Νόμος 1466 ΦΕΚ Α΄92/16.6.1984
Κύρωση Συμφωνίας για τις διεθνείς οδικές μεταφορές και του σχετικού Πρωτοκόλλου διαπραγματεύσεων μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Κυρούμεν και εκδίδομεν τον κατωτέρω υπό της Βουλής ψηφισθέντα νόμον:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος η Συμφωνία για τις διεθνείς οδικές μεταφορές με το σχετικό Πρωτόκολλο διαπραγματεύσεων, που υπογράφηκαν στο Βερολίνο στις 13 Μαΐου 1981 και 30 Απριλίου 1981 αντίστοιχα μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, των οποίων τα κείμενα σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχουν ως εξής:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβερνήσεως της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας περί Διεθνών Οδικών Μεταφορών.
Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας, καλούμενες στο εξής: στα Συμβαλλόμενα Μέρη”,
Επιθυμώντας να αναπτύξουν τις φιλικές σχέσεις μεταξύ των δύο Κρατών σύμφωνα με την Τελική Πράξη του Ελσίνκι και να ρυθμίσουν και προάγουν τις διεθνείς οδικές μεταφορές μεταξύ των δύο Χωρών τους και υπό διαμετακόμιση δια μέσου των εδαφών τους με βάση την αμοιβαιότητα και το αμοιβαίο όφελος. Συμφώνησαν τα ακόλουθα:
Άρθρο 1
(1) Με την επιφύλαξη των διατάξεων της Συμφωνίας αυτής, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα δίνει το δικαίωμα διενέργειας διεθνών μεταφορών, περιλαμβανομένων και των οδικών μεταφορών υπό διαμετακόμιση δια μέσου του εδάφους του Κράτους του, που εκτελούνται με οχήματα τα οποία είναι απογεγραμμένα στην επικράτεια καθενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη.
(2) Για τους σκοπούς της Συμφωνίας αυτής ο όρος “Αυτοκίνητο Όχημα” σημαίνει:
-οιοδήποτε μηχανοκίνητο όχημα που είναι κατασκευασμένο για τη μεταφορά επιβατών ή αγαθών ή για τη ρυμούλκηση οχημάτων τα οποία έχουν κατασκευασθεί για τη μεταφορά αγαθών.
-συνδυασμό οχημάτων που αποτελείται από όχημα καθώς ορίζεται ανωτέρω και ρυμουλκούμενο ή ημιρυμουλκούμενο κατασκευασμένο για τη μεταφορά αγαθών.
Ι
Μεταφορά επιβατών
Άρθρο 2
Για τους σκοπούς της Συμφωνίας αυτής:
-ο όρος τακτική μεταφορά επιβατών” σημαίνει τη μεταφορά επιβατών σε λεωφορειακή γραμμή η οποία λειτουργεί σύμφωνα με τους αναγραφόμενους όρους του συμβολαίου μεταφοράς, τιμολόγιο και δρομολόγιο σε σαφώς καθορισμένη διαδρομή που δείχνει τους τόπους (στάσεις) όπου οι επιβάτες μπορούν να επιβιβάζονται και να αποβιβάζονται από το λεωφορείο.
-ο όρος υπηρεσία σαϊτας” σημαίνει τη μεταφορά ομάδων επιβατών σε ορισμένους χρόνους μεταξύ του εδάφους του ενός Κράτους και προσωρινού τόπου παραμονής στο έδαφος ενός άλλου Κράτους κατά τέτοιο τρόπο ώστε οι ίδιες ομάδες επιβατών να μεταφέρονται με λεωφορεία του ίδιου μεταφορέως στο ταξίδι μεταβάσεως και επιστροφής και το όχημα να είναι συνήθως κενό στο πρώτο ταξίδι επιστροφής και στο τελευταίο ταξίδι μεταβάσεως.
-ο όρος α έκτακτος μεταφορά επιβατών σημαίνει μεταφορά στην οποία τα ίδια πρόσωπα μεταφέρονται με το ίδιο επιβατικό αυτοκίνητο όχημα είτε:
α) σε κυκλικό ταξίδι που αρχίζει και προορίζεται να τελειώσει στο έδαφος του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο είναι απογεγραμμένο το όχημα ή
β) σε ταξίδι που αρχίζει από σημείο στο έδαφος του Συμβαλλόμενου Μέρους όπου είναι απογεγραμμένο το όχημα και τελειώνει σε προορισμό στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, υπό τον όρο ότι, εκτός από όπου επιτρέπεται διαφορετικά, το όχημα επιστρέφει κενό στη χώρα της απογραφής του ή γ) σε ταξίδια υπό διαμετακόμιση έκτακτων μεταφορών.
Άρθρο 3
(1) Οι τακτικές μεταφορές επιβατών που διενεργούνται με λεωφορεία που έχουν περισσότερα από οκτώ θέσεις, επιπλέον της θέσεως του οδηγού, μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας καθώς και υπό διαμετακόμιση από μεταφορείς που έχουν την έδρα τους στην επικράτεια του ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, θα υπόκεινται στη χορήγηση αδείας εκ μέρους των Συμβαλλόμενων Μερών. Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλόμενων Μερών θα εκδίδουν την άδεια για το αντίστοιχο τμήμα της λεωφορειακής γραμμής που διέρχεται από το έδαφος του Κράτους τους. Η διαδικασία και οι λεπτομέρειες της εκδόσεως των αδειών θα συμφωνηθούν ιδιαίτερα από τις αρμόδιες αρχές των Συμβαλλόμενων Μερών με βάση την αμοιβαιότητα.
(2) Οι έκτακτες μεταφορές επιβατών καθώς ορίζονται στο άρθρο 2 δεν θα υπόκεινται σε άδεια.
(3) Οι υπηρεσίες σαΐτας ως και οιεσδήποτε άλλες υπηρεσίες μεταφοράς επιβατών με λεωφορεία που εκτελούνται από μεταφορείς που έχουν την έδρα τους στην επικράτεια ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη από, προς και δια του εδάφους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους θα υπόκεινται στη χορήγηση αδείας από το εν λόγω Συμβαλλόμενο Μέρος.
ΙΙ
Μεταφορά αγαθών
Άρθρο 4
(ι) Για μεταφορές αγαθών που διενεργούνται με αυτοκίνητα οχήματα που είναι απογεγραμμένα στην επικράτεια ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη από προς ως και δια του εδάφους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους θ` απαιτείται άδεια του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους.
(2) Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλόμενων Μερών μπορούν να συμφωνήσουν την αμοιβαία απαλλαγή από τις άδειες.
(3) Δεν θα απαιτείται άδεια για:
α) τη μεταφορά αγαθών για διεθνείς εμποροπανηγύρεις και εκθέσεις,
β) τη μεταφορά εξοπλισμού και αγαθών, εμψύχων ή αψύχων, όπως ζώων, οχημάτων, αθλητικών ειδών, θεατρικών σκηνικών και συναφών ειδών, συσκευών για κινηματογραφικές, τηλεοπτικές και ραδιοφωνικές εγγραφές, μουσικών οργάνων τα οποία απαιτούνται για διεθνή αθλητικά, πολιτιστικά και άλλα γεγονότα,
γ) τις μετακομίσεις οικοσκευών,
δ) τη μεταφορά νεκρών,
ε) τη μεταφορά αγαθών με αυτοκίνητα των οποίων το επιτρεπόμενο βάρος φορτίου δεν υπερβαίνει τον Τόννο,
στ) ειδικό όχημα το οποίο, λόγω της κατασκευής του, προορίζεται για σκοπούς άλλους από τη μεταφορά επιβατών ή εμπορευμάτων,
ζ) όχημα το οποίο καταφανώς πρόκειται να αντικαταστήσει άλλο όχημα το οποίο έχει υποστεί ζημιές.
Άρθρο 5
Με την επιφύλαξη των διατάξεων της Συμφωνίας αυτής η μεταφορά αγαθών με αυτοκίνητα οχήματα θα διενεργείται με βάση φορτωτικές οι οποίες χρησιμοποιούνται από τους μεταφορείς των Συμβαλλόμενων Μερών σε διεθνείς οδικές μεταφορές.
ΙΙΙ
Γενικές διατάξεις
Άρθρο 6
(1) Οι μεταφορείς και οι οδηγοί των αυτοκινήτων οχημάτων που ασχολούνται με τις διεθνείς οδικές μεταφορές θα συμμορφώνονται με τους νόμους και τους κανονισμούς που ισχύουν στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους και που αφορούν την οδική κυκλοφορία, τις οδικές μεταφορές καθώς και την ασφάλεια της κυκλοφορίας και τις απαιτήσεις της ασφαλούς λειτουργίας των αυτοκινήτων οχημάτων.
(2) Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλόμενων Μερών θα αναγνωρίζουν αμοιβαία τα έγγραφα που εκδίδονται για τους οδηγούς και τα αυτοκίνητα οχήματα σύμφωνα με τους εθνικούς νόμους και κανονισμούς.
(3) Οι άδειες και οιαδήποτε άλλα έγγραφα που απαιτούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της Συμφωνίας αυτής θα βρίσκονται στο όχημα το οποίο αφορούν και θα επιδεικνύονται όταν ζητούνται σε οιοδήποτε άτομο που είναι εξουσιοδοτημένο να τα ζητήσει στην επικράτεια του καθενός Συμβαλλόμενου Μέρους.
Άρθρο 7
Οι περιπτώσεις που δεν αντιμετωπίζονται από τις διατάξεις της Συμφωνίας αυτής ή από τις διατάξεις των διεθνών Συμβάσεων, στις οποίες οι δύο χώρες είναι Μέρη, θα υπόκεινται στην εθνική νομοθεσία του καθενός Συμβαλλόμενου Μέρους.
Άρθρο 8
(1) `Όσον αφορά το βάρος και τις διαστάσεις των οχημάτων, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος αναλαμβάνει την υποχρέωση να μην επιβάλλει σε οχήματα που είναι απογεγραμμένα στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους όρους οι οποίοι είναι πιο περιοριστικοί από εκείνους που επωφελούνται σε οχήματα απογεγραμμένα στην ίδια του επικράτεια.
(2) Αυτοκίνητα οχήματα που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά επιβατών και εμπορευμάτων πρέπει να είναι κατάλληλα για τη διενεργούμενη μεταφορά. Όταν διενεργείται μεταφορά στο έδαφος του άλλου Κράτους, οι διαστάσεις, το βάρος και η εξάρτησή τους θα είναι σύμφωνα με τους σχετικούς νόμους και κανονισμούς του Κράτους αυτού.
(3) Αυτοκίνητα οχήματα, τα οποία μαζί με το φορτίο τους υπερβαίνουν τις διαστάσεις ή και τα βάρη που προβλέπονται από τους σχετικούς κανονισμούς, χρειάζονται ειδική άδεια που εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.
(4) Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να απαιτήσει ειδική άδεια για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων στην επικράτειά του.
Άρθρο 9
(1 ) Μεταφορέας που έχει την έδρα του στο έδαφος ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν μπορεί ν` αναλάβει τη μεταφορά επιβατών ή εμπορευμάτων μεταξύ δύο σημείων της επικράτειας του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.
(2) Η διενέργεια μεταφορών από το έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους προς οιανδήποτε άλλη τρίτη χώρα και αντιστρόφως απαγορεύεται, εκτός αν χορηγηθεί ειδική άδεια από το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος.
Άρθρο 10
Επιφυλασσομένων των διατάξεων της Συμφωνίας αυτής, οι μεταφορές μπορούν να εκτελούνται από μεταφορείς που έχουν την έδρα τους στο έδαφος του εντός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη και οι οποίοι είναι εξουσιοδοτημένοι σύμφωνα με τους εθνικούς νόμους και κανονισμούς του Κράτους τους να διενεργούν διεθνείς οδικές μεταφορές.
Άρθρο 11
(1) Μεταφορές επιβατών και εμπορευμάτων που εκτελούνται από μεταφορείς του ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, σύμφωνα με τις διατάξεις της Συμφωνίας αυτής, θα απαλλάσσονται από όλους τους φόρους και τα τέλη που επιβάλλονται στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.
(2) Οχήματα που εκτελούν τέτοιες μεταφορές θα απαλλάσσονται από φόρους, τέλη ή άλλες επιβαρύνσεις που επιβάλλονται για την κατοχή και κυκλοφορία του οχήματος στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, καθώς και για την έκδοση αδειών. Η απαλλαγή αυτή δεν επεκτείνεται στα διόδια αυτοκινητόδρομων και γεφυρών.
Άρθρο 12
(1) Καύσιμα που περιέχονται στις δεξαμενές εφοδιασμού του οχήματος, καθώς τοποθετήθηκαν αρχικά από τον κατασκευαστή, εξαιρούνται από τους τελωνειακούς δασμούς και από όλους τους άλλους φόρους και επιβαρύνσεις. (2) Ανταλλακτικά που εισάγονται προσωρινά στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους για την επισκευή οχημάτων που εκτελούν μεταφορές στα πλαίσια της Συμφωνίας αυτής θα απαλλάσσονται από τελωνειακούς δασμούς και από όλους τους άλλους φόρους και επιβαρύνσεις εισαγωγής και είναι απαλλαγμένα από τις απαγορεύσεις και τους περιορισμούς εισαγωγής. Τα μέρη που αντικαθίστανται θα επανεξάγονται ή θα καταστρέφονται υπό τελωνειακό έλεγχο. (3) Στο πλήρωμα του οχήματος θα επιτρέπεται να εισάγει προσωρινά χωρίς την καταβολή τελωνειακών δασμών και χωρίς προηγούμενη άδεια εισαγωγής τα προσωπικά τους είδη, η ποσότητα και το είδος των οποίων ανταποκρίνονται στην κατάσταση και τη διάρκεια του ταξιδιού, καθώς και τα εργαλεία επισκευής που φέρονται κανονικά στο όχημα.
Άρθρο 13
Με την επιφύλαξη των διατάξεων της Συμφωνίας αυτής, αυτοκίνητα οχήματα που χρησιμοποιούνται σε διεθνείς οδικές μεταφορές πρέπει να έχουν ασφάλεια αστικής ευθύνης σύμφωνα με τους κανονισμούς του άλλου Κράτους.
Άρθρο 14
Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλόμενων Μερών θα πληροφορούν η μία την άλλη για τους εθνικούς νόμους και κανονισμούς που ισχύουν στις χώρες τους στον τομέα των οδικών μεταφορών.
Άρθρο 15
Σε περίπτωση οιασδήποτε παραβάσεως των διατάξεων της Συμφωνίας αυτής στην επικράτεια του ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, η αρμόδια αρχή του Συμβαλλόμενου αυτού Μέρους μπορεί, αν κρίνει τούτο αναγκαίο, να λάβει τα κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με τους εθνικούς νόμους και κανονισμούς του και να ειδοποιήσει την αρμόδια αρχή του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους για τα μέτρα που έλαβε.
Άρθρο 16
Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλόμενων Μερών συνιστούν Μικτή επιτροπή, η οποία θα αποτελείται από αντιπροσώπους αμφοτέρων των Συμβαλλόμενων Μερών προς το σκοπό της εξετάσεως θεμάτων τα οποία ανακύπτουν από την εφαρμογή της Συμφωνίας αυτής. Η Μικτή Επιτροπή θα συνέρχεται κατόπιν αιτήσεως της αρμόδιας αρχής καθενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, εναλλακτικά στην επικράτεια κάθε Κράτους.
Άρθρο 17
Οι διατάξεις της Συμφωνίας αυτής δεν θίγουν νόμους και κανονισμούς των Συμβαλλόμενων Μερών που αφορούν συνοριακό, τελωνειακό και συναλλαγματικό έλεγχο καθώς και υγειονομικούς, κτηνιατρικούς, ιατρικούς ή οιουσδήποτε άλλους νόμους και κανονισμούς των Συμβαλλόμενων Μερών, οι οποίοι εξυπηρετούν τη δημόσια τάξη και ασφάλεια.
Ιν
Τελικές διατάξεις
Άρθρο 18
Αλλαγές και τροποποιήσεις της Συμφωνίας αυτής θα συμφωνούν οι από τα Συμβαλλόμενα Μέρη εγγράφως.
Άρθρο 19
(1) Η Συμφωνία αυτή θα τεθεί σε ισχύ τριάντα μέρες μετά την ημερομηνία κατά την οποία αμφότερα τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα πληροφορήσουν το ένα το άλλο για την περάτωση των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή της,
(2) Η Συμφωνία αυτή θα παραμείνει σε ισχύ για μια περίοδο πέντε ετών. Κατόπιν θα συνεχίσει να ισχύει εκτός εάν οιοδήποτε από τα Συμβαλλόμενα Μέρη επιδώσει τουλάχιστον έξη μήνες ενωρίτερα έγγραφη ειδοποίηση περί τερματισμού της Συμφωνίας στο τέλος οιουδήποτε ημερολογιακού έτους.
Σε πίστωση των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο από τις αντίστοιχες Κυβερνήσεις τους, υπόγραψαν τη Συμφωνία αυτή.
`Έγινε στο Βερολίνο, σήμερα την 13η Μαΐου 1θ81, σε δύο πρωτότυπα στην αγγλική γλώσσα.
Κ. Μητσοτάκης
Για την κυβέρνηση της
Ελληνικής Δημοκρατίας Heihz Gerber
Για την Κυβέρνηση της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
Των διαπραγματεύσεων μεταξύ των αντιπροσωπειών της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας για μια Συμφωνία μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβερνήσεως της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας περί Διεθνών Οδικών Μεταφορών, οι οποίες έγιναν από 28 μέχρι 3Ο Απριλίου 1981 στο Βερολίνο.
1. Μέλη της αντιπροσωπείας της Ελληνικής Δημοκρατίας:
Κος Αντώνιος Κοραντής Πληρεξούσιος Υπουργός, Προϊστάμενος της Διευθύνσεως Διμερών Οικονομικών Σχέσεων του Υπουργείου Εξωτερικών.
Κος Βασίλειος Καραβίας Διευθυντής του Υπουργείου Συντονισμού.
Κος Παναγιώτης Καγκελάρης Επιτετραμμένος της Ελληνικής Δημοκρατίας στη Γερμανική Λαϊκή Δημοκρατία.
Κος Δημήτριος Αγγελόπουλος Τμηματάρχης του Υπουργείου Συγκοινωνιών.
Κος. Αλέξανδρος Δημαλέξης Τμηματάρχης του Υπουργείου Οικονομικών.
Κος Γεώργιος Γεωργούντζος Τρίτος Γραμματέας Πρεσβείας στο Υπουργείο Εξωτερικών.
Μέλη της αντιπροσωπείας της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας:
Κος heinz gerber Αναπληρωτής Υπουργός Μεταφορών, Υπουργείου Μεταφορών της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας.
Κος gunther thiele Προϊστάμενος της κεντρικής Διοικήσεως Κυκλοφορίας Αυτοκινήτων στο Υπουργείο Μεταφορών της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας.
Κα heiga bretschneider Επιστημονική Εμπειρογνώμων στο Τμήμα διεθνών Σχέσεων του Υπουργείου Μεταφορών της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας.
Κα xenia scheltz Διερμηνέας.
2. Ως αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων μονογραφήθηκε Συμφωνία περί Διεθνών Οδικών Μεταφορών μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβερνήσεως της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας. Αμφότερες οι πλευρές εξέφραζαν την επιθυμία τους να υπογράψουν τη Συμφωνία το ισχυρότερο δυνατό.
3. Αμφότερες οι αντιπροσωπείες συμφώνησαν να εφαρμόσουν τις διατάξεις της Συμφωνίας, με εξαίρεση του Άρθρου 11, ένα μήνα μετά την υπογραφή της άσχετα με την ημερομηνία που θα τεθεί σε ισχύ.
4. Αμφότερες οι αντιπροσωπείες συμφώνησαν ότι οι μεταφορές εμπορευμάτων μεταξύ των δύο Κρατών, σύμφωνα με το άρθρο 4, δεν υπόκεινται στις διαδικασίες αδειών.
5. Κατόπιν επιθυμίας της αντιπροσωπείας της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας οι Ελληνικές Αρχές θα εξετάσουν ευμενώς την έκδοση αδειών για μεταφορές προς ή από τρίτες χώρες, σύμφωνα με το άρθρο 9 της Συμφωνία( αυτής, με βάση την αμοιβαιότητα.
6. Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλόμενων Μερών είναι:
Για την ελληνική Δημοκρατία: Υπουργείο Συγκοινωνιών, Γενική Δ/νση Μεταφορών, Δ/νση Διεθνών Μεταφορών, οδός Ξενοφώντος 13 Αθήνα, Ελλάς.
Για τη Γερμανική Λαϊκή Δημοκρατία: Ministerium fur Verkehrswesen der D.D.R. Vossstrasse 33 1086 Berlin, D.D.R.
Οι αρμόδιες αρχές θα επιλύουν όλα τα προβλήματα που ανακύπτουν κατά την εφαρμογή της Συμφωνίας με συνεννοήσεις ή και διαπραγματεύσεις.
7. Η ελληνική αντιπροσωπεία δήλωσε αναφορικά με το άρθρο 16 ότι θεωρεί σκόπιμο όπως η 1η Σύνοδος της Μικτή (Επιτροπής λάβει χώρο στην Ελλάδα το 1982.
8. Αμφότερες οι αντιπροσωπείες δήλωσαν ότι οι διαπραγματεύσεις για την κατάργηση της Συμφωνίας Διεθνών Οδικών Μεταφορών μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας έγιναν σε εγκάρδια και φιλική ατμόσφαιρα.
Υπογράφτηκε στο Βερολίνο σήμερα την 3Οη Απριλίου 1981. Άρθρο δεύτερο. Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην εφημερίδα της κυβερνήσεως.
Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από την ημέρα δημοσίευσης στην εφημερίδα της κυβερνήσεως.
Παραγγέλλομεν να δημοσιευθή στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως το κείμενο του παρόντος και να εκτελεσθή ως νόμος του Κράτους.
Αθήνα, 14 Ιουνίου 1984
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Γ. ΚΑΡΑΜΑΝΛΗΣ