Νόμος 1628 ΦΕΚ Α΄98/18.7.1986
Κύρωση:
1. της Σύμβασης για την Ίδρυση ενός Ευρωπαϊκού Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου,
2. του Πρωτοκόλλου σχετικά με τα προνόμια και τις ασυλίες του Πανεπιστημιακού Ευρωπαϊκού Ινστιτούτου και 3. της τελικής Πράξης αυτής.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνονται και έχουν την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος η Σύμβαση για την ίδρυση ενός Ευρωπαϊκού Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου, το Πρωτόκολλο σχετικά με τα Προνόμια και τις ασυλίες του Πανεπιστημιακού Ευρωπαϊκού Ινστιτούτου και η τελική Πράξη αυτής που υπογράφτηκαν στην Φλωρεντία στις 19 Απριλίου 1972 και των οποίων το κείμενο σε πρωτότυπο στη γαλλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
ΑΡΧΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ
ΣΥΜΒΑΣΗ
Περί ιδρύσεως ενός ευρωπαϊκού πανεπιστημιακού Ινστιτούτου
Η Α.Μ. ο Βασιλεύς του Βελγίου, ο Πρόεδρος της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, ο Πρόεδρος της Γαλλικής Δημοκρατίας, ο Πρόεδρος της Ιταλικής Δημοκρατίας, η Α.Β.Υ. ο Μ. Δούκας του Λουξεμβούργου, η Α.Μ. η Βασίλισσα της Ολλανδίας, Αποφασισμένοι να υποστηρίξουν την πρόοδο των γνώσεων στους τομείς που έχουν ένα ξεχωριστό ενδιαφέρον για την ανάπτυξη της Ευρώπης, ιδιαίτερα την κουλτούρα της, την ιστορία της, το δίκαιο, την οικονομία και τους θεσμούς της, Επιθυμώντας να προωθήσουν την συνεργασία στους τομείς αυτούς και να υποκινήσουν κοινές προσπάθειες στον τομέα της έρευνας. Αποφασισμένοι να υλοποιήσουν τις προθέσεις που διατυπώθηκαν σχετικά στα ανακοινωθέντα των αρχηγών κρατών ή κυβερνήσεων που συναντήθηκαν στην Βόννη τη 18.7.1961 και στη Χάγη την 1η και 2η του Δεκεμβρίου 1969. Πιστεύοντας ότι πρέπει να δοθεί μια νέα ώθηση στην πνευματική ζωή της Ευρώπης και να δημιουργηθεί, με αυτό το πνεύμα, ένα ευρωπαϊκό ινστιτούτο ανώτατου πανεπιστημιακού επιπέδου, Αποφασίζουν να ιδρύσουν ένα Ευρωπαϊκό Πανεπιστημιακό Ινστιτούτο και να καθορίσουν τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες πρέπει να λειτουργεί.
Άρθρο 1.
Με την παρούσα σύμβαση, τα Κράτη Μέλη των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αποκαλούμενα εφεξής συμβαλλόμενα Κράτη ιδρύουν από κοινού το Ευρωπαϊκό Πανεπιστημιακό Ινστιτούτο (αποκαλούμενο εφεξής Ινστιτούτο) που έχει νομική προσωπικότητα. Το Ινστιτούτο έχει την έδρα του στη Φλωρεντία.
Άρθρο 2.
1. Το Ινστιτούτο έχει σαν αποστολή να συμβάλλει, με τη δραστηριότητά του στο τομέα της ανώτατης παιδείας και της έρευνας, στην ανάπτυξη της πνευματικής και επιστημονικής κληρονομιάς της Ευρώπης, λαμβάνοντας υπόψη την ενότητά της και τις διαφορές της. Οι εργασίες θα έχουν επίσης σαν αντικείμενο θέματα σχετικά με τις μεγάλες πνευματικές κινήσεις και τους θεσμούς που χαρακτηρίζουν την ευρωπαϊκή ιστορία και την εξέλιξή της και θα λαμβάνουν υπόψη τις σχέσεις με τους εξωευρωπαϊκούς πολιτισμούς. Αυτή η αποστολή επιτυγχάνεται μέσω της διδασκαλίας και της έρευνας στο πιο υψηλό πανεπιστημιακό επίπεδο.
2. Το ινστιτούτο πρέπει να είναι επίσης τόπος ανταλλαγής απόψεων και εμπειριών σε θέματα που αποτελούν αντικείμενα των μελετών και ερευνών του.
Άρθρο 3.
1. Τα συμβαλλόμενα Κράτη λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα μέτρα για διευλύνουν την εκπλήρωση της αποστολής του Ινστιτούτου, σεβόμενα την ελευθερία της έρευνας και της διδασκαλίας.
2. Τα συμβαλλόμενα Κράτη ευνοούν την προβολή του Ινστιτούτου στον πανεπιστημιακό και επιστημονικό χώρο. Γι’ αυτόν το σκοπό βοηθούν το Ινστιτούτο προκειμένου να δημιουργήσει την κατάλληλη συνεργασία με τα πανεπιστημιακά και επιστημονικά ιδρύματα της επικράτειάς τους, όπως και με τους ευρωπαϊκούς και διεθνείς οργανισμούς αρμόδιους σε θέματα εκπαίδευσης, πολιτισμού και έρευνας.
3. Στα πλαίσια των αρμοδιοτήτων του, το Ινστιτούτο συνεργάζεται με τα πανεπιστήμια και τους εκπαιδευτικούς και ερευνητικούς οργανισμούς, εθνικούς ή διεθνείς, που επιθυμούν να του προσφέρουν τη βοήθειά τους. Μπορεί να συνάψει συμφωνίες με κράτη και διεθνείς οργανισμούς.
Άρθρο 4.
Το Ινστιτούτο και το προσωπικό του χαίρουν των προνομίων και ασυλιών, των αναγκαίων για την εκπλήρωση της αποστολής τους, σύμφωνα με το πρωτόκολλο που επισυνάπτεται στην παρούσα Συνθήκη και που αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της. Το Ινστιτούτο συνάπτει με την Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας μία συμφωνία για την έδρα, που εγκρίνεται ομόφωνα από το ανώτατο συμβούλιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΟΜΕΣ
Άρθρο 5.
Τα όργανα του Ινστιτούτου είναι:
α) Το ανώτατο συμβούλιο.
β) Ο πρόεδρος του Ινστιτούτου.
γ) Το ακαδημαϊκό συμβούλιο.
Άρθρο 6.
1. Το ανώτατο συμβούλιο αποτελείται από εκπροσώπους των κυβερνήσεων των συμβαλλόμενων Κρατών. Κάθε κυβέρνηση έχει μία ψήφο στα πλαίσια του συμβουλίου όπου αποστέλλει δύο εκπροσώπους.
2. Η Προεδρία του ανώτατου συμβουλίου αναλαμβάνεται εκ περιτροπής από κάθε συμβαλλόμενο Κράτος για ένα χρόνο.
3. Ο Πρόεδρος του Ινστιτούτου, ο γενικός γραμματέας και ο εκπρόσωπος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων συμμετέχουν χωρίς δικαίωμα ψήφου στις συνεδριάσεις του ανώτατου συμβουλίου.
4. Το ανώτατο συμβούλιο είναι αρμόδιο για τη βασική κατεύθυνση του Ινστιτούτου. Ρυθμίζει τα θέματα λειτουργίας του και είναι υπεύθυνο για την ανάπτυξή του. Διευκολύνει τις διακυβερνητικές επαφές για ό,τι αφορά το Ινστιτούτο αφενός και αφετέρου τις επαφές μεταξύ του Ινστιτούτου και των κυβερνήσεων. Για την εκπλήρωση του έργου που του έχει ανατεθεί, το ανώτατο συμβούλιο παίρνει τις αναγκαίες αποφάσεις με τους όρους που προβλέπονται στις παραγράφους 5 και 6.
5. Το ανώτατο συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα:
α) θεσπίζει τις διατάξεις που διέπουν τη λειτουργία του Ινστιτούτου, καθώς και τις διατάξεις περί χρηματοδότησης που προβλέπονται στο άρθρο 26
β) αποφασίζει για τον τρόπο με τον οποίο γίνεται η επιλογή των γλωσσών εργασίας σύμφωνα με το άρθρο 27
γ) καθορίζει το καταστατικό του προσωπικού του Ινστιτούτου. Αυτό το καταστατικό πρέπει να ορίζει το μηχανισμό διευθέτησης διαφορών μεταξύ του Ινστιτούτου και του προσωπικού
δ) αποφασίζει για τη δημιουργία μόνιμων θέσεων καθηγητών του Ινστιτούτου
ε) καλεί τις προσωπικότητες που ορίζονται στο άρθρο 9 παρ. 3, να συμμετάσχουν με τους όρους που καθορίζει στις δραστηριότητες του ακαδημαϊκού συμβουλίου
στ) συνάπτει τη συμφωνία για την έδρα μεταξύ του Ινστιτούτου και της Κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας, όπως και κάθε άλλο όργανο προβλεπόμενο στο άρθρο 3 παρ. 3`
ζ) διορίζει τον πρώτο πρόεδρο και γενικό γραμματέα του Ινστιτούτου η) αποδέχεται μια παρέκκλιση του Άρθρου 8, παρ. 3
θ) τροποποιεί την κατανομή τμημάτων που προβλέπεται στο άρθρο 11 ή δημιουργεί νέα τμήματα
ι) διατυπώνει την ευνοϊκή γνώμη που αναφέρεται στο άρθρο 33
κ) παίρνει τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 34.
6. Αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία, το ανώτατο συμβούλιο λαμβάνει άλλες αποφάσεις από αυτές που προβλέπονται στην παράγραφο 5, ειδικότερα αυτές που αφορούν:
α) το διορισμό του προέδρου και του γενικού γραμματέα του Ινστιτούτου
β) την έγκριση του προϋπολογισμού του Ινστιτούτου και την απαλλαγή του προέδρου για την εκτέλεση του προϋπολογισμού
γ) την έγκριση, μετά από πρόταση του ακαδημαϊκού συμβουλίου, των γενικών κατευθύνσεων διδασκαλίας
δ) τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού.
7. Για τις ψήφους σχετικά με αποφάσεις που απαιτούν ειδική πλειοψηφία εφαρμόζονται οι ακόλουθοι συντελεστές: Βέλγιο 5 Δανία 3 Ο. Δ. Γερμανίας 10 Γαλλία 10 Ιρλανδία 3 Ιταλία 10 Λουξεμβούργο 2 Ολλανδία 5 Μ. Βρετανία 10 Οι αποφάσεις λαμβάνονται εάν συγκεντρώσουν τουλάχιστο 41 ψήφους υπέρ έξη τουλάχιστον κυβερνήσεων.
8. Οι αποχές δεν εμποδίζουν την υιοθέτηση των αποφάσεων του ανώτατου συμβουλίου που απαιτούν ομοφωνία.
Άρθρο 7.
1. Ο πρόεδρος διευθύνει το Ινστιτούτο. Προβαίνει ή μεριμνά για την εκτέλεση των πράξεων και αποφάσεων που ελήφθησαν εφαρμόζοντας τη σύμβαση και παίρνει τις διοικητικές αποφάσεις που δεν είναι της αρμοδιότητας των άλλων οργάνων του Ινστιτούτου.
2. Έχει επιφορτισθεί με τη διοίκηση του Ινστιτούτου. Εξασφαλίζει σ` αυτό τη νομική εκπροσώπηση. Συντάσσει το σχέδιο του ετήσιου προϋπολογισμού και το σχέδιο των τριετών οικονομικών προβλέψεων και τα υποβάλλει στο ανώτατο συμβούλιο, μετά από συνεννόηση με το ακαδημαϊκό συμβούλιο. Διορίζει τους επικεφαλείς των τμημάτων και τα μέλη του διδακτικού σώματος, που εκλέγονται από το ακαδημαϊκό συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 9 παρ. 5 υπόπ. δ. Διορίζει τα μέλη του διοικητικού προσωπικού του Ινστιτούτου.
3. Ο πρόεδρος του Ινστιτούτου εκλέγεται από το ανώτατο συμβούλιο, από έναν κατάλογο τριών ατόμων που προτείνει το ακαδημαϊκό συμβούλιο. Διορίζεται για τρία χρόνια. Η εντολή του μπορεί να ανανεωθεί μία φορά.
Άρθρο 8.
1. Ένας γενικός γραμματέας επικουρεί τον πρόεδρο του Ινστιτούτου στο οργανωτικό και διοικητικό του έργο.
2. Η εντολή του και η διάρκεια αυτής καθορίζονται από τις διατάξεις του Άρθρου 6 παρ. 5 υποπ α.
3. Ο γενικός γραμματέας και ο πρόεδρος του Ινστιτούτου δεν μπορούν να είναι της ίδιας εθνικότητας, εκτός εάν υπάρχει αντίθετη ομόφωνη απόφαση του ανώτατου συμβουλίου.
Άρθρο 9.
1. Το ακαδημαϊκό συμβούλιο έχει μία γενική αρμοδιότητα σε θέματα έρευνας και διδασκαλίας, με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων των άλλων οργάνων του Ινστιτούτου. Προεδρεύει ο πρόεδρος του Ινστιτούτου.
2. Τα μέλη του ακαδημαϊκού συμβουλίου είναι: α) ο πρόεδρος του Ινστιτούτου. β) Ο γενικός γραμματέας του Ινστιτούτου πού συμμετέχει στις εργασίες χωρίς δικαίωμα ψήφου, γ) Οι επικεφαλείς των τμημάτων. δ) Μέρος ή το σύνολο των καθηγητών του Ινστιτούτου ε) Εκπρόσωποι των άλλων μελών του διδακτικού σώματος. στ) Εκπρόσωποι των ερευνητών.
3. Το ανώτατο συμβούλιο, μπορεί να προσκαλέσει για να συμμετάσχουν στις δραστηριότητες του ακαδημαϊκού συμβουλίου με τους όρους που καθορίζει, προσωπικότητες υπήκοοι των συμβαλλομένων Κρατών που ανήκουν σε διάφορες κατηγορίες της οικονομικής, κοινωνικής και πολιτιστικής ζωής και επιλέγονται λόγω των ικανοτήτων τους.
4. Οι διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 6 παρ. 5 υπό α καθορίζουν:
α) τον αριθμό των μελών του ακαδημαϊκού συμβουλίου που εκπροσωπούν τις κατηγορίες που υποδεικνύονται στην παρ. 2 υπό δ, ε, και στ όπως και τους τρόπους εκλογής τους και τη διάρκεια της εντολής τους.
β) Τους κανόνες πλειοψηφίας που εφαρμόζονται στα πλαίσια του ακαδημαϊκού συμβουλίου.
5. Το ακαδημαϊκό συμβούλιο α) επεξεργάζεται τα προγράμματα μελετών και έρευνας β) συμμετέχει στην επεξεργασία του ετήσιου σχεδίου προϋπολογισμού όπως και του σχεδίου τριετών οικονομικών προβλέψεων γ) λαμβάνει αποφάσεις εκτέλεσης σε θέματα έρευνας και διδασκαλίας που δεν εμπίπτουν στην αρμοδιότητα άλλων οργάνων του Ινστιτούτου δ) συνεδριάζοντας σε περιορισμένο κύκλο με τους διδάσκοντες των οποίων τα προσόντα είναι τουλάχιστον ίσα με αυτά των ενδιαφερόμενων προσώπων, εκλέγει τους επικεφαλής των τμημάτων, τους καθηγητές και τους άλλους διδάσκοντες που καλούνται να αποτελέσουν μέρος του διδακτικού σώματος του Ινστιτούτου ε) καθορίζει τους όρους με τους οποίους απονέμονται οι τίτλοι και τα πιστοποιητικά που προβλέπονται στο άρθρο 14` στ) συντάσσει τον κατάλογο, των μελών των επιτροπών επιλογής των σπουδαστών που γίνονται δεκτοί στο Ινστιτούτο και που αποφοιτούν από αυτό (JURY D` ADMISSON ET DE FIN D` ETUDES) ζ) εξετάζει το σχέδιο των πεπραγμένων που συντάσσεται από τον πρόεδρο του Ινστιτούτου και υποβάλλεται στο ανώτατο συμβούλιο. 6. Το ακαδημαϊκό συμβούλιο μπορεί να πάρει την πρωτοβουλία υποβολής στο ανώτατο συμβούλιο προτάσεων σχετικά με θέματα της αρμοδιότητάς του.
7.Ενα γραφείο του ακαδημαϊκού συμβουλίου, στο οποίο προεδρεύει ο πρόεδρος του Ινστιτούτου, επικουρούμενος από το γενικό γραμματέα και το οποίο αποτελείται από τον πρόεδρο και τους επικεφαλείς των τμημάτων, εκτελεί τα συγκεκριμένα καθήκοντα που του αναθέτει το ακαδημαϊκό συμβούλιο. Υποβάλλει δε αναφορά στο ακαδημαϊκό συμβούλιο σχετικά με τις συνθήκες υπό τις οποίες άσκησε το έργο του.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΕΣ ΔΟΜΕΣ
Α. ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ
Άρθρο 10.
Το Ινστιτούτο οργανώνεται σε τμήματα που αποτελούν τις βασικές μονάδες Έρευνας και διδασκαλίας και στα πλαίσια των οποίων δημιουργούντα οι ομάδες σεμιναρίων.
Άρθρο 11.
Από την ίδρυσή του, το Ινστιτούτο περιλαμβάνει τέσσερα τμήματα για τους τέσσερις αντίστοιχους κλάδους που ακολουθούν: – ιστορία και πολιτισμός – οικονομικές επιστήμες – νομικές επιστήμες – πολιτικές και κοινωνικές επιστήμες. Το ανώτατο συμβούλιο, με ομόφωνη απόφαση μπορεί, αφού συμβουλευτεί το ακαδημαϊκό συμβούλιο και λαμβανομένης υπόψη τας αποκτηθείσας εμπειρίας, να τροποποιήσει αυτήν την κατανομή ή να δημιουργήσει νέα τμήματα. Το ακαδημαϊκό συμβούλιο μπορεί να κάνει συστάσεις σχετικά με αυτό το θέμα. 2. Στα πλαίσια των μέσων που παρέχει ο προϋπολογισμός και σύμφωνα με τα προγράμματα που αποφασίστηκαν από το ακαδημαϊκό συμβούλιο, το τμήμα έχει μεγάλη αυτονομία στην εκτέλεση των εργασιών μελέτης και έρευνας που είναι της αρμοδιότητας του και του παρέχεται το αναγκαίο προσωπικό για τη λειτουργία του.
Άρθρο 12.
1. Το βασικό μέρος των δραστηριοτήτων έρευνας πραγματοποιείται στα πλαίσια των σεμιναρίων ή ομάδων έρευνας. Η δραστηριότητα ενός σεμιναρίου μπορεί να ενταχθεί σ` αυτή άλλων σεμιναρίων του ίδιου τμήματος ή άλλων τμημάτων. Η οργάνωση των διαφόρων σεμιναρίων και των ομάδων έρευνας εμπίπτει στις αρμοδιότητες των επικεφαλείς των τμημάτων. Οι εργασίες είναι αποτέλεσμα στενής συνεργασίας μεταξύ των διδασκόντων και των ερευνητών που καταρτίζουν από κοινού τις μεθόδους εργασίας και καθορίζουν τους όρους διεξαγωγής των εργασιών.
2. Οι εργασίες έρευνας που πρόκειται να γίνουν στα πλαίσια των σεμιναρίων και των ομάδων έρευνας πρέπει να καθορίζονται στα όρια των προγραμμάτων σπουδών και έρευνας που προβλέπονται στο άρθρο 9 παρ. 5 και λαμβανομένης υπόψη της αποστολής του Ινστιτούτου. Το θέμα των εργασιών που πρόκειται να πραγματοποιηθούν από κάθε σεμινάριο και ομάδα έρευνας γνωστοποιείται στο ακαδημαϊκό συμβούλιο από τους επικεφαλείς των τμημάτων, μετά από συνεννόηση με τους καθηγητές και τους βοηθούς.
3. Το Ινστιτούτο μπορεί να οργανώνει STAGES και ομιλίες στις οποίες μπορούν να λαμβάνουν μέρος άτομα που έχουν ήδη αποκτήσει επαγγελματική εμπειρία στους τομείς που είναι αντικείμενο μελέτης και έρευνας του Ινστιτούτου.
Άρθρο 13.
1. Το Ινστιτούτο διαθέτει μια βιβλιοθήκη και μια μονάδα τεκμηρίωσης των οποίων τα έξοδα βαρύνουν τον ετήσιο προϋπολογισμό λειτουργίας.
2. Η Δημοκρατία της Ιταλίας αναλαμβάνει την υποχρέωση να κάνει όλα τα απαραίτητο διαβήματα και να συνάψει όλες τις συμφωνίες που θα επιτρέψουν στους διδάσκοντες και στους ερευνητές να χρησιμοποιούν στη Φλωρεντία και σε άλλες πόλεις της Ιταλίας, εάν είναι αναγκαίο, τα αρχεία και τις βιβλιοθήκες και να έχουν πρόσβαση στα μουσεία. Οι τρόποι εφαρμογής αυτής της διάταξης ρυθμίζονται στη συμφωνία για την έδρα.
Άρθρο 14.
1. Το Ινστιτούτο εξουσιοδοτείται να απονέμει, για τους τομείς που αποτελούν αντικείμενο των μελετών και ερευνών του, ένα διδακτορικό δίπλωμα του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημιακού Ινστιτούτο στους ερευνητές που έχουν ήδη συμπληρώσει τουλάχιστο δύο χρόνια σπουδών στο Ινστιτούτο και έχουν παρουσιάσει μία πρωτότυπη ερευνητική εργασία υψηλού επιπέδου, η οποία έχει γίνει αποδεκτή από το Ινστιτούτο και έχει δημοσιευτεί σύμφωνα με τις καθορισμένες διατάξεις σε εφαρμογή της παραγράφου 3.
2. Το Ινστιτούτο εξουσιοδοτείται να απονέμει πιστοποιητικά επιμέλειας στους ερευνητές. 3. Οι όροι απονομής του τίτλου και του πιστοποιητικού που προβλέπονται στο παρόν άρθρο καθορίζονται από το ακαδημαϊκό συμβούλιο για τους όρους αυτούς απαιτείται η έγκριση του ανώτατου συμβουλίου.
Β. ΔΙΔΑΚΤΙΚΟ ΣΩΜΑ ΚΑΙ ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ
Άρθρο 15.
1. Το διδακτικό σώμα αποτελείται από τους επικεφαλείς των τμημάτων, τους καθηγητές, τους βοηθούς και τους άλλους διδάσκοντες.
2. Τα μέλη του διδακτικού σώματος επιλέγονται μεταξύ προσωπικοτήτων, υπηκόων των συμβαλλομένων Κρατών, των οποίων τα ακαδημαϊκά προσόντα μπορούν να εξασφαλίσουν ένα υψηλό επίπεδο στις εργασίες του Ινστιτούτου. Εξ άλλου το Ινστιτούτο μπορεί να ζητήσει τη συνδρομή των υπηκόων άλλων Κρατών.
3. Τα συμβαλλόμενα Κράτη παίρνουν όλα τα αναγκαία μέτρα, στα πλαίσια των δυνατοτήτων τους, προκειμένου να διευκολύνουν τη μετακίνηση των ατόμων που καλούνται να ενταχθούν στο διδακτικό σώμα του Ινστιτούτου.
Άρθρο 16.
1. Σύμφωνα με τη σύνδεση, οι ερευνητές του Ινστιτούτου είναι σπουδαστές ή ερευνητές κάτοχοι εθνικών πανεπιστημιακών τίτλων που δικαιολογούν την ικανότητά τους να αναλάβουν ή να συνεχίσουν έρευνες και που πληρούν τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 27 παρ. 3 και έχουν γίνει αποδεκτοί από το Ινστιτούτο. 2. Το Ινστιτούτο δέχεται υπηκόους των συμβαλλόμενων κρατών. Υπήκοοι άλλων Κρατών μπορούν να εισαχθούν στα πλαίσια και με τους όρους που καθορίζονται από τις διατάξεις που αποφασίστηκαν από το ανώτατο συμβούλιο μετά από συνεννόηση με το ακαδημαϊκό συμβούλιο.
3. Η εισαγωγή στο Ινστιτούτο αναγγέλλεται από την επιτροπή επιλογής βάσει των κανόνων που ορίζει η σύμβαση και των διατάξεων που αποφασίστηκαν από το ανώτατο συμβούλιο. Η επιτροπή λαμβάνει υπόψη της τα προσόντα των υποψηφίων και στο μέτρο του δυνατού, τη γεωγραφική τους προέλευση. Οι αρμόδιες αρχές των συμβαλλόμενων Κρατών συνδράμουν το Ινστιτούτο στην εφαρμογή της διαδικασίας εισαγωγής.
Άρθρο 17.
1. Κάθε συμβαλλόμενο Κράτος ευνοεί, στα πλαίσια των διαθέσιμων πιστώσεων, τη χορήγηση υποτροφιών στους υπηκόους του που έχουν εισαχθεί στο Ινστιτούτο και των οποίων η κατάσταση θα το καθιστούσε αναγκαίο, λαμβάνοντας, ανάλογα με την περίπτωση όλα τα αναγκαία μέτρα για την κατάλληλη προσαρμογή των διατάξεων που διέπουν τη χορήγηση υποτροφιών.
2. Οι οικονομικές διατάξεις μπορούν να προβλέπουν τη δημιουργία ενός ειδικού ταμείου που προορίζεται για τη χορήγηση ορισμένων υποτροφιών. Αυτό το ταμείο θα μπορεί να τροφοδοτείται επίσης από ιδιωτικές συνεισφορές.
3. Οι προηγούμενες διατάξεις δεν αποκλείουν τη δυνατότητα να επωφελούνται οι ερευνητές του Ινστιτούτου από υποτροφίες που χορηγούν οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες σε ερευνητές που πραγματοποιούν εργασίες σχετικές με την ευρωπαϊκή οικοδόμηση.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙV.
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 18.
1. Για κάθε οικονομικό έτος καταρτίζεται ένας προϋπολογισμός λειτουργίας.
2. Όλα τα έσοδα και τα έξοδα του Ινστιτούτου πρέπει να γίνονται αντικείμενο προβλέψεων για κάθε οικονομικό έτος και να εγγράφονται στον προϋπολογισμό. Ο προϋπολογισμός πρέπει να είναι ισοσκελισμένος σε έσοδα και σε έξοδα. Οι οικονομικές διατάξεις απαριθμούν τα έσοδα του Ινστιτούτου.
3. Το οικονομικό έτος αρχίζει την 1η Ιανουαρίου και τελειώνει την 31η Δεκεμβρίου.
4. Τα έσοδα και τα έξοδα αναγράφονται σε λιρέττες Ιταλίας.
Άρθρο 19.
1. Οι συνεισφορές των συμβαλλόμενων Κρατών που προορίζονται για την αντιμετώπιση των προβλεπόμενων στον προϋπολογισμό δαπανών του Ινστιτούτου καθορίζονται σύμφωνα με τον ακόλουθο συντελεστή κατανομής: Βέλγιο 6,04% Δανία 2,47% Ο.Δ.Γερμανίας 21,16% Γαλλία 21,16% Ιρλανδία 0,62% Ιταλία 21,16% Λουξεμβούργο 0,19% Ολλανδία 6,04% Μ. Βρεταννία 21,16%
2. Από την 1η Ιανουαρίου 1978. η χρηματοδότηση καθορίζεται επί βάσεων που θα ορισθούν κατά τη διάρκεια μιας εξέτασης που θα αρχίσει από την 1η Ιανουαρίου 1977, λαμβανομένης υπόψη της εξέλιξης που θα έχει σημειωθεί μέχρι τότε στα πλαίσια των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της εναλλακτικής λύσης που προσφέρεται από την κοινοτική χρηματοδότηση.
Άρθρο 20.
1. Οι δαπάνες που έχουν εγγραφεί στον προϋπολογισμό πρέπει να πραγματοποιηθούν κατά τη διάρκεια ενός οικονομικού έτους, εκτός αντίθετων διατάξεων που αποφασιστούν σύμφωνα με το άρθρο 26.
2. Με τους όρους που θα καθορισθούν σε εφαρμογή του άρθρου 26, οι πιστώσεις, εκτός από τις σχετικές με τα έξοδα του προσωπικού που δε θα έχουν χρησιμοποιηθεί μέχρι το τέλος του οικονομικού έτους μπορούν να μεταφερθούν μόνο στο επόμενο οικονομικό έτος.
3. Οι πιστώσεις κατανέμονται σε κεφάλαια που συγκεντρώνουν τις δαπάνες ανάλογα με τη φύση ή τον προορισμό τους και υποδιαιρούνται, ανάλογα με τις ανάγκες, σύμφωνα με τις διατάξεις περί χρηματοδότησης.
Άρθρο 21.
1. Ο πρόεδρος εκτελεί τον προϋπολογισμό σύμφωνα με τις οικονομικές διατάξεις και στα πλαίσια των χορηγηθέντων πιστώσεων λογοδοτεί για τη διαχείριση του στο ανώτατο συμβούλιο.
2. Οι οικονομικές διατάξεις μπορούν να προβλέψουν μεταφορά πιστώσεων είτε από κεφάλαιο σε κεφάλαιο είτε από υποδιαίρεση σε υποδιαίρεση.
Άρθρο 22
Εάν στην αρχή ενός οικονομικού έτους ο προϋπολογισμός δεν έχει ψηφιστεί ακόμη οι δαπάνες μπορούν να πραγματοποιούνται σε μηνιαία βάση κατά κεφάλαι ή άλλη υποδιαίρεση σύμφωνα με τις οικομικές διατάξεις στα πλαίσια του 1/12 των πιστώσεων που ανοίχτηκαν στον προϋπολογισμό του προηγουμένου έτους, χωρίς αυτό το μέτρο να μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα να τεθούν στη διάθεση του Ινστιτούτου πιστώσεις μεγαλύτερες από το 1/12 αυτών που προβλέπονται στο σχέδιο του υπό προετοιμασία προϋπολογισμού. Το ανώτατο συμβούλιο αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία με την επιφύλαξη ότι θα τηρηθούν οι άλλες διατάξεις που προβλέπονται στο προηγούμενο εδάφιο μπορεί να επιτρέψει δαπάνες μεγαλύτερες από 1/12 Τα συμβαλλόμενα Κράτη καταβάλλουν κάθε μήνα προκαταβολικώς και σύμφωνα με το συντελεστή κατανομής που εφαρμόστηκε το προηγούμενο οικονομικό έτος τα αναγκαία ποσό προκειμένου να εξασφαλισθεί η εφαρμογή του παρόντος άρθρου
Άρθρο 23
1. Το ανώτατο συμβούλιο διορίζει δύο ελεκτές διαφορετικής εθνικότητας για μια περίοδο τριών ετών. Η εντολή των ελεγκτών είναι ανανεώσιμη. Ο έλεγχος, που ενεργείται επί εγγράφων και στην ανάγκη επί τόπου, έχει σαν αντικείμενο να διαπιστώσει τη νομιμότητα και τη κανονικότητα του συνόλου των εσόδων και εξόδων και να επιβεβαιώσει την καλή οικονομική διαχείριση. Οι εκλεκτές υποβάλλουν στο ανώτατο συμβούλιο μια ετήσια έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα του ελέγχου τους. Ο πρόεδρος παρέχει κάθε πληροφορία και βοήθεια την οποία μπορεί να χρειαστούν οι ελεγκτές κατά την άσκηση των καθηκόντων τους.
2. Οι οικονομικές διατάξεις καθορίζουν τους όρους με τους οποίους απαλλάσσεται ο πρόεδρος γ α την εκτέλεση του προϋπολογισμού.
Άρθρο 24
1. Ο πρόεδρος συντάσσει ένα σχέδιο τριετών οικονομικών προβλέψεων και αφού συμβουλευτεί το ακαδημαϊκό συμβούλιο το υποβάλλει στο ανώτατο συμβούλιο για εξέταση και εκτίμηση.
2. Οι τρόποι εφαρμογής της παρ. 1 καθορίζονται από τις οικονομικές διατάξεις.
Άρθρο 25.
1. Η Δημοκρατία της Ιταλίας θέτει δωρεάν στη διάθεση του Ινστιτούτου ένα οικόπεδο στη Φλωρεντία, όπως και τα απαραίτητα κτίρια για τη λειτουργία του Ινστιτούτου, και αναλαμβάνει τη συντήρησή τους. Με τους ίδιους όρους, η Δημοκρατία της Ιταλίας θέτει στη διάθεση του διδακτικού σώματος, των ερευνητών όπως και του προσωπικού του Ινστιτούτου ένα εξοπλισμένο εστιατόριο και μια εστία (FOYER) κτισμένα στο χώρο του Ινστιτούτου.
2. Οι τρόποι εφαρμογής της παρ. 1 ρυθμίζονται στη συμφωνία για την έδρα.
Άρθρο 26.
1. Το Ανώτατο Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα μετά από πρόταση του Προέδρου του ινστιτούτου ή ενός μέλους του ανώτατου συμβουλίου, εγκρίνει τις οικονομικές διατάξεις προσδιορίζοντας ειδικότερα: α) τους τρόπους κατάρτισης και εκτέλεσης του ετήσιου προϋπολογισμού καθώς και απόδοσης καθώς και ελέγχου των λογαριασμών. β) τους τρόπους κατάρτισης οικονομικών προβλέψεων γ) τους τρόπους και τη διαδικασία καταβολής και χρησιμοποίησης των συνεισφορών των Κρατών – Μελών. δ) τους κανόνες και τους τρόπους ελέγχου της ευθύνης των διατακτών και των υπολόγων.
2. Οι οικονομικές διατάξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 μπορούν να προβλέψουν τη δημιουργία μιας επιτροπής προϋπολογισμού και οικονομικών, που θα αποτελείται από εκπροσώπους των συμβαλλομένων Κρατών και θα είναι επιφορτισμένη με την προετοιμασία των αποφάσεων του ανώτατου συμβουλίου σε θέματα προϋπολογισμού και χρηματοδοτήσεις.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 27.
1. Οι επίσημες γλώσσες του Ινστιτούτου είναι η γερμανική, η αγγλική, η δανική, η γαλλική, η ιταλική και η ολλανδική.
2. Για καθεμιά από τις ακαδημαϊκές δραστηριότητες, επιλέγονται δύο γλώσσες εργασίας από τις γλώσσες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, λαμβανομένων υπόψη των γλωσσικών γνώσεων και των επιθυμιών των διδασκόντων και των ερευνητών. Οι τρόποι βάσει των οποίων επιλέγονται οι γλώσσες αυτές καθορίζονται από το ανώτατο συμβούλιο, κατόπιν ομόφωνης απόφασής του.
3. Οι διδάσκοντες και οι ερευνητές πρέπει να έχουν επαρκείς γνώσεις δύο γλωσσών από αυτές που αναφέρθηκαν στην παρ. 1. Το ακαδημαϊκό συμβούλιο μπορεί να δεχθεί μια εξαίρεση για τους ειδικούς που καλούνται να συμμετάσχουν σε συγκεκριμένες εργασίες του Ινστιτούτου.
Άρθρο 28.
Σε κάθε συμβαλλόμενο Κράτος, το Ινστιτούτο χαίρει της ευρύτερης δυνατής νομικής ικανότητας (LA CAPACITE JURIDIQUE LA PLUS LARGE) που αναγνωρίζεται στα νομικά πρόσωπα από τις εθνικές νομοθεσίες. Μπορεί ειδικότερα να αποκτά ή να διαθέτει κινητή ή ακίνητη περιουσία, να συνάπτει συμβάσεις και να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου. Προς το σκοπό αυτόν εκπροσωπείται από τον πρόεδρό του.
Άρθρο 29.
Κάθε διαφορά που θα μπορούσε να προκύψει μεταξύ των συμβαλλομένων Κρατών ή μεταξύ των πολλών συμβαλλομένων Κρατών και του Ινστιτούτου, σχετικά με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της σύμβασης, και η οποία δεν μπόρεσε να διευθετηθεί στα πλαίσια του ανώτατου συμβουλίου παραπέμπεται μετά από αίτηση ενός μέρους από τα αντιμαχόμενα μέρη, στη διαιτησία. Σ` αυτή την περίπτωση, ο πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου υποδεικνύει το διαιτητικό όργανο που καλείται να διευθετήσει αυτήν τη διαφορά. Τα συμβαλλόμενα Κράτη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εκτελέσουν τις αποφάσεις του διαιτητικού οργάνου.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VΙ
ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 30
1. Το ανώτατο συμβούλιο συνεδριάζει αμέσως μετά την έναρξη ισχύος της σύμβασης
2. Το ανώτατο συμβούλιο συνάπτει τη συμφωνία για την έδρα και συγκροτεί τα άλλα όργανα που προβλέπονται από τη σύμβαση.
3. Οι οκτώ πρώτοι διδάσκοντες του Ινστιτούτου επιλέγονται ομόφωνα από μια προσωρινή ακαδημαϊκή επιτροπή αποτελούμενη από δύο εκπροσώπους από κάθε συμβαλλόμενο Κράτος, εκ των οποίων τουλάχιστον ένας πανεπιστημιακός. Το ακαδημαϊκό συμβούλιο μπορεί να αποφασίζει έγκυρα από τη στιγμή που έχει έναν πρόεδρο, ένα γενικό γραμματέα και τους οκτώ διδάσκοντες.
Άρθρο 31.
Ο πρώτος διορισμός του προέδρου και του γενικού γραμματέα του Ινστιτούτου γίνεται από το ανώτατο συμβούλιο, κατόπιν ομόφωνης απόφασής του.
Άρθρο 32.
1. Η προσχώρηση κάθε Κράτους μέλους των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων άλλου από τα συμβαλλόμενα Κράτη, πραγματοποιείται με την κατάθεση ενός οργάνου προσχώρησης στην Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας.
2. Η προσχώρηση ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία το ανώτατο συμβούλιο, με ομόφωνη απόφαση και σε συμφωνία με το Κράτος που προσχωρεί, καθόρισε τις αναγκαίες τροποποιήσεις που πρέπε να γίνουν στις διατάξεις της σύμβασης ειδικότερα στο άρθρο 6 παρ. 7 και στο άρθρο 19 παρ. 1
Άρθρο 33.
Η κυβέρνηση κάθε συμβαλλόμενου Κράτους, ο πρόεδρος του Ινστιτούτου ή το Ακαδημαϊκό συμβούλιο μπορούν να υποβάλλουν στο ανώτατο συμβούλιο σχέδια σχετικά με την αναθεώρηση της σύμβασης. Εάν το ανώτατο συμβούλιο κατόπιν ομόφωνης απόφασης διατυπώνει γνώμη υπέρ της σύγκλησης διασκέψεως των εκπροσώπων των κυβερνήσεων των συμβαλλόμενων Κρατών αυτή συγκαλείται από την κυβέρνηση που έχει αναλάβει την προεδρία των ανώτατου συμβουλίου.
Άρθρο 34.
Εάν μια ενέργεια ενός οργάνου του Ινστιτούτου φαίνεται αναγκαία για την πραγματοποίηση ενός από τους στόχους που καθορίζονται από τη σύμβαση χωρίς η τελευταία να προβλέπει τις προς το σκοπό αυτόν απαιτούμενες εξουσίες, το ανώτατο συμβούλιο θεσπίζει τις κατάλληλες διατάξεις με ομόφωνη απόφαση.
Άρθρο 35.
1. Η σύμβαση εφαρμόζεται στην ευρωπαϊκή επικράτεια των συμβαλλόμενων Κρατών, στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα όπως και στα υπερπόντια γαλλικά εδάφη.
2. Κατά παρέκκλιση της παρ.1 η Σύμβαση δεν ισχύει για τις κυριαρχικές ζώνες του Ηνωμ. Βασιλείου της Μεγ. Βρετανίας και Βορ. Ιρλανδιας και στην Κύπρο. Επίσης δεν ισχύει για τις νήσους της Μάγχης και τη νήσο Μαν, εκτός και εαν Κυβέρνηση του Ηνωμ. Βασιλείου δηλώσει, κατά την προσχώρηση στη σύμβαση ή μεταγενέστερα, ότι η σύμβαση ισχύει για ένα ή περισσότερα από τα εδάφη αυτά.
3. Κατά παρέκκλιση της παρ.1 η σύμβαση δεν ισχύει για τις νήσους Φερόες. Εν τούτοις, η Κυβέρνηση του Βασιλείου της Δανίας μπορεί να γνωστοποιήσει, με δήλωση κατατεθησομένη στην Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας το αργότερο μέχρι την 31 η Δεκεμβρίου 1975, επικυρωμένο ακριβές αντίγραφο της οποίας θα αποσταλεί στις κυβερνήσεις όλων των άλλων συμβαλλομένων Κρατών, ότι η σύμβαση θα ισχύσει και για τις νήσους αυτές.
4. Κάθε συμβαλλόμενο Κράτος μπορεί να δηλώσει, με γνωστοποίηση στην Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας, τη στιγμή της υπογραφής, της επικύρωσης, της αποδοχής ή της έγκρισης της σύμβασης ή της προσχώρησης σε αυτή μεταγενέστερα, ότι η σύμβαση θα εφαρμόζεται σε αυτό ή σε αυτά τα εδάφη εκτός Ευρώπης, που καθορίζονται από την προαναφερόμενη δήλωση των οποίων έχει αναλάβει τις διεθνείς σχέσεις.
Άρθρο 36.
Η σύμβαση υποβάλλεται για επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση σύμφωνα με τις συνταγματικές διατάξεις των συμβαλλομένων Κρατών. Τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της ημερομηνίας παραλαβής της τελευταίας γνωστοποίησης ολοκλήρωσης αυτών των διαδικασιών από την Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας.
Άρθρο 37
Η κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας κοινοποιεί στα συμβαλλόμενα Κράτη: α) κάθε υπογραφή β) την κατάθεση κάθε οργάνου επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης όπως και κάθε δήλωση προβλεπόμενη από το άρθρο 35 παρ.2 γ) τη θέση σε ισχύ της σύμβασης. δ) κάθε τροποποίηση της σύμβασης σύμφωνα με το άρθρο 33.
Άρθρο 38
Η σύμβαση που συντάχθηκε στη γερμανική, στη γαλλική, στην ιταλική και στην ολλανδική γλώσσα και τα τέσσερα κείμενα της οποίας είναι εξίσου αυθεντικά, φυλάσσεται στα αρχεία της κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας που δίνει ένα επικυρωμένο ακριβές αντίγραφο σε καθεμία από τις κυβερνήσεις των άλλων συμβαλλόμενων Κρατών.
Τα κείμενα της σύμβασης που έχουν συνταχθεί στην αγγλική, δανική και ιρλανδική γλώσσα, όπως επισυνάπτονται στην απόφαση του ανώτατου συμβουλίου που διευκρινίζει τις τροποποιήσεις οι οποίες έγιναν απαραίτητες με την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμ. Βασιλείου της Μεγ. Βρετανίας και Βορ. Ιρλανδίας είναι εξ ίσου αυθεντικά με τα προαναφερθέντα πρωτότυπα κείμενα και η Κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας αποστέλλει ένα επικυρωμένο ακριβές αντίγραφό τους στην κυβέρνηση κάθε άλλου συμβαλλομένου Κράτους.
ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ:
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ να ευνοήσουν την πρόοδο της γνώσης σε τομείς που παρουσιάζουν ένα ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την ανάπτυξη της Ευρώπης, ειδικότερα τον πολιτισμό της, την ιστορία της, το δίκαιό της, την οικονομία της και τους θεσμούς της ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να προωθήσουν μία συνεργασία σ` αυτούς τους τομείς κα να προτρέψουν προσπάθειες έρευνας από κοινού
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ να πραγματοποιήσουν τις προθέσεις που διατύπωσαν σχετικά με αυτό το θέμα στις δηλώσεις των αρχηγών Κράτους ή κυβέρνησης που συνήλθαν στη Βόννη στις 18 Ιουλίου 1961 και στη Χάγη στις 1 και 2 Δεκεμβρίου 1969 ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι πρέπει να κάνουν μία νέα προσφορά στην πνευματική ζωή της Ευρώπης και να δημιουργήσουν με αυτό το πνεύμα ένα ευρωπαϊκό ινστιτούτο στο υψηλότερο πανεπιστημιακό επίπεδο
ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να δημιουργήσουν ένα ευρωπαϊκό πανεπιστημιακό ινστιτούτο και να καθορίσουν τους όρους με τους οποίους πρέπει να λειτουργεί Εις πίστωση των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους στο κάτω μέρος της παρούσας σύμβασης
Φλωρεντία, δεκαεννέα Απριλίου χίλια εννιακόσια εβδομήντα δύο
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΑΣΥΛΙΕΣ ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟΥ ΕΥΡΩΠΑΙΚΟΥ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ
Τα κράτη μέλη της ιδρυτικής σύμβασης ενός πανεπιστημιακού ευρωπαϊκού ινστιτούτου που υπογράφηκε στη Φλωρεντία στις 19 Απριλίου 1972 ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ορίσουν τα προνόμια και τις ασυλίες τις αναγκαίες για την καλή λειτουργία του Ινστιτούτου. ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ στις ακόλουθες διατάξεις:
Κεφάλαιο Ι.
Καθεστώς που εφαρμόζεται στο Ινστιτούτο
Άρθρο 1.
Στα πλαίσια των επίσημων δραστηριοτήτων του, το Πανεπιστημιακό Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο, καλούμενο από εδώ και στο εξής Ινστιτούτο, απολαύει της ετεροδικίας εκτός: α) από περίπτωση πολιτικής αγωγής που εγείρεται από τρίτο για της ζημιές τις προερχόμενες από ατύχημα από αυτοκίνητο όχημα που ανήκει στο Ινστιτούτο ή που κυκλοφορεί για λογαριασμό του όπως και σε περίπτωση παράβασης των κανονισμών οδικής κυκλοφορίας που αφορά το προαναφερόμενο όχημα. β) από περίπτωση εκτέλεσης διαιτητικής ή δικαστικής απόφασης που εκδόθηκε σε εφαρμογή διατάξεως της σύμβασης ή του παρόντος πρωτοκόλλου. γ) εάν το ανώτατο συμβούλιο με ομόφωνη απόφασή του, σε μια ειδική περίπτωση, έχει παραιτηθεί του προνομίου που θεσπίζει η παρούσα διάταξη.
Άρθρο 2.
1. Ο χώρος και τα κτίρια του Ινστιτούτου είναι απαραβίαστα. Η παρούσα διάταξη δεν δημιουργεί εμπόδιο στην εκτέλεση των μέτρων που πάρθηκαν σε εφαρμογή του άρθρου 19 ή που εγκρίθηκαν από το ανώτατο συμβούλιο με ομόφωνη απόφασή του.
2. Το Ινστιτούτο δεν θα επιτρέψει να χρησιμοποιηθεί ο χώρος και τα κτίριά του σαν άσυλο σε κανένα άτομο που διώκεται για αυτόφωρο αδίκημα ή έγκλημα που είναι αντικείμενο δικαστικού εντάλματος ποινικής καταδίκης ή απόφασης απέλασης. 3. Τα αρχεία του Ινστιτούτου είναι απαραβίαστα.
Άρθρο 3.
Τα περιουσιακά στοιχεία και τα στοιχεία του ενεργητικού του Ινστιτούτου δεν μπορούν να είναι αντικείμενο κανενός διοικητικού περιοριστικού μέτρου ή μέτρου προηγούμενης δικαστικής απόφασης όπως επίταξη, δήμευση, απαλλοτρίωση ή συντηρητική κατάσχεση, εκτός των περιπτώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 1 υπό α, β` και γ`.
Άρθρο 4.
1. Τα εισαγόμενα ή εξαγόμενα από το Ινστιτούτο προϊόντα και απόλυτα αναγκαία στις επίσημες δραστηριότητες του Ινστιτούτου απαλλάσσονται από κάθε φόρο κύκλου εργασιών, από κείθε δασμό και άλλους φόρους ή τέλη, απαγορεύσεις ή περιορισμούς στην εισαγωγή ή στην εξαγωγή, με την επιφύλαξη των εθνικών διατάξεων των σχετικών με την προστασία της καλλιτεχνικής και πολιτιστικής κληρονομιάς των συμβαλλομένων Κρατών.
2. Η κυκλοφορία των δημοσιεύσεων και του άλλου πληροφοριακού υλικού που αποστέλλεται από το Ινστιτούτο ή προς αυτό στα πλαίσια των επίσημων δραστηριοτήτων του δεν υποβάλλεται σε κανένα περιορισμό.
3. Για τις επίσημες ανακοινώσεις και τη μεταφορά των εγγράφων, το Ινστιτούτο δικαιούται στην επικράτεια κάθε συμβαλλόμενου Κράτους την ίδια μεταχείριση με αυτή που γίνεται στους διεθνείς οργανισμούς από αυτό το Κράτος. Η επίσημη αλληλογραφία του Ινστιτούτου και οι άλλες επίσημες ανακοινώσεις του Ινστιτούτου δεν μπορούν να λογοκριθούν.
Άρθρο 5.
1. Στα πλαίσια των επίσημων δραστηριοτήτων, το Ινστιτούτο, τα στοιχεία του ενεργητικού του, τα εισοδήματά του και τα άλλα περιουσιακά του στοιχεία, απαλλάσσονται από κάθε άμεσο φόρο.
2. Όταν το Ινστιτούτο πραγματοποιεί σημαντικές αγορές και απολύτως αναγκαίες στις επίσημες δραστηριότητές του και των οποίων η τιμή περιλαμβάνει έμμεσους δασμούς ή φόρους πώλησης, λαμβάνονται μέτρα από το συμβαλλόμενο Κράτος κάθε φορά που είναι δυνατό, προκειμένου να παραιτηθεί ή να επιστρέψει το ποσό των δασμών ή των φόρων αυτής της φύσης
3. Καμία απαλλαγή δεν χορηγείται σχετικά με τους φόρους και τους δασμούς που δεν αποτελούν στην πραγματικότητα παρά την απλή αμοιβή των υπηρεσιών κοινής ωφέλειας.
Άρθρο 6.
Το Ινστιτούτο μπορεί να αποδέχεται ή να κατακρατά κεφάλαια, συνάλλαγμα μετρητά ή κινητή περιουσία. Μπορεί να τα διαθέτει ελεύθερα, με την επιφύλαξη των εθνικών διατάξεων σχετικά με τον έλεγχο συναλλάγματος, για τις επίσημες δραστηριότητές του και να έχει λογαριασμούς σε κάθε είδος νομίσματος στο μέτρο που είναι αναγκαίο για να αντιμετωπίσει τις υποχρεώσεις του
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Καθεστώς που εφαρμόζεται στους εκπρόσωπους των συμβαλλομένων Κρατών, στον πρόεδρο, στο γενικό γραμματέα και στα μέλη του διδακτικού σώματος κα άλλα πρόσωπα που υπάγονται στο Ινστιτούτο
Άρθρο 7
Οι εκπρόσωποι των συμβαλλόμενων Κρατών όπως και οι σύμβουλοί τους που συμμετέχουν στις συνεδριάσεις του ανώτατου συμβουλίου του Ινστιτούτου χαίρουν κατά την διάρκεια της άσκησης των καθηκόντων τους και των ταξιδιών τους προς ή από τους τόπους δραστηριότητάς τους των παρακάτω προνομίων ασυλίων και διευκολύνσεων: α) ασυλίας για προσωπική σύλληψη ή κράτηση όπως και κατάσχεση των προσωπικών τους αποσκευών με εξαίρεση των περιπτώσεων των αυτόφωρων αδικημάτων. β) Ετεροδικία, ακόμη και μετά το τέλος της αποστολής τους, για τις πράξεις, συμπεριλαμβάνων των προφορικών λόγων και των γραπτών που έγιναν από αυτούς κατά την άσκηση των καθηκόντων τους και στα πλαίσια των αρμοδιοτήτων τους. γ) το απαραβίαστο των επίσημων εγγράφων. δ) όλες τις συνηθισμένες διοικητικές διευκολύνσεις τις αναγκαίες ιδιαίτερα σε θέματα μετακίνησης και παραμονής Οι διατάξεις αυτού του άρθρου ισχύουν και για εκπρόσωπο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που συμμετέχει στις συνεδριάσεις του ανώτατου συμβουλίου.
Άρθρο 8.
Τα συμβαλλόμενα Κράτη, σε στενή συνεργασία με το Ινστιτούτο, παίρνουν όλα τα δυνατά μέτρα προκειμένου να παρέχουν στις προσωπικότητες που συμμετέχουν στις εργασίες του Ινστιτούτου και ειδικότερα σ` αυτές που προβλέπει το άρθρο 9 παρ. 3 της σύμβασης όλες τις αναγκαίες διοικητικές διευκολύνσεις, ειδικότερα σε θέματα μετακίνησης, διαμονής και συναλλάγματος.
Άρθρο 9.
1. Ο πρόεδρος, ο γενικός γραμματέας και με την επιφύλαξη των διατάξεων του Άρθρου 13, τα μέλη του διδακτικού σώματος κα τα μέλη του προσωπικού του Ινστιτούτου: α) χαίρουν, ακόμη και αφού σταματήσουν να είναι στην υπηρεσία του Ινστιτούτου, ετεροδικίας για τις πράξεις, συμπεριλαμβανομένων και των προφορικών λόγων και των γραπτών, που έγιναν κατά τη διάρκεια της άσκησης των καθηκόντων τους και στα πλαίσια των αρμοδιοτήτων τους. Αυτή η ετεροδικία δεν ισχύει βέβαια στην περίπτωση παράβασης των κανονισμών οδικής κυκλοφορίας που έγινε από τα παραπάνω πρόσωπα ή για τις ζημιές που προκλήθηκαν από το αυτοκίνητο που του ανήκει ή που οδηγούν β) χαίρουν, όπως και τα μέλη των οικογενειών τους που ζουν μαζί τους, των ίδιων εξαιρέσεων ως προς τις διατάξεις που περιορίζουν τη μετανάστευση και ρυθμίζουν την εγγραφή των ξένων, όπως αυτές που αναγνωρίζονται γενικά στα μέλη του προσωπικού των διεθνών οργανισμών γ) χαίρουν, σχετικά με τις νομισματικές ρυθμίσεις ή το συνάλλαγμα των ίδιων προνομίων με αυτά που αναγνωρίζονται γενικά στα μέλη του προσωπικού των διεθνών οργανισμών δ) χαίρουν του δικαιώματος να εισάγουν με δασμολογική ατέλεια την οικοσκευή, το αυτοκίνητό τους για την προσωπική τους χρήση και τα προσωπικά τους αντικείμενα, επ` ευκαιρία της πρώτης τους εγκατάστασης στο ενδιαφερόμενο Κράτος για μία διάρκεια ενός έτους το λιγότερο και του δικαιώματος μετά τη διακοπή άσκησης των καθηκόντων τους στο παραπάνω Κράτος να εξάγουν ατελώς την οικοσκευή τους, το αυτοκίνητο που προορίζεται για την προσωπική τους χρήση και τα προσωπικά τους αντικείμενα με την επιφύλαξη, στη μία ή στην άλλη περίπτωση, των προϋποθέσεων και των όρων που προβλέπονται από τη νομοθεσία του Κράτους όπου ασκείται το δικαίωμα.
2. Τα συμβαλλόμενα Κράτη παίρνουν σε στενή συνεργασία με το Ινστιτούτο, όλα τα χρήσιμα μέτρα για να διευκολύνουν την είσοδο, την παραμονή και την αναχώρηση των προσώπων που επωφελούνται από τις διατάξεις του παρόντος Άρθρου.
Άρθρο 10.
Τα συμβαλλόμενα Κράτη παίρνουν, σε στενή συνεργασία με το Ινστιτούτο, όλα τα χρήσιμα μέτρα για να εξασφαλίσουν την είσοδο, την παραμονή και την αναχώρηση των ερευνητών.
Άρθρο 11.
1. Τα, καταστατικό του προσωπικού και διατάξεις, θα καθορίσουν το καθεστώς των κοινωνικών παροχών που εφαρμόζονται στον πρόεδρο, το γενικό γραμματέα, τα μέλη του διδακτικού σώματος, το προσωπικό και τους ερευνητές. Εάν αυτές οι παροχές δεν έχουν προβλεφθεί, τα πρόσωπα που αναφέρονται στο προηγούμενο εδάφιο, μπορούν να επιλέξουν μεταξύ της εφαρμογής της νομοθεσίας του Κράτους όπου είναι η έδρα και την εφαρμογή της νομοθεσίας του συμβαλλόμενου Κράτους του οποίου είναι υπήκοοι. Αυτή η επιλογή που δεν μπορεί να γίνει παρά μία μόνο φορά, πραγματοποιείται την ημερομηνία εισόδου στο Ινστιτούτο.
2. Κατάλληλες ρυθμίσεις θα γίνουν στα πλαίσια του καταστατικού και των ρυθμιστικών διατάξεων σχετικά με τα μέλη του διδακτικού σώματος και των ερευνητών που είναι υπήκοοι άλλων Κρατών εκτός των συμβαλλομένων.
Άρθρο 12.
1. Με τους όρους και σύμφωνα με την καθορισμένη από το ανώτατο συμβούλιο διαδικασία που αποφασίζει μέσα σε ένα χρόνο από τη θέση σε ισχύ της σύμβασης, ο πρόεδρος, ο γενικός γραμματέας, τα μέλη του διδακτικού σώματος και το προσωπικό του Ινστιτούτου θα υποβληθούν σε ένα φόρο επί των αποδοχών και των αμοιβών υπέρ του Ινστιτούτου που καταβάλλονται από αυτό. Από την ημέρα που αυτός ο φόρος θα εφαρμοστεί, οι παραπάνω αποδοχές και αμοιβές θα απαλλάσσονται από τον εθνικό φόρο εισοδήματος και τα συμβαλλόμενα Κράτη διατηρούν τη δυνατότητα να λάβουν υπόψη τους αυτές τις αποδοχές και αμοιβές για τον υπολογισμό του ύψους του φόρου που θα εισπράξουν από το εισόδημα άλλων πηγών.
2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζονται στην πρόσοδο και τις συντάξεις που καταβάλλονται από το Ινστιτούτο στους πρώην προέδρους και γενικούς γραμματείς όπως και στα πρώην μέλη του διδακτικού σώματος και του προσωπικού του.
3. Για την εφαρμογή του φόρου εισοδήματος και περιουσίας, των φόρων κληρονομίας, όπως και των συμβάσεων που έχουν ως στόχο τη μη διπλή επιβολή φόρου και που συνάφθηκαν μεταξύ των συμβαλλομένων Κρατών, ο πρόεδρος, ο γενικός γραμματέας, τα μέλη του διδακτικού σώματος και το προσωπικό του Ινστιτούτου, οι οποίοι μόνο λόγω της άσκησης των καθηκόντων στο Ινστιτούτο εγκαθίστανται στην επικράτεια ενός συμβαλλόμενου Κράτους άλλο από τη χώρα όπου φορολογούνται τη στιγμή της εισόδου τους στις υπηρεσίες του Ινστιτούτου, θεωρούνται, τόσο στη χώρα διαμονής τους όσο και στη χώρα όπου φορολογούνται, ότι έχουν κρατήσει την κατοικία τους σ` αυτήν την τελευταία χώρα, εάν αυτή είναι ένα από τα συμβαλλόμενα Κράτη. Αυτή η διάταξη εφαρμόζεται επίσης στο (στη) σύζυγο στο μέτρο όπου αυτός δεν έχει δική του επαγγελματική δραστηριότητα, όπως και στα προστατευόμενα τέκνα ή που είναι υπό την επιτήρηση των ατόμων που αναφέρονται στο παρόν άρθρο.
Άρθρο 13.
Το ανώτατο συμβούλιο, με ομόφωνη απόφασή του, καθορίζει τις κατηγορίες των ατόμων στις οποίες εφαρμόζονται ολικά ή μερικά οι διατάξεις των άρθρων 9 έως 12.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Γενικές διατάξεις
Άρθρο 14.
1. Τα προνόμια, ασυλίες και διευκολύνσεις που παραχωρούνται από το πρωτόκολλο είναι αποκλειστικά προς το συμφέρον των συμβαλλόμενων Κρατών ή του Ινστιτούτου, και όχι για προσωπικό όφελος των δικαιούχων.
2. Οι αρμόδιες αρχές έχουν όχι μόνο το δικαίωμα αλλά και καθήκον να άρουν την ετεροδικία εάν αύτη παρακωλύει τοι έργο της δικαιοσύνης και αν μπορεί να αρθεί χωρίς να διακυβεύει τους σκοπούς για τους οποίους παραχωρήθηκε.
3. Οι αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 2 είναι:
– τα συμβαλλόμενα Κράτη για τους εκπροσώπους τους στο ανώτατο συμβούλιο του Ινστιτούτου
– τα όργανα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για τον εκπρόσωπο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που συμμετέχει στις συνεδριάσεις του ανώτατου συμβουλίου
– το ανώτατο συμβούλιο του Ινστιτούτου για τον πρόεδρο και το γενικό γραμματέα,
– ο πρόεδρος του Ινστιτούτου για τα μέλη του διδακτικού σώματος και το προσωπικό του Ινστιτούτου.
Άρθρο 15.
Οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου δεν μπορούν να αμφισβητήσουν το δικαίωμα για καθένα από τα συμβαλλόμενα Κράτη να πάρουν όλες τις χρήσιμες προφυλάξεις για την ασφάλειά του.
Άρθρο 16.
Κανένα συμβαλλόμενο Κράτος δεν υποχρεούται να παραχωρήσει στους υπηκόους του και στους μόνιμους κατοίκους του τα προνόμια και τις ασυλίες που αναφέρονται στο άρθρο 7, στο άρθρο 9 γράμμα γ και δ` και στο άρθρο 10.
Άρθρο 17.
Οι επίσημες δραστηριότητες του Ινστιτούτου υπό την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου περιλαμβάνουν τη διοικητική του λειτουργία και τις δραστηριότητες διδασκαλίας και έρευνας προκειμένου να πραγματοποιηθούν σκοποί που καθορίζονται από τη σύμβαση που ιδρύει ένα ευρωπαϊκό πανεπιστημιακό Ινστιτούτο.
Άρθρο 18.
Με την επιφύλαξη των διατάξεων του Άρθρου 9 παρ. 1 γράμμα δ`, καμία φορολογική απαλλαγή δεν παρέχεται για τα αγαθά τα οποία προορίζονται αποκλειστικά για τις ίδιες ανάγκες των μελών του προσωπικού του Ινστιτούτου. Τα εισαγόμενα αγαθά ή που αποκτήθηκαν βάσει των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου δεν μπορούν στη συνέχεια να πωληθούν, να μεταβιβασθούν ή να παραχωρηθούν έναντι καταβολής ενοικίου παρά μόνο με τους όρους που καθορίζονται από τις κυβερνήσεις των Κρατών που έκαναν τις εξαιρέσεις.
Άρθρο 19.
1. Οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου θα εφαρμοστούν με πνεύμα στενής συνεργασίας από τον πρόεδρο του Ινστιτούτου και τις αρμόδιες αρχές των συμβαλλόμενων Κρατών προκειμένου να διευκολυνθεί, σεβόμενοι την ανεξαρτησία του Ινστιτούτου, η εφαρμογή της δικαιοσύνης, η εφαρμογή της κοινωνικής νομοθεσίας, των κανονισμών της αστυνομίας, της ασφάλειας και της δημόσιας υγείας και προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κατάχρηση των προνομίων, ασυλιών και διευκολύνσεων που προβλέπονται από το πρωτόκολλο. Η διαδικασία συνεργασίας που αναφέρεται στην παρούσα παράγραφο μπορεί να διευκρινιστεί στις συμπληρωματικές συμφωνίες που προβλέπονται από το άρθρο 20.
2. Τα ονόματα, οι ιδιότητες και οι διευθύνσεις των προσώπων που επωφελούνται από τις διατάξεις του Άρθρου 9 έως 12 όπως και το καθεστώς που εφαρμόζεται σε αυτούς ανακοινώνονται περιοδικά στις κυβερνήσεις των συμβαλλομένων Κρατών.
Άρθρο 20.
Συμπληρωματικές συμφωνίες μπορούν να συναφθούν μεταξύ του Ινστιτούτου και ενός ή πολλών συμβαλλόμενων Κρατών για την εκτέλεση και την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Το ανώτατο συμβούλιο παίρνει ομόφωνα τις αποφάσεις σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος Άρθρου.
Άρθρο 21.
Οι διατάξεις του άρθρου 29 της σύμβασης εφαρμόζεται στις διαφορές τις σχετικές με το παρόν πρωτόκολλο. Το κείμενο που προηγείται είναι επικυρωμένο ακριβές αντίγραφο του μοναδικού αντίτυπου της σύμβασης για την ίδρυση ενός Ευρωπαϊκού Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου όπως και του πρωτοκόλλου του επισυνάπτεται που υπογράφηκε στη Φλωρεντία στις δεκαννέα Απριλίου χίλια εννιακόσια εβδομήντα δύο και κατατέθηκε στα αρχεία της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ιταλίας. Ο αρχηγός της Υπηρεσίας του διπλωματικού συμβουλευτικού οργάνου για τις Συνθήκες και τα νομοθετικά θέματα.
(υπογραφή)
Τελική Πράξη
Οι Πληρεξούσιοι των συμβαλλόμενων μερών που συναντήθηκαν στη Φλωρεντία στις 19 Απριλίου του 1972 για την υπογραφή της ιδρυτικής σύμβασης ενός Ευρωπαϊκού Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου.
ΕΝΕΚΡΙΝΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΚΕΙΜΕΝΑ: – ιδρυτική σύμβαση ενός Ευρωπαϊκού Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου. – Πρωτόκολλο σχετικά με τα προνόμια και τις ασυλίες του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου.
Τη στιγμή της υπογραφής των κειμένων, οι πληρεξούσιοι: – Υιοθέτησαν τις δηλώσεις που αναφέρονται στο παράρτημα Ι. – Έλαβαν υπόψη τις δηλώσεις της Κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι.
Ι. Δηλώσεις που αναφέρονται στις διατάξεις της σύμβασης.
Στο άρθρο 6 α) ο εσωτερικός κανονισμός του ανώτατου συμβουλίου καθορίζει τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για να επικουρούνται οι εκπρόσωποι της κυβέρνησης από εμπειρογνώμονες. β) ο εσωτερικός κανονισμός διευκρινίζει ότι το ανώτατο συμβούλιο συνεδριάζει ανάλογα με τις ανάγκες και ότι μπορεί να συνεδριάζει και σε άλλα μέρη εκτός από τη Φλωρεντία, που βρίσκονται στην επικράτεια των συμβαλλόμενων μερών, γ) το ανώτατο συμβούλιο θα πάρει τα αναγκαία μέτρα σχετικά με τις επίσημες εκδόσεις του Ινστιτούτου μπορεί να προσφύγει γι` αυτόν τον σκοπόν στο Γραφείο επίσημων εκδόσεων των ευρωπαϊκών κοινοτήτων.
Παράγραφος 5, γ:
Οι διατάξεις του Άρθρου 6 παρ. 5 υπό γ δεν αποκλείουν τη δυνατότητα στο ανώτατο συμβούλιο να ορίζει το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο – αφού συμβουλευθεί τον Πρόεδρό του- σαν αρχή η οποία καλείται να διευθετήσει τις διαφορές μεταξύ του Ινστιτούτου και του προσωπικού του.
Στο άρθρο 10 Η οργάνωση των ερευνών σε κάποιο συγκεκριμένο τμήμα σημαίνει απλώς ότι αυτό το τμήμα είναι ο βασικός συντονιστής. Αυτό δεν αποκλείει καθόλου την προσφυγή στα άλλα τμήματα για να εξασφαλισθεί σε κάθε επιστημονική δραστηριότητα ο απαραίτητος διεπιστημονικός χαρακτήρας.
Στο άρθρο 12
α) Τα σεμινάρια και οι ομάδες έρευνας θα δημιουργηθούν για το χρόνο που απαιτείται για τη μελέτη του επιλεγέντος θέματος ή την περάτωση της προβλεπόμενης έρευνας. β) Σχετικά με τη μέθοδο εργασίας, η κατάρτιση που παρέχεται από το Ινστιτούτο στηρίζεται κυρίως στη συμμετοχή στην ερευνά. Η διάρκεια της έρευνας είναι δυνατό να κυμαίνεται αλλά η απονομή ενός ειδικού τίτλου απαιτεί μια περίοδο εργασίας τουλάχιστο δύο ετών και την παρουσίαση μιας πρωτότυπης εργασίας με τους όρους που καθορίζει το άρθρο 14 της σύμβασης
Στο άρθρο 14
α) Οι τίτλοι σπουδών που προβλέπονται στο άρθρο 14 παρ. 1 θα είναι π.χ. οι ακόλουθοι: “Διδάκτωρ νομικής του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου της Φλωρεντίας” “Διδάκτωρ πολιτικών επιστημών του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου της Φλωρεντίας”. β) Το πρόβλημα της αναγνώρισης της ισοτιμίας του διδακτορικού διπλώματος του Ινστιτούτου θα μελετηθεί σε ένα πιο γενικό πλαίσιο. Το ανώτατο συμβούλιο θα μπορεί να κάνει συστάσεις στις κυβερνήσεις των συμβαλλόμενων Κρατών σε δεδομένη στιγμή. γ) Η δημοσίευση μιας εργασίας έχει σαν στόχο να την καταστήσει πιο προσιτή στο κοινό που ενδιαφέρεται. Οι διατάξεις που πρέπει να ληφθούν για την εφαρμογή του Άρθρου 14 παρ. 2, θα διευκρινίζουν ότι αυτή η δημοσίευση μπορεί να εξασφαλισθεί όχι μόνο με τη δημοσίευση σε μια επιθεώρηση ή υπό μορφή φυλλαδίου ή βιβλίου αλλά και με κάθε άλλο κατάλληλο τρόπο αναπαραγωγής (μικροφίλμ, πολυγράφηση κλπ).
Στο άρθρο 15 Παράγραφος 1 Η εντολή των τακτικών καθηγητών του Ινστιτούτου είναι τριετής και μπορεί να ανανεωθεί. Παράγραφος 3
Πρόκειται ειδικότερα για τη διατήρηση των κεκτημένων δικαιωμάτων σε εθνικό επίπεδο και σε δεδομένη περίπτωση για την απόκτηση τέτοιων δικαιωμάτων, όπως και τη δυνατότητα επιστροφής σε ένα ίδρυμα στη χώρα καταγωγής, ειδικότερα στην περίπτωση όπου η παραμονή στο Ινστιτούτο θα ήταν περιορισμένης διάρκειας. Στο άρθρο 16 Παράγραφος 1 Λαμβανομένων υπόψη του επιπέδου σπουδών και των απαιτήσεων για την οργάνωση των εργασιών, ο πιθανός αριθμός των ερευνητών θα είναι, τουλάχιστο σε μια πρώτη φάση, μεταξύ 250 και 600. Παράγραφος 3
α) Οι διατάξεις σχετικά με την εισαγωγή των φοιτητών και των ερευνητών, πρέπει να διευκρινίζουν ειδικότερα το απαιτούμενο επίπεδο των προηγούμενων σπουδών και τη γνώση των επίσημων γλωσσών του Ινστιτούτου. β) Οι λέξεις “να λαμβάνεται υπόψη στο μέτρο που είναι δυνατό η γεωγραφική του καταγωγή” πρέπει να ερμηνεύονται με την έννοια ότι τα προσόντα είναι το βασικό κριτήριο που θα πρέπει η Επιτροπή να λάβει υπόψη της αλλά και ότι οφείλει να φροντίζει εξίσου για μια ισόρροπη κατανομή των διαφόρων εθνικοτήτων των ερευνητών.
Στο άρθρο 17
Συνίσταται στους εκπροσώπους των κυβερνήσεων, στα πλαίσια του ανώτατου συμβουλίου, να συνεννοούνται προκειμένου το ποσοστό και οι τρόποι απονομής υποτροφιών που χορηγούνται από καθένα από τα συμβαλλόμενα Κράτη να είναι συγκρίσιμα.
Στο άρθρο 25
α) Ο πρώτος εξοπλισμός των κτιρίων που χτίστηκαν ή επεκτάθηκαν πρόσφατα και που διατίθενται από την ιταλική κυβέρνηση στο Ευρωπαϊκό Πανεπιστημιακό Ινστιτούτο βαρύνει αυτήν την κυβέρνηση. β) Το διδακτικό υλικό και ο κινητός εξοπλισμός είναι το είδος της επένδυσης που αποσβένεται από κανονικές χορηγήσεις του προϋπολογισμού και κατά συνέπεια στενά συνδεδεμένο με τη λειτουργία του Ινστιτούτου. Είναι φυσικό αυτές οι χορηγήσεις να βαρύνουν τον ετήσιο προϋπολογισμό. Οι δαπάνες οι σχετικές με τον συμπληρωματικό εξοπλισμό βαρύνουν τον προϋπολογισμό του Ινστιτούτου και εξασφαλίζονται σύμφωνα με τους συνηθισμένους κανόνες για τη χρηματοδότηση των δαπανών του Ινστιτούτου.
Στο άρθρο 26
Οι διατάξεις χρηματοδότησης θα διευκρινίζουν ότι στην περίπτωση όπου τα συμβαλλόμενα μέρη θα καταβάλλουν τη συνεισφορά τους στο εθνικό τους νόμισμα: – τα διαθέσιμα υπόλοιπα αυτών των συνεισφορών θα καταθέτονται στα Δημόσια Ταμεία των συμβαλλόμενων Κρατών ή σε οργανισμούς που υποδεικνύονται από αυτά τα Κράτη. – κατά τη διάρκεια αυτής της κατάθεσης, τα κεφάλαια που έχουν κατατεθεί θα διατηρούν την αξία που αντιστοιχεί στην ισοτιμία που ίσχυε την ημέρα της κατάθεσης, σε σχέση με τη νομισματική μονάδα στην οποία θα συνταχθεί ο προϋπολογισμός του Ινστιτούτου.
Στο άρθρο 29 Δεύτερο εδάφιο Το κείμενο του Άρθρου 29 της συνθήκης δεν αποκλείει το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο να μπορεί να ορισθεί σα διαιτητική αρχή από τον πρόεδρο αυτού.
Στο άρθρο 30
Μια προπαρασκευαστική επιτροπή που αποτελείται από εκπροσώπους των κυβερνήσεων και από έναν εκπρόσωπο της COMMISΙΟΝ (χωρίς δικαίωμα ψήφου) θα συνέλθει μετά την υπογραφή της σύμβασης. Θα προβεί στις απαραίτητες προπαρασκευαστικές εργασίες και ειδικότερα στην κατάρτιση ενός σχεδίου συμφωνίας για την έδρα προκειμένου η έναρξη λειτουργίας του Ινστιτούτου να γίνει όσο το δυνατό συντομότερα από την έναρξη ισχύος της σύμβασης.
ΙΙ. Διάφορες δηλώσεις
Α. Χρηματοδότηση και δομή του Ινστιτούτου. α) Στον πρόεδρο θα χορηγηθεί η αμοιβή και η αποζημίωση ενός καθηγητή προσαυξημένες, κατά τη διάρκεια της διοικητικής εντολής του, με μια αποζημίωση για διοικητικά έξοδα (περίπου 20% της αμοιβής). β) Η αμοιβή του γενικού γραμματέα πρέπει να είναι κατώτερη από αυτήν του προέδρου και θα μπορούσε να ισοδυναμεί με την αμοιβή ενός καθηγητή. γ) Τα αποτελέσματα των ερευνών του Ινστιτούτου πρέπει να δημοσιεύονται και πρέπει να προβλεφθεί γι αυτόν το σκοπό ένα ειδικό κονδύλι στον προϋπολογισμό από το δεύτερο ή τρίτο χρόνο λειτουργίας. Β. Κατοικία ερευνητών. Η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ιταλίας θα εξασφαλίσει την κατοικία των ερευνητών με χαμηλό ενοίκιο. Τα μέτρα που θα ληφθούν ενδεχομένως γι` αυτό το θέμα δεν πρέπει να επιβαρύνουν τον προϋπολογισμό του Ινστιτούτου.
Γ. Ενδεχόμενη προσχώρηση κρατών μη μελών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Τέσσερα χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της σύμβασης το ανώτατο συμβούλιο, μετά από συνεννόηση με το ακαδημαϊκό συμβούλιο θα παρουσιάσει στα συμβαλλόμενα Κράτη μια έκθεση σχετικά με την ενδεχόμενη εγγραφή στη σύμβαση μιας ρήτρας που θα επιτρέπει σε κράτη μη μέλη των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων να προσυπογράψουν τη σύμβαση.
Δ. Επανεξέταση του προβλήματος ενδεχόμενης καταγγελίας. Το θέμα μιας ενδεχόμενης καταγγελίας της σύμβασης θα γίνει αντικείμενο μιας επανεξέτασης συγχρόνως με την έκθεση που προβλέπεται από τη δήλωση Γ.
Ε. Κολλέγιο της Ευρώπης στη BRUGES Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν υπόψη την παρακάτω δήλωση που έγινε κατά τη διάρκεια της συνόδου του Συμβουλίου και της Διάσκεψης των Υπουργών Εθνικής Παιδείας των κρατών μελών στις 16 Νοεμβρίου 1971. “Οι ακαδημαϊκές αρχές των Ινστιτούτων της Φλωρεντίας και της ΒRUGES πρέπει να συνεργάζονται μεταξύ τους για να οργανώσουν και να καθορίσουν με τον πιο κατάλληλο τρόπο τα αντίστοιχα προγράμματα σπουδών για ό,τι αφορά τα παράλληλα ή συγκλίνοντα θέματα και δραστηριότητες”.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Δηλώσεις της Κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
Η Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας επιφυλάσσει σε αυτήν το δικαίωμα να δηλώσει, κατά την κατάθεση της επικύρωσης της σύμβασης περί δημιουργίας ενός ευρωπαϊκού πανεπιστημιακού Ινστιτούτου, ότι η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται επίσης στο ομοσπονδιακό κρατίδιο του Βερολίνου. Σχετικά με τον ορισμό των “υπηκόων” η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας αναφέρεται στη δήλωση που έκανε στις 25 Μαρτίου 1957 κατά την υπογραφή των συνθηκών περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας.
Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 10 Ιουλίου 1986
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΧΡΗΣΤΟΣ ΑΝΤ. ΣΑΡΤΖΕΤΑΚΗΣ
Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους.