνικά εδάφη του προσωπικού, εξοπλισμού και υλικών που απαιτούνται για την πραγματοποίηση των δραστηριοτήτων του Προγράμματος Συνεργασίας.
11. Η παρούσα Συμφωνία ισχύει στο πλαίσιο των νόμων και κανονισμών της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Ισχύει επίσης και για την περιοχή του Βερολίνου, εκτός αν ο Ομοσπονδιακός Υπουργός για την `Έρευνα και την Τεχνολογία δηλώνει το αντίθετο στον Υπουργό Συντονισμού μέσα σε τρείς μήνες από την υπογραφή της παρούσης Συμφωνίας.
Υπογράφηκε στη Βόννη στις 3ο Νοεμβρίου 1978, σε δύο κείμενα, ένα στην Ελληνική και ένα στη Γερμανική γλώσσα, που ισχύουν εξ` ίσου.

Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβέρνησης.

Παραγγέλλομεν να δημοσιευθή στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως το κείμενο του παρόντος και να εκτελεσθή ως νόμος του Κράτους.

Αθήναι, 25 Φεβρουαρίου 1982

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Γ. ΚΑΡΑΜΑΝΛΗΣ