Νόμος 1778 ΦΕΚ Α΄111/1.6.1988
Κύρωση του πρωτοκόλλου που υπογράφτηκε στη Γουατεμάλα στις 8 Μαρτίου 1971 και των τεσσάρων πρωτοκόλλων που υπογράφτηκαν στο Μόντρεαλ στις 25 Σεπτεμβρίου 1975, τα οποία τροποποιούν τη Σύμβαση της Βαρσοβίας του 1929 “περί ενοποιήσεως διατάξεων σχετικών προς τις διεθνείς αερομεταφορές”, όπως η Σύμβαση αυτή τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο της Χάγης του 1955.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Άρθρο πρώτο
Κυρώνονται και έχουν την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος:
α) Το πρωτόκολλο που υπογράφτηκε στη Γουατεμάλα στις 8 Μαρτίου 1971, το οποίο τροποποιεί τη Σύμβαση για την ενοποίηση κανόνων σχετικών με τη διεθνή αεροπορική μεταφορά που υπογράφτηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929, όπως η Σύμβαση αυτή τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο της Χάγης του 1955.
β) Τα τέσσερα πρωτόκολλα που υπογράφτηκαν στο Μόντρεαλ στις 25 Σεπτεμβρίου 1975, τα οποία τροποποιούν τη Σύμβαση της Βαρσοβίας του 1929, όπως η Σύμβαση αυτή τροποποιήθηκε μεταγενέστερα.
Τα κείμενα των παραπάνω πρωτοκόλλων, σε πρωτότυπα στη γαλλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική, έχουν ως εξής:
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
που τροποποιεί τη Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων, σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που υπογράφτηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 και τροποποιήθηκε από το Πρωτόκολλο που έγινε στη Χάγη στις 28 Σεπτεμβρίου 1955.
ΟΙ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΕΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΙΣ
Θεωρώντας, ότι ήταν επιθυμητή η τροποποίηση της Σύμβασης για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που υπογράφτηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929, που τροποποιήθηκε από το Πρωτόκολλο που έγινε στη Χάγη στις 28 Σεπτεμβρίου 1955,
Συμφώνησαν αυτά που ακολουθούν:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ
Άρθρο πρώτο
Η Σύμβαση που τροποποιούν οι διατάξεις του παρόντος Κεφαλαίου είναι η Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955.
Άρθρο ΙΙ
Το άρθρο 3 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
Άρθρο 3
1. Κατά τη μεταφορά επιβατών, πρέπει να παραδίδεται ένα ατομικό ή συνοπτικό έντυπο μεταφοράς, που να περιλαμβάνει:
α) την ένδειξη των σημείων αναχώρησης και προορισμού,
β) αν τα σημεία αναχώρησης και προορισμού βρίσκονται στην επικράτεια ενός και του αυτού Υψηλού Συμβαλλόμενου Μέρους και αν προβλέπονται ένα ή περισσότερα αεροδρόμια στην επικράτεια ενός άλλου Κράτους, την ένδειξη ενός από αυτά τα αεροδρόμια.
2. Η χρησιμοποίηση οποιουδήποτε άλλου μέσου που να αποδεικνύει τις ενδείξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, α) και β), μπορεί να αντικατασταθεί με τη χορήγηση του εντύπου μεταφοράς που αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο.
3. Η μή συμμόρφωση με τις διατάξεις της προηγούμενης παραγράφου δεν επηρεάζει ούτε την ύπαρξη ούτε την ισχύ του συμβολαίου μεταφοράς, που εν τούτοις θα υπόκειται στους κανόνες της παρούσας Συνθήκης, συμπεριλαμβανομένων και αυτών που αναφέρονται στον περιορισμό ευθύνης”.
Άρθρο ΙΙΙ
Το άρθρο 4 της Σύμβασης καταργήθηκε κι αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
Άρθρο 4
1. Κατά τη μεταφορά καταχωρημένων αποσκευών, πρέπει να παραδίδεται ένα δελτίο αποσκευών που, αν δε συνοδεύεται από ένα έντυπο μεταφοράς σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3, παράγραφος 1η, ή δεν περιλαμβάνεται σ ένα τέτοιο έντυπο μεταφοράς, πρέπει να αναφέρει:
α) την ένδειξη των σημείων αναχώρησης και προορισμού,
β) αν τα σημεία αναχώρησης και προορισμού βρίσκονται στην επικράτεια ενός και του αυτού Υψηλού Συμβαλλόμενου Μέρους κι αν προβλέπονται ένα ή περισσότερα σημεία προσγείωσης στην επικράτεια ενός άλλου Κράτους, την ένδειξη ενός από αυτά τα σημεία προσγείωσης.
2. Η χρησιμοποίηση οποιουδήποτε άλλου μέσου που να αποδεικνύει τις ενδείξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, α) και β), μπορεί να αντικατασταθεί με τη χορήγηση του δελτίου αποσκευών που αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο.
3. Η μη συμμόρφωση με τις διατάξεις της προηγούμενης παραγράφου δεν επηρεάζει ούτε την ύπαρξη ούτε την ισχύ του συμβολαίου μεταφοράς, που εν τούτοις θα υπόκειται στους κανόνες της παρούσας Σύμβασης, συμπεριλαμβανομένων και αυτών που αναφέρονται στον περιορισμό ευθύνης”.
Άρθρο IV
Το άρθρο 17 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
Άρθρο 17
1. Ο μεταφορέας είναι υπεύθυνος για τη ζημιά που επέρχεται σε περίπτωση θανάτου ή κάθε σωματικής βλάβης που υφίσταται ένας επιβάτης με την προϋπόθεση και μόνο ότι το γεγονός που προκάλεσε το θάνατο ή τη σωματική βλάβη έγινε στο αεροσκάφος ή στη διάρκεια των διαδικασιών επιβίβασης ή αποβίβασης. Εν τούτοις, ο μεταφορέας δεν είναι υπεύθυνος αν ο θάνατος ή η σωματική βλάβη οφείλεται αποκλειστικά στην κατάσταση της υγείας του επιβάτη.
2. Ο μεταφορέας είναι υπεύθυνος για κάθε ζημιά που επέρχεται σε περίπτωση καταστροφής, απώλειας ή φθοράς των αποσκευών, με την προϋπόθεση και μόνο ότι το γεγονός που προκάλεσε την καταστροφή, την απώλεια ή τη φθορά έγινε στο αεροσκάφος, στη διάρκεια των διαδικασιών φόρτωσης ή εκφόρτωσης ή στη διάρκεια οποιασδήποτε χρονικής περιόδου κατά την οποία ο μεταφορέας ήταν επιφορτισμένος με τη φύλαξη των αποσκευών. Εν τούτοις, ο μεταφορέας δεν είναι υπεύθυνος αν η ζημιά προέρχεται αποκλειστικά από την ίδια τη φύση ή από ατέλεια των αποσκευών.
3. Εκτός αν κάπου προσδιορίζεται διαφορετικά, σ` αυτήν τη Συνθήκη ο όρος “αποσκευές” προσδιορίζει τις καταχωρημένες αποσκευές καθώς επίσης και τα αντικείμενα που φέρει μαζί του ο επιβάτης”.
Άρθρο V
Στο άρθρο 18 της Σύμβασης, οι παράγραφοι 1 και 2 καταργήθηκαν και αντικαταστάθηκαν από τις παρακάτω διατάξεις:
“1. Ο μεταφορέας είναι υπεύθυνος για τη ζημιά που επέρχεται σε περίπτωση καταστροφής, απώλειας ή φθοράς εμπορευμάτων όταν το περιστατικό που προκάλεσε τη ζημιά έγινε στη διάρκεια της αεροπορικής μεταφοράς.
2. Η αεροπορική μεταφορά κατά την έννοια της προηγούμενης παραγράφου περιλαμβάνει την περίοδο κατά την οποία τα εμπορεύματα βρίσκονται σ` ένα αεροδρόμιο είτε επί του αεροσκάφους είτε σε έναν οποιονδήποτε χώρο σε περίπτωση προσγείωσης έξω από ένα αεροδρόμιο”.
Άρθρο VI
Το άρθρο 20 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
Άρθρο 20
1. Κατά τις μεταφορές επιβατών και αποσκευών, ο μεταφορέας δεν είναι υπεύθυνος για ζημιά προερχόμενη από κάποια καθυστέρηση αν αποδείξει ότι εκείνος και οι υπάλληλοι και οι πράκτορές του πήραν όλα τα απαραίτητα μέτρα για να αποφευχθεί η ζημιά ή ότι τους ήταν αδύνατον να πάρουν τέτοια μέτρα.
2. Κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων, ο μεταφορέας δεν είναι υπεύθυνος για τη ζημιά που προξενήθηκε σε περίπτωση καταστροφής, απώλειας, φθοράς ή καθυστέρησης αν αποδείξει ότι εκείνος και οι υπάλληλοι και οι πράκτορές του πήραν όλα τα απαραίτητα μέτρα για να αποφευχθεί η ζημιά ή ότι τους ήταν αδύνατον να πάρουν τέτοια μέτρα.
Άρθρο VII
Το άρθρο 21 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
Άρθρο 21
Στην περίπτωση που θα αποδείξει ότι το σφάλμα του ατόμου που ζητάει αποκατάσταση προξένησε τη ζημιά ή συνέβαλε σ` αυτήν, ο μεταφορέας απαλλάσσεται ολικώς ή μερικώς από την ευθύνη του απέναντι σ` αυτό το άτομο εντός του μέτρου που αυτό το σφάλμα προξένησε τη ζημιά ή συνέβαλε σ` αυτήν. `Όταν μια αίτηση αποκατάστασης γίνεται από άτομο διάφορο του επιβάτη, λόγω θανάτου ή σωματικής βλάβης που υπέστη αυτός ο τελευταίος, ο μεταφορέας απαλλάσσεται και πάλι ολικώς ή μερικώς από την ευθύνη του εντός του μέτρου που θα αποδείξει ότι το σφάλμα αυτό το επιβάτη προξένησε τη ζημιά ή συνέβαλε σ` αυτόν”.
Άρθρο VIII
Το άρθρο 22 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
Άρθρο 22
1. α) Κατά τη μεταφορά ατόμων, η ευθύνη του μεταφορέα περιορίζεται στο ποσόν του ενός εκατομμυρίου πεντακοσίων χιλιάδων φράγκων για το σύνολο των απαιτήσεων, όποια κι αν είναι η βάση τους, για αποκατάσταση της ζημιάς που προέκυψε συνεπεία θανάτου ή σωματικών βλαβών ενός επιβάτη. Στην περίπτωση που, σύμφωνα με την απόφαση του αρμόδιου δικαστηρίου, η αποζημίωση μπορεί να οριστεί υπό μορφή περιοδικών πληρωμών, το κεφάλαιο της περιοδικής πληρωμής δεν μπορεί να υπερβαίνει το ένα εκατομμύριο πεντακόσιες χιλιάδες φράγκα.
β) Σε περίπτωση καθυστέρησης κατά τη μεταφορά ατόμων, η ευθύνη του μεταφορέα περιορίζεται στο ποσόν των εξήντα δύο χιλιάδων πεντακοσίων φράγκων ανά επιβάτη.
γ) Κατά τη μεταφορά αποσκευών, η ευθύνη του μεταφορέα σε περίπτωση καταστροφής, απώλειας, φθοράς ή καθυστέρησης περιορίζεται στο ποσό των δεκαπέντε χιλιάδων φράγκων ανά επιβάτη.
2. α) Κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων, η ευθύνη του μεταφορέα περιορίζεται στο ποσό των διακοσίων πενήντα φράγκων ανά χιλιόγραμμο, εκτός εάν ο αποστολέας έχει κάνει, κατά τη στιγμή της παράδοσης του δέματος στο μεταφορέα, ειδική δήλωση ενδιαφέροντος κατά την παράδοση στον τόπο προορισμού και έχει πληρώσει έναν ενδεχόμενο πρόσθετο φόρο. Σ ` αυτήν την περίπτωση, ο μεταφορέας θα είναι υποχρεωμένος να πληρώσει ένα ποσόν που δε θα υπερβαίνει το δηλωθέν ποσό, εκτός αν αποδείξει ότι το ποσόν είναι μεγαλύτερο από ό,τι η πραγματική ζημιά του αποστολέα κατά την παράδοση.
β) Σε περίπτωση απώλειας, φθοράς ή καθυστέρησης ενός μέρους των εμπορευμάτων, ή οποιουδήποτε αντικειμένου που περιλαμβάνεται σ` αυτά, μόνο το συνολικό βάρος του ή των δεμάτων, για τα οποία πρόκειται, λαμβάνεται υπόψη για τον καθορισμό του ορίου ευθύνης του μεταφορέα. Εν τούτοις, όταν η απώλεια, η φθορά ή η καθυστέρηση ενός μέρους των εμπορευμάτων, ή ενός αντικειμένου που περιλαμβάνεται σ` αυτά, επηρεάζει την αξία άλλων δεμάτων που καλύπτονται από την ίδια φορτωτική αεροπορικής μεταφοράς, πρέπει να ληφθεί υπόψη το συνολικό βάρος αυτών των δεμάτων για τον καθορισμό του ορίου ευθύνης.
3. α) Τα δικαστήρια των Υψηλών Συμβαλλομένων Μερών που δεν έχουν το δικαίωμα, δυνάμει της αποφάσεώς τους, να επιδικάσουν έξοδα της δίκης συμπεριλαμβανομένης και της αμοιβής του δικηγόρου θα έχουν, στις περιπτώσεις που εφαρμόζεται η παρούσα Σύμβαση, τη δυνατότητα να επιδικάσουν στον ενάγοντα, σύμφωνα με την κρίση τους, το σύνολο ή μέρος των εξόδων της δίκης, συμπεριλαμβανομένης και της αμοιβής του δικηγόρου που κρίνουν σαν πρέπουσα και λογική.
β) Τα έξοδα της δίκης συμπεριλαμβανομένης της αμοιβής του δικηγόρου δεν παρέχονται δυνάμει της παραγράφου α), παρά μόνο αν ο ενάγων γνωστοποίησε εγγράφως στο μεταφορέα το ύψος του αιτουμένου ποσού, συμπεριλαμβανομένων των λεπτομερειών υπολογισμού αυτού του ποσού, και αν ο μεταφορέας, μέσα σε προθεσμία έξι μηνών από τη λήψη αυτής της αίτησης, δεν έκανε εγγράφως μία προσφορά διακανονισμού ποσού τουλάχιστον ίσου με την επιδικασθείσα από το δικαστήριο αποζημίωση μέσα στα εφαρμοζόμενα όρια. Αυτή η προθεσμία θα παραταθεί μέχρι την ημέρα κατάθεσης της ένστασης, αν αυτή είναι μεταγενέστερη της λήξης αυτής της προθεσμίας.
γ) Τα έξοδα της δίκης συμπεριλαμβανομένης και της αμοιβής του δικηγόρου δε λαμβάνονται υπόψη για την εφαρμογή των ορίων που προβλέπονται στο άρθρο αυτό.
4. Τα ποσά που δίνονται σε φράγκα στο παρόν άρθρο και στο άρθρο 42 θεωρείται ότι αναφέρονται σε μία νομισματική μονάδα αποτελούμενη από εξήντα πέντε και μισό χιλιοστόγραμμα χρυσού βαθμού καθαρότητας εννεακοσίων χιλιοστών. Αυτά τα ποσά μπορούν να μετατραπούν σε οποιοδήποτε εθνικό νόμισμα σε στρογγυλούς αριθμούς. Η μετατροπή αυτών των ποσών σε εθνικά νομίσματα διάφορα του χρυσού θα πραγματοποιείται σε περίπτωση αγωγής σύμφωνα με την τιμή του χρυσού αυτών των νομισμάτων κατά την ημέρα της δικαστικής απόφασης”.
Άρθρο ΙΧ
Το άρθρο 24 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
Άρθρο 24
1. Κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων, οποιαδήποτε αγωγή για θέμα ευθύνης, όπου κι αν στηρίζεται, μπορεί να ασκηθεί μόνο υπό τις προϋποθέσεις και τα όρια που προβλέπονται από την παρούσα Σύμβαση.
2. Κατά τη μεταφορά επιβατών και αποσκευών, οποιαδήποτε αγωγή για θέμα ευθύνης, όπου κι αν στηρίζεται, είτε δυνάμει της παρούσας Σύμβασης είτε βάσει συμβολαίου είτε σε αθέμιτη πράξη μόνο υπό τις προϋποθέσεις και τα όρια που προβλέπονται από την παρούσα Σύμβαση, υπό την επιφύλαξη του ορισμού των ατόμων που έχουν το δικαίωμα να την υποβάλουν και των αμοιβαίων δικαιωμάτων τους. Αυτά τα όρια ευθύνης αποτελούν ένα μάξιμουμ και είναι ανυπέρβλητα, όποιες και αν είναι οι περιστάσεις από τις οποίες απορρέει η ευθύνη.
Άρθρο Χ
Το άρθρο 25 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
Άρθρο 25
Το όριο ευθύνης που προβλέπεται στο άρθρο 22, παράγραφος 2, δεν εφαρμόζεται αν έχει αποδειχτεί ότι η ζημία προέρχεται από μια ενέργεια ή μια παράλειψη του μεταφορέα ή των υπαλλήλων και των πρακτόρων του, που έγινε είτε με την πρόθεση να προξενήσει ζημία είτε απερίσκεπτα και με επίγνωση ότι πιθανόν να προκύψει ζημία με την προϋπόθεση ότι, στην περίπτωση τέτοιας ενέργειας ή παράλειψης υπαλλήλου ή πράκτορα, αποδεικνύεται επίσης ότι αυτός ενήργησε έτσι κατά την άσκηση των καθηκόντων του.
Άρθρο ΧΙ
Στο άρθρο 25Α της Σύμβασης οι παράγραφοι 1 και 3 καταργήθηκαν και αντικαταστάθηκαν από τις παρακάτω διατάξεις:
“1. Εάν γίνει αγωγή κατά ενός υπαλλήλου ή πράκτορα του μεταφορέα μετά από ζημιά προβλεπόμενη από τη Συνθήκη, αυτός ο υπάλληλος ή ο πράκτορας, αν αποδείξει ότι ενήργησε κατά την άσκηση των καθηκόντων του, μπορεί να στηριχθεί στα όρια ευθύνης που μπορεί να επικαλεσθεί αυτός ο μεταφορέας βάσει της παρούσας Συνθήκης.
3. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται στη μεταφορά εμπορευμάτων αν αποδειχθεί ότι η ζημιά προέρχεται από κάποια ενέργεια ή παράλειψη ενός υπαλλήλου ή πράκτορα, που έγινε είτε με την πρόθεση να προκληθεί ζημιά είτε απερίσκεπτα και με επίγνωση ότι πιθανό να προκύψει κάποια ζημιά”.
Άρθρο ΧΙΙ
Στο άρθρο 28 της Σύμβασης η υπάρχουσα παράγραφος 2 γίνεται παράγραφος 3 και προστίθεται η παρακάτω παράγραφος 2:
“2. `Όσον αφορά τη ζημία που προκύπτει από το θάνατο, από μία σωματική βλάβη ή από μια καθυστέρηση που υπέστη ένας επιβάτης καθώς επίσης και από την καταστροφή, απώλεια, φθορά ή καθυστέρηση αποσκευών, η αγωγή μπορεί να κατατεθεί ενώπιον ενός από τα δικαστήρια που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου ή στην επικράτεια ενός Υψηλού Συμβαλλόμενου Μέρους, ενώπιον ενός δικαστηρίου, στη δικαιοδοσία του οποίου ο μεταφορέας είναι κάτοχος κτηριακής εγκατάστασης, αν ο επιβάτης έχει την κατοικία του ή τη μόνιμη διαμονή του στην επικράτεια του ίδιου Υψηλού Συμβαλλόμενου Μέρους”.
Άρθρο ΧΙΙΙ
Μετά το άρθρο 30 της Σύμβασης, παρεμβάλλεται το παρακάτω άρθρο:
” Άρθρο 30Α
Η παρούσα Συνθήκη δεν προδικάζει με κανένα τρόπο το θέμα του αν ένα άτομο φερόμενο σαν υπεύθυνο δυνάμει των διατάξεών της έχει ή όχι δικαίωμα προσφυγής εναντίον οποιουδήποτε άλλου ατόμου”.
Άρθρο ΧΙV
Μετά το άρθρο 35 της Σύμβασης, παρεμβάλλεται το παρακάτω άρθρο:
” Άρθρο 35Α
1. Καμία διάταξη της παρούσας Σύμβασης δεν απαγορεύει τη σύσταση από ένα Κράτος και την εφαρμογή στην επικράτεια του ενός συμπληρωματικού συστήματος αποζημίωσης στο προβλεπόμενο απ` αυτήν τη Σύμβαση υπέρ των εναγόντων στην περίπτωση θανάτου ή σωματικών βλαβών ενός επιβάτη. `Ένα τέτοιο σύστημα πρέπει να πληροί τις παρακάτω προϋποθέσεις.
α) σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να επιβάλλει στο μεταφορέα και στους υπαλλήλους και πράκτορές του μία οποιαδήποτε ευθύνη επί πλέον αυτής που ορίζεται από τη Συνθήκη
β) δεν πρέπει να επιβάλλει στο μεταφορέα καμία οικονομική ή διοικητική επιβάρυνση εκτός από την είσπραξη στο εν λόγω Κράτος των συμμετοχών των επιβατών, αν αυτό απαιτείται
γ) δεν πρέπει να δίνει αφορμή για καμία διάκριση μεταξύ των μεταφορέων όσον αφορά τους ενδιαφερόμενους επιβάτες και τα οφέλη που αυτοί οι τελευταίοι μπορούν να καρπωθούν από το σύστημα πρέπει να τους αποδοθούν όποιος και αν είναι ο μεταφορέας που χρησιμοποίησαν
δ) όταν ένας επιβάτης έχει συμμετάσχει στο σύστημα κάθε άτομο που έχει υποστεί ζημίες μετά από θάνατο ή σωματικές βλάβες αυτού του επιβάτη θα μπορεί να απαιτήσει να επωφεληθεί από τα κέρδη του συστήματος.
Άρθρο XV
Μετά το άρθρο 41 της Σύμβασης παρεμβάλλεται το παρακάτω άρθρο:
“Άρθρο 42
1. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 41, θα συγκληθούν διασκέψεις των Μερών του Πρωτοκόλλου της Γουατεμάλα της 8ης Μαρτίου 1971 στη διάρκεια του πέμπτου και του δεκάτου έτους μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παραπάνω Πρωτοκόλλου, ώστε να αναθεωρηθούν τα όρια που ορίζονται στο άρθρο 22, παράγραφος 1 α) της Συνθήκης που τροποποιήθηκε από το προαναφερόμενο Πρωτόκολλο.
2. Στη διάρκεια κάθε μιας από τις διασκέψεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, το όριο ευθύνης που ορίζεται στο άρθρο 22, παράγραφος 1 α), το οποίο ισχύει κατά την ημερομηνία της συνάντησης, δε θα αυξάνεται με ποσό ανώτερο των εκατόν ογδόντα επτά χιλιάδων πεντακοσίων φράγκων.
3. Υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, το όριο ευθύνης που ορίζεται στο άρθρο 22, παράγραφος 1 α), το οποίο ισχύει κατά την ημερομηνία της συνάντησης, θα αυξηθεί κατά εκατόν ογδόντα επτά χιλιάδες πεντακόσια φράγκα στις 31 Δεκεμβρίου του πέμπτου και του δέκατου έτους μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου που αναφέρεται στην 1η παράγραφο του παρόντος άρθρου, εκτός αν οι προαναφερθείσες διασκέψεις αποφασίσουν διαφορετικά πριν από τις προαναφερθείσες ημερομηνίες με πλειοψηφία των δυο τρίτων των αντιπροσώπων των παρόντων και ψηφιζόντων Μερών.
4. Το εφαρμοζόμενο όριο θα είναι αυτό που, σύμφωνα με τις διατάξεις των προηγούμενων παραγράφων, ίσχυε κατά την ημερομηνία που συνέβη το γεγονός που προξένησε το θάνατο ή τη σωματική βλάβη του επιβάτη”.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Πεδίο εφαρμογής της τροποποιηθείσας σύμβασης
Άρθρο XVI
Η Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το παρόν Πρωτόκολλο εφαρμόζεται στις διεθνείς μεταφορές που ορίζονται στο άρθρο πρώτο της Σύμβασης, όταν τα σημεία αναχώρησης και προορισμού βρίσκονται είτε στην επικράτεια δύο Κρατών μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου είτε στην επικράτεια ενός μόνου Κράτους μέρους του παρόντος Πρωτοκόλλου, αν στην επικράτεια ενός άλλου Κράτους προβλέπεται ένα αεροδρόμιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Τελικές Διατάξεις
Άρθρο XVII
Μεταξύ των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, η Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και το παρόν Πρωτόκολλο θα θεωρηθούν και θα ερμηνευθούν σαν ένα και το αυτό όργανο και θα ονομαστούν Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και στη Γουατεμάλα το 1971.
Άρθρο XVIII
Μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου ΧΧ, το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό προς υπογραφή από όλα τα Κράτη μέλη του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών ή ενός Ειδικευμένου Οργανισμού η της Διεθνούς Επιτροπής Ατομικής Ενεργείας ή Μέρους του Καταστατικού του Διεθνούς Δικαστηρίου και από οποιοδήποτε άλλο Κράτος που κλήθηκε να γίνει μέρος του παρόντος Πρωτοκόλλου από τη Γενική Συνέλευση του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών.
Άρθρο XIX
1. Το παρόν Πρωτόκολλο θα υποβληθεί για επικύρωση από τα υπογράφοντα Κράτη.
2. Επικύρωση του παρόντος Πρωτοκόλλου από ένα Κράτος, που δεν είναι μέρος της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή από ένα Κράτος που δεν είναι μέρος της Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 συνεπάγεται την προσχώρηση στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και στη Γουατεμάλα το 1971”.
3. Τα όργανα επικύρωσης θα κατατεθούν στον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας.
Άρθρο ΧΧ
1. Το παρόν Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ την ενενηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του τριακοστού οργάνου επικύρωσης με την προϋπόθεση εν τούτοις ότι η συνολική διεθνής τακτική κίνηση – εκφραζόμενη σε επιβάτες – χιλιόμετρα, και όπως προκύπτει από τις στατιστικές που δημοσιεύθηκαν για το έτος 1970 από τον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας των αεροπορικών εταιρειών των πέντε κρατών που έχουν επικυρώσει το παρόν Πρωτόκολλο, αντιπροσωπεύει, τουλάχιστον, το 40% της συνολικής διεθνούς τακτικής αεροπορικής κίνησης των αεροπορικών εταιρειών των χωρών μελών του Οργανισμού Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας που καταγράφηκε μέσα στον ίδιο αυτό χρόνο. Αν, τη στιγμή της κατάθεσης του τριακοστού οργάνου επικύρωσης, δεν πληρούται αυτή η προϋπόθεση, το Πρωτόκολλο δε θα τεθεί σε ισχύ παρά μόνο την ενενηκοστή ημέρα μετά την πλήρωση της. `Όσον αφορά το κάθε Κράτος που θα το επικυρώσει μετά την κατάθεση του τελευταίου οργάνου επικύρωσης που είναι απαραίτητο για την έναρξη ισχύος της, το παρόν Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ την ενενηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του οργάνου της επικύρωσης.
2. Μόλις τεθεί σε ισχύ το παρόν Πρωτόκολλο θα καταχωρηθεί στον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών από τον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας.
Άρθρο XXI
1. Μετά την έναρξη ισχύος του, το παρόν Πρωτόκολλο θα είναι ανοιχτό για την προσχώρηση οποιουδήποτε Κράτους αναφερομένου στο άρθρο XVIII.
2. Η προσχώρηση στο παρόν Πρωτόκολλο ενός Κράτους που δεν είναι μέρος της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή ενός Κράτους που δεν είναι μέρος της Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 συνεπάγεται την προσχώρηση στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και στη Γουατεμάλα το 1971”.
3. Τα όργανα προσχώρησης θα κατατεθούν στον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας και θα έχουν αποτέλεσμα την ενενηκοστή ημέρα μετά την ημερομηνία κατάθεσής τους.
Άρθρο XXII
1. Κάθε μέρος του παρόντος Πρωτοκόλλου θα μπορεί να τα καταγγείλει με μία κοινοποίηση που θα κάνει στον Οργανισμό Πολιτικής Αεροπορίας.
2. Η καταγγελία θα έχει αποτέλεσμα έξι μήνες μετά την ημερομηνία λήψης από τον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας της κοινοποίησης καταγγελίας.
3. Μεταξύ των μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, η καταγγελία της Σύμβασης της Βαρσοβίας από κάποιο από αυτά δυνάμει του άρθρου 39 της εν λόγω Σύμβασης ή του Πρωτοκόλλου της Χάγης δυνάμει του άρθρου XXIV του εν λόγω Πρωτοκόλλου δεν πρέπει να ερμηνεύεται σαν καταγγελία της “Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και στη Γουατεμάλα το 1971”.
Άρθρο XXIII
1. Μόνον οι παρακάτω επιφυλάξεις στο παρόν Πρωτόκολλο θα μπορούσαν να γίνουν αποδεκτές.
α) ένα Κράτος του οποίου τα δικαστήρια δεν έχουν το δικαίωμα, δυνάμει της απόφασής τους, να επιδικάσουν τα έξοδα της δίκης, συμπεριλαμβανομένης της αμοιβής του δικηγόρου, μπορεί οποιαδήποτε στιγμή να δηλώσει, με κοινοποίηση προς τον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας, ότι η παράγραφος 3α, του άρθρου 22 δεν εφαρμόζεται στα δικαστήριά του, και
β) ένα Κράτος μπορεί οποιαδήποτε στιγμή να δηλώσει με κοινοποίηση στον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας, ότι η “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και στη Γουατεμάλα το 1971” δεν εφαρμόζεται στην μεταφορά ατόμων, αποσκευών και εμπορευμάτων που πραγματοποιείται για τις στρατιωτικές της αρχές με αεροσκάφη καταχωρημένα στα μητρώα του εν λόγω Κράτους και των οποίων η συνολική δυναμικότητα κρατήθηκε από αυτές τις αρχές ή για λογαριασμό τους.
2. Κάθε κράτος που θα έχει εκφράσει κάποια επιφύλαξη σύμφωνα με την προηγούμενη παράγραφο θα μπορεί οποιαδήποτε στιγμή θα την αποσύρει με μια κοινοποίηση που θα κάνει στον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας.
Άρθρο XXIV
Ο Οργανισμός Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας θα γνωστοποιήσει σύντομα σ` όλα τα Κράτη, που θα υπογράψουν το παρόν Πρωτόκολλο ή που θα προσχωρήσουν σ` αυτό την ημερομηνία κάθε υπογραφής, την ημερομηνία κατάθεσης κάθε οργάνου επικύρωσης ή προσχώρησης, την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος Πρωτοκόλλου καθώς επίσης και οποιεσδήποτε άλλες χρήσιμες πληροφορίες.
Άρθρο XXV
Μεταξύ των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου που είναι επίσης Μέρη της συμπληρωματικής Σύμβασης της Σύμβασης της Βαρσοβίας για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που πραγματοποιούνται από ένα άτομο διάφορο του συμβατικού μεταφορέα που υπογράφτηκε στη Γουαδαλαχάρα στις 18 Σεπτεμβρίου 1961 (εφεξής ονομαζόμενη “Σύμβαση της Γουαδαλαχάρα”), κάθε αναφορά στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας” που περιλαμβάνεται στη Σύμβαση της Γουαδαλαχάρα εφαρμόζεται και στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και στη Γουατεμάλα το 1971”, στις περιπτώσεις που η μεταφορά που πραγματοποιείται δυνάμει του συμβολαίου που αναφέρεται στην παράγραφο β) του άρθρου πρώτου της Σύμβασης της Γουαδαλαχάρα διέπεται από το παρόν Πρωτόκολλο.
Άρθρο XXVI
Το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για υπογραφή από οποιοδήποτε Κράτος που αναφέρεται στο άρθρο XVIII, στο Υπουργείο Εξωτερικών Υποθέσεων της Δημοκρατίας της Γουατεμάλα μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 1971, και στην συνέχεια, μέχρι την έναρξη ισχύος του δυνάμει του άρθρου XX, στον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας. Η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γουατεμάλα θα γνωστοποιήσει σύντομα στο Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας κάθε υπογραφή και την ημερομηνία που έγινε κατά την περίοδο, στη διάρκεια της οποίας το Πρωτόκολλο θα είναι ανοιχτό για υπογραφή στη Γουατεμάλα.
Σε πίστωση των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.
ΕΓΙΝΕ στη Γουατεμάλα την 8η ημέρα του μηνός Μαρτίου του έτους 1971, συνταχθέν σε τρία αυθεντικά κείμενα στη γαλλική, αγγλική, και ισπανική γλώσσα.
Το αυθεντικό κείμενο του Πρωτοκόλλου στη ρωσική γλώσσα εγκρίθηκε από το Συμβούλιο του ICAO κατά την 86 σύνοδό του, στις 9 Οκτωβρίου 1975 και δημοσιεύθηκε υπό την ευθύνη του Γενικού Γραμματέα.
Ο Οργανισμός Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας θα συντάξει ένα αυθεντικό κείμενο του παρόντος Πρωτοκόλλου, στη ρωσική γλώσσα. Σε περίπτωση διαφοράς το κείμενο στη γαλλική γλώσσα, γλώσσα στην οποία είχε συνταχθεί η Σύμβαση της Βαρσοβίας στις 12 Οκτωβρίου 1929, θα υπερισχύει.
ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΝΟ 1
Που τροποποιεί τη Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που υπογράφηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929.
ΟΙ ΚΑΤΩΘΙ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΕΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΙΣ
Θεωρώντας, ότι είναι επιθυμητή η τροποποίηση της Σύμβασης για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που υπογράφηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929,
Συμφώνησαν αυτά που ακολουθούν:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ
Τροποποιήσεις της Σύμβασης
Άρθρο πρώτο
Η Σύμβαση που τροποποιούν οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου είναι η Σύμβαση της Βαρσοβίας του 1929.
Άρθρο ΙΙ
Το άρθρο 22 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
“Άρθρο 22
1. Κατά τη μεταφορά επιβατών, η ευθύνη του μεταφορέα απέναντι σε κάθε επιβάτη περιορίζεται στο ποσόν των 8.300 ειδικών τραβηχτικών δικαιωμάτων. Στην περίπτωση που, σύμφωνα με την απόφαση του δικαστηρίου, η αποζημίωση μπορεί να ορισθεί με τη μορφή περιοδικών πληρωμών, το κεφάλαιο της περιοδικής πληρωμής δεν μπορεί να υπερβεί αυτό το όριο. Εν τούτοις, δια μιας ειδικής σύμβασης με το μεταφορέα, ο επιβάτης θα μπορεί να ορίσει ένα υψηλότερο όριο ευθύνης.
2. Κατά τη μεταφορά καταχωρημένων αποσκευών και εμπορευμάτων, η ευθύνη του μεταφορέα περιορίζεται στο ποσό των 17 ειδικών τραβηχτικών δικαιωμάτων ανά χιλιόγραμμο, εκτός εάν ο αποστολέας έχει κάνει, κατά τη στιγμή της παράδοσης του δέματος στο μεταφορέα, ειδική δήλωση ενδιαφέροντος κατά την παράδοση στον τόπο προορισμού και έχει πληρώσει έναν ενδεχόμενο πρόσθετο φόρο. Σ` αυτή την περίπτωση, ο μεταφορέας θα είναι υποχρεωμένος να πληρώσει ένα ποσόν που δεν θα υπερβαίνει το δηλωθέν ποσό, εκτός αν αποδείξει ότι, το ποσόν είναι μεγαλύτερο από ό,τι η πραγματική ζημιά του αποστολέα κατά την παράδοση.
3. `Όσον αφορά τα αντικείμενα που φέρει μαζί του ο επιβάτης η ευθύνη του μεταφορέα περιορίζεται σε 332 ειδικά τραβηχτικά δικαιώματα ανά επιβάτη.
4. Τα ποσά που εκφράζονται σε Ειδικά Τραβηχτικά Δικαιώματα στο παρόν άρθρο θεωρείται, ότι αναφέρονται στο ειδικό τραβηχτικό δικαίωμα, όπως αυτό ορίζεται από το διεθνές νομισματικό Ταμείο.
Η μετατροπή αυτών των ποσών σε εθνικά νομίσματα θα πραγματοποιηθεί σε περίπτωση δικαστικής απόφασης, σύμφωνα με την τιμή αυτών των νομισμάτων σε ειδικό τραβηχτικό δικαίωμα κατά την ημερομηνία της απόφασης. Η τιμή σε ειδικό τραβηχτικό δικαίωμα, του εθνικού νομίσματος ενός Υψηλού Συμβαλλόμενου Μέρους, που είναι μέλος του διεθνούς νομισματικού ταμείου, υπολογίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο υπολογισμού που εφαρμόζεται από το διεθνές νομισματικό ταμείο κατά την ημερομηνία της απόφασης για τις δικές του επιχειρήσεις και συναλλαγές. Η τιμή, σε ειδικό τραβηχτικό δικαίωμα, του εθνικού νομίσματος ενός Υψηλού Συμβαλλόμενου Μέρους, που δεν είναι μέλος του διεθνούς νομισματικού ταμείου, υπολογίζεται με τον τρόπο που προσδιορίζεται από αυτό το Υψηλό Συμβαλλόμενο Μέρος.
Εν τούτοις, τα Κράτη που δεν είναι μέλη του διεθνούς νομισματικού ταμείου και των οποίων η νομοθεσία δεν επιτρέπει να εφαρμόζουν τις διατάξεις των παραγράφων 1, 2 και 3 του άρθρου 22, μπορούν τη στιγμή της επικύρωσης ή της προσχώρησης, ή οποιαδήποτε στιγμή μεταγενέστερα, να δηλώσουν ότι το όριο ευθύνης του μεταφορέα ορίζεται, κατά τις νομικές διαδικασίες στην επικράτειά της, στο ποσό των 125.000 νομισματικών μονάδων ανά επιβάτη, όσον αφορά την παράγραφο 1 του άρθρου 22 σε 250 νομισματικές μονάδες ανά χιλιόγραμμο, όσον αφορά την παράγραφο 2 του άρθρου 22, σε 5.000 νομισματικές μονάδες ανά επιβάτη, όσον αφορά την παράγραφο 3 του άρθρου 22.
Αυτή η νομισματική μονάδα αντιστοιχεί σε εξήντα πέντε και μισό χιλιοστόγραμμα χρυσού καθαρότητας εννεακοσίων χιλιοστών. Αυτά τα ποσά μπορούν να μετατραπούν στο εθνικό νόμισμα σε στρογγυλούς αριθμούς. Η μετατροπή αυτή του ποσού σε εθνικό νόμισμα θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του εν λόγω Κράτους”.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Πεδίο Εφαρμογής της τροποποιηθείσας Σύμβασης
Άρθρο ΙΙΙ
Η Σύμβαση που τροποποιήθηκε από τον παρόν Πρωτόκολλο εφαρμόζεται στις διεθνείς μεταφορές που ορίζονται στο άρθρο πρώτο της Σύμβασης, όταν τα σημεία αναχώρησης και προορισμού βρίσκονται είτε στην επικράτεια δύο Κρατών μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, είτε στην επικράτεια ενός μόνο Κράτους μέρους του παρόντος Πρωτοκόλλου αν προβλέπεται ένας χώρος προσγείωσης στην επικράτεια ενός άλλου Κράτους.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Τελικές διατάξεις
Άρθρο IV Μεταξύ των Μερών του παρόντος Πρωτόκολλο Σύμβαση και το Πρωτόκολλο θα θεωρούνται και θα ερμηνεύονται σαν ένα και το αυτό όργανο και θα ονομάζονται “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 1 του Μόντρεαλ το 1975”.
Άρθρο V
Μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος του σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου VII, το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για υπογραφή απ` όλα τα Κράτη.
Άρθρο VI
1. Το παρόν Πρωτόκολλο θα υποβληθεί για επικύρωση από τα κράτη που υπέγραψαν.
2. Η επικύρωση του παρόντος Πρωτοκόλλου από ένα Κράτος που δεν είναι μέλος της Σύμβασης συνεπάγεται την προσχώρηση στη “Σύμβαση που τροποποιήθηκε από το παρόν Πρωτόκολλο”.
3. Τα όργανα επικύρωσης θα κατατεθούν στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
Άρθρο VII
1. `Όταν το παρόν Πρωτόκολλο θα έχει συγκεντρώσει τις επικυρώσεις των τριάντα κρατών που υπογράφουν, θα τεθεί σε ισχύ μεταξύ αυτών των Κρατών την ενενηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του τριακοστού οργάνου επικύρωσης. `Όσον αφορά το κάθε Κράτος που θα το επικυρώνει μεταγενέστερα, θα τεθεί σε ισχύ την ενενηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του οργάνου της επικύρωσης.
2. Αμέσως μόλις τεθεί σε ισχύ, το παρόν Πρωτόκολλο θα καταχωρηθεί στον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών από την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
Άρθρο VIII
1. Μετά την έναρξη ισχύος του, το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για προσχώρηση οποιουδήποτε Κράτους που δεν υπέγραψε.
2. Η προσχώρηση στο παρόν Πρωτόκολλο ενός Κράτους που δεν είναι μέλος της Σύμβασης συνεπάγεται την προσχώρηση στη Σύμβαση που τροποποιήθηκε από τον παρόν Πρωτόκολλο.
3. Η προσχώρηση θα πραγματοποιείται με την κατάθεση του οργάνου προσχώρησης στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας και θα έχει αποτέλεσμα την ενενηκοστή ημέρα μετά από αυτή την κατάθεση.
Άρθρο ΙΧ
1. Κάθε μέλος του παρόντος Πρωτοκόλλου μπορεί να το καταγγείλει με μία γνωστοποίηση απευθυνόμενη στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
2. Η καταγγελία θα έχει αποτέλεσμα έξι μήνες μετά την ημερομηνία λήψης της γνωστοποίησης καταγγελίας από την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
3. Μεταξύ των μελών του παρόντος Πρωτοκόλλου, η καταγγελία της Σύμβασης από ένα απ` αυτά δυνάμει του άρθρου 39 δεν πρέπει να ερμηνευθεί σαν καταγγελία της Σύμβασης που τροποποιήθηκε από τον παρόν Πρωτόκολλο.
Άρθρο Χ
Καμία επιφύλαξη δε θα γίνει, αποδεκτή στο παρόν Πρωτόκολλο.
Άρθρο ΧΙ
Η Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας θα γνωστοποιήσει σύντομα σ` όλα τα Κράτη μέρη της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή της εν λόγω Σύμβασης, όπως αυτή τροποποιήθηκε σ` όλα τα Κράτη που θα υπογράψουν το παρόν Πρωτόκολλο ή θα προσχωρήσουν σ` αυτό, καθώς επίσης και στον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας, την ημερομηνία κάθε υπογραφής, την ημερομηνία κατάθεσης, κάθε οργάνου επικύρωσης ή προσχώρησης, την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος Πρωτοκόλλου, καθώς επίσης και κάθε άλλη χρήσιμη πληροφορία.
Άρθρο ΧΙΙ
Μεταξύ των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, που είναι επίσης Μέλη της συμπληρωματικής Σύμβασης της Σύμβασης της Βαρσοβίας για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που πραγματοποιούνται από ένα άτομο διάφορο του συμβατικού μεταφορέα, που υπογράφτηκε στη Γουαδαλαχάρα στις 18 Σεπτεμβρίου 1961 (εφεξής ονομαζόμενη “Σύμβαση της Βαρσοβίας” που περιλαμβάνεται στη Σύμβαση της Γουαδαλαχάρα εφαρμόζεται στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας” που τροποποιήθηκε από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 1 του Μόντρεαλ το 1975″, στις περιπτώσεις που η μεταφορά που πραγματοποιείται δυνάμει του συμβολαίου που αναφέρεται στην παράγραφο β) του άρθρου πρώτου της Σύμβασης της Γουαδαλαχάρα, διέπεται από το παρόν Πρωτόκολλο.
Άρθρο ΧΙΙΙ
Το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για υπογραφή στην έδρα του Οργανισμού Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1976, κι ύστερα, μέχρι την έναρξη ισχύος της δυνάμει του άρθρου VII, στο Υπουργείο Εξωτερικών της Κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας. Ο Οργανισμός Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας θα γνωστοποιήσει σύντομα στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας κάθε υπογραφή και την ημερομηνία που έγινε κατά την περίοδο, στη διάρκεια της οποίας το Πρωτόκολλο Θα είναι ανοιχτό για υπογραφή στην έδρα του Οργανισμού Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας.
Σε πίστωση των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.
`Έγινε στο, Μόντρεαλ την 25η ημέρα του μηνός Σεπτεμβρίου του έτους 1975, συνταχθέν σε τέσσερα αυθεντικά κείμενα στη γαλλική, αγγλική, ισπανική και ρωσική γλώσσα. Σε περίπτωση διαφοράς, το κείμενο στη γαλλική γλώσσα, γλώσσα στην οποία είχε συνταχθεί η Σύμβαση της Βαρσοβίας στις 12 Οκτωβρίου 1929, θα υπερισχύει.
ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ Νο2
που τροποποιεί τη Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που υπογράφτηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 και τροποποιήθηκε από το Πρωτόκολλο που έγινε στη Χάγη στις 28 Σεπτεμβρίου 1955.
ΟΙ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΕΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΙΣ
Θεωρώντας ότι είναι επιθυμητή η τροποποίηση της Σύμβασης για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που υπογράφτηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929, που τροποποιήθηκε από το Πρωτόκολλο που έγινε στη Χάγη στις 28 Σεπτεμβρίου 1955.
Συμφώνησαν αυτά που ακολουθούν:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ
Τροποποιήσεις της Σύμβασης
Άρθρο πρώτο
Η Σύμβαση που τροποποιούν οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου είναι η Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955.
Άρθρο ΙΙ
Το άρθρο 22 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
” Άρθρο 22
1. Κατά την μεταφορά επιβατών, η ευθύνη του μεταφορέα σχετικά με κάθε επιβάτη περιορίζεται στο ποσόν των 16.600 ειδικών τραβηχτικών Δικαιωμάτων. Στην περίπτωση που, σύμφωνα με την απόφαση του δικαστηρίου, η αποζημίωση μπορεί να οριστεί με την μορφή περιοδικών πληρωμών, το κεφάλαιο της περιοδικής πληρωμής δεν μπορεί να υπερβεί αυτό το όριο. Εντούτοις, δια μιας ειδικής σύμβασης με το μεταφορέα, ο επιβάτης θα μπορεί να ορίσει ένα υψηλότερο όριο ευθύνης.
2. α) Κατά την μεταφορά καταχωρημένων αποσκευών και εμπορευμάτων, η ευθύνη του μεταφορέα περιορίζεται στο ποσόν των 17 ειδικών τραβηχτικών Δικαιωμάτων ανά χιλιόγραμμο, εκτός εάν ο αποστολέας έχει κάνει, κατά την στιγμή της παράδοσης του δέματος στο μεταφορέα, ειδική δήλωση ενδιαφέροντος κατά την παράδοση στον τόπο προορισμού και έχει πληρώσει έναν ενδεχόμενο πρόσθετο φόρο. Σ` αυτήν την περίπτωση, ο μεταφορέας θα είναι υποχρεωμένος να πληρώσει ένα ποσό που δεν θα υπερβαίνει το δηλωθέν ποσό, εκτός αν αποδείξει ότι το ποσόν είναι μεγαλύτερο απ` ό, τι η πραγματική ζημία του αποστολέα κατά την παράδοση.
β) Σε περίπτωση απώλειας, φθοράς ή καθυστέρησης ενός μέρους των καταχωρημένων αποσκευών ή των εμπορευμάτων, ή οποιουδήποτε αντικειμένου που περιλαμβάνεται σ` αυτά, μόνο το συνολικό βάρος του ή των δεμάτων, για το οποίο πρόκειται, λαμβάνεται υπόψη για τον καθορισμό του ορίου ευθύνης του μεταφορέα. Εν τούτοις, όταν η απώλεια, η φθορά ή η καθυστέρηση ενός μέρους των καταχωρημένων αποσκευών ή των εμπορευμάτων, ή ενός αντικειμένου που περιλαμβάνεται σ` αυτά, επηρεάζει την αξία άλλων δεμάτων που καλύπτονται από το ίδιο δελτίο αποσκευών ή την ίδια φορτωτική αεροπορικής μεταφοράς, το συνολικό βάρος αυτών των δεμάτων πρέπει να λαμβάνεται για τον καθορισμό του ορίου ευθύνης.
3. `Όσον αφορά το αντικείμενο που φέρει μαζί του ο επιβάτης, η ευθύνη του μεταφορέα περιορίζεται σε 332 Ειδικά τραβηχτικά Δικαιώματα ανά επιβάτη.
4. Τα όρια που ορίζονται από το παρόν άρθρο δεν έχουν σαν αποτέλεσμα να άρουν από το δικαστήριο το δικαίωμα να επιδικάσει επί πλέον, σύμφωνα με απόφασή του, ένα ποσόν που αντιστοιχεί στο σύνολο ή μέρος του κόστους και των άλλων δαπανών της δίκης που αναφέρονται από τον ενάγοντα. Η παραπάνω διάταξη δεν εφαρμόζεται όταν το ποσόν της επιδικασθείσας αποζημίωσης, μη συμπεριλαμβανομένων του κόστους και των άλλων δαπανών της δίκης, δεν υπερβαίνει το ποσόν που ο μεταφορέας προσέφερε εγγράφως στον ενάγοντα μέσα σε προθεσμία έξι μηνών, από το γεγονός που προξένησε τη ζημία ή πριν από την εισαγωγή της δίκης, αν αυτή είναι μεταγενέστερη αυτής της προθεσμίας.
5. Τα ποσά που εκφράζονται σε Ειδικά Τραβηχτικά Δικαιώματα στο παρόν άρθρο θεωρείται ότι αναφέρονται στο Ειδικό Τραβηχτικό Δικαίωμα, όπως αυτό ορίζεται από το διεθνές νομισματικό ταμείο. Η μετατροπή αυτών των ποσών σε εθνικά νομίσματα θα πραγματοποιηθεί σε περίπτωση δικαστικής απόφασης σύμφωνα με την τιμή αυτών των νομισμάτων σε Ειδικό Τραβηχτικό Δικαίωμα κατά την ημερομηνία της απόφασης. Η τιμή σε Ειδικό Τραβηχτικό Δικαίωμα του εθνικού νομίσματος ενός Υψηλού Συμβαλλομένου Μέρους, που είναι μέλος του διεθνούς νομισματικού ταμείου, υπολογίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο υπολογισμού που εφαρμόζεται από το διεθνές νομισματικό ταμείο κατά την ημερομηνία της απόφασης για τις δικές του επιχειρήσεις και συναλλαγές. Η τιμή σε Ειδικό Τραβηχτικό Δικαίωμα του εθνικού νομίσματος ενός Υψηλού Συμβαλλόμενου Μέρους, που δεν είναι μέλος του διεθνούς νομισματικού ταμείου, υπολογίζεται με τον τρόπο που προσδιορίζεται από αυτό το Υψηλό Συμβαλλόμενο Μέρος.
Εν τούτοις τα κράτη, που δεν είναι μέλη του διεθνούς νομισματικού ταμείου και των οποίων η νομοθεσία δεν επιτρέπει να εφαρμόζουν τις διατάξεις των παραγράφων 1, 2 α) και 3 του άρθρου 22, μπορούν τη στιγμή της επικύρωσης ή της προσχώρησης, ή οποιαδήποτε στιγμή, μεταγενέστερα, να δηλώσουν ότι το όριο ευθύνης του μεταφορέα ορίζεται, κατά τις νομικές διαδικασίες στην επικράτειά τους, στο ποσό των 250.000 νομισματικών μονάδων ανά επιβάτη, όσον αφορά την παράγραφο 1 του άρθρου 22, σε 250 νομισματικές μονάδες ανά χιλιόγραμμο όσον αφορά την παράγραφο 2α) του άρθρου 22 σε 5.000 νομισματικές μονάδες ανά επιβάτη όσον αφορά την παράγραφο 3 του άρθρου 22. Αυτή η νομισματική μονάδα αντιστοιχεί σε εξήντα πέντε και μισό χιλιοστόγραμμα χρυσού καθαρότητας εννεακοσίων χιλιοστών. Αυτά τα ποσά μπορούν να μετατραπούν στο εθνικό νόμισμα σε στρογγυλούς αριθμούς. Η μετατροπή αυτού του ποσού σε εθνικό νόμισμα θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του εν λόγω Κράτους.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Πεδίο εφαρμογής της τροποποιηθείσας Σύμβασης
Άρθρο ΙΙΙ
Η Σύμβαση που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το παρόν Πρωτόκολλο εφαρμόζεται στις διεθνείς μεταφορές που ορίζονται στο άρθρο πρώτο της Σύμβασης, όταν τα σημεία αναχώρησης και προορισμού βρίσκονται, είτε στην επικράτεια των δύο κρατών μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, είτε στην επικράτεια ενός μόνο Κράτους, μέρους του παρόντος Πρωτοκόλλου αν προβλέπεται ένας χώρος προσγείωσης στην επικράτεια ενός άλλου Κράτους.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Γενικές διατάξεις
Άρθρο IV
Μεταξύ των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, η Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και το παρόν Πρωτόκολλο θα θεωρούνται και θα ερμηνεύονται σαν ένα και το αυτό όργανο και θα ονομάζονται “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 2 του Μόντρεαλ το 1975”.
Άρθρο V
Μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος του σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου VII, το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για υπογραφή από όλα τα κράτη.
Άρθρο VI
1. Το παρόν Πρωτόκολλο θα υποβληθεί για επικύρωση από τα Κράτη που υπέγραψαν.
2. Η επικύρωση του παρόντος Πρωτοκόλλου από ένα Κράτος, που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή της Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955, συνεπάγεται την προσχώρηση στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 2 του Μόντρεαλ το 1975”.
3. Τα όργανα επικύρωσης θα κατατεθούν στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
Άρθρο VII
1. `Όταν το παρόν Πρωτόκολλο θα έχει συγκεντρώσει τις επικυρώσεις των τριάντα Κρατών που υπέγραψαν, θα τεθεί σε ισχύ μεταξύ αυτών των Κρατών την ενενηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του τριακοστού οργάνου επικύρωσης. `Όσον αφορά το κάθε Κράτος που θα το επικυρώνει μεταγενέστερα, θα τεθεί σε ισχύ την ενενηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του οργάνου της επικύρωσης.
2. Αμέσως μόλις τεθεί σε ισχύ το παρόν Πρωτόκολλο θα καταχωρηθεί στον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών από την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
Άρθρο VIII
1. Μετά την έναρξη ισχύος του, το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για προσχώρηση οποιουδήποτε Κράτους που δεν υπέγραψε.
2. Η προσχώρηση στο παρόν Πρωτόκολλο ενός Κράτους που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή ενός Κράτους που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 συνεπάγεται την προσχώρηση στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 2 του Μόντρεαλ το 1975”.
3. Τα όργανα προσχώρησης θα κατατεθούν στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας και θα Έχουν αποτελέσματα την ενενηκοστή ημέρα μετά την ημερομηνία κατάθεσής τους.
Άρθρο IX
1. Κάθε μέλος του παρόντος Πρωτοκόλλου θα μπορεί να το καταγγείλει με μία γνωστοποίηση απευθυνόμενη στην κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
2. Η καταγγελία θα έχει αποτέλεσμα έξι μήνες μετά την ημερομηνία λήψης της γνωστοποίησης καταγγελίας από την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
3. Μεταξύ των Μελών του παρόντος Πρωτοκόλλου, η καταγγελία της Σύμβασης της Βαρσοβίας από ένα από αυτά δυνάμει του άρθρου 39 της εν λόγω Σύμβασης ή του Πρωτοκόλλου της Χάγης δυνάμει του άρθρου ΧΧIV του εν λόγω Πρωτοκόλλου δεν πρέπει να ερμηνευθεί σαν καταγγελία της “Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 2 του Μόντρεαλ το 1975”.
Άρθρο Χ
Καμία επιφύλαξη δε θα γίνει αποδεκτή στο παρόν Πρωτόκολλο. Εν τούτοις, κάθε Κράτος θα μπορεί οποιαδήποτε στιγμή να δηλώσει με γνωστοποίηση απευθυνόμενη στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας, ότι η Σύμβαση που τροποποιήθηκε από το παρόν Πρωτόκολλο δε θα εφαρμοστεί στη μεταφορά επιβατών, εμπορευμάτων και αποσκευών που πραγματοποιείται για τις στρατιωτικές αρχές του με αεροσκάφη καταχωρημένα στο εν λόγω Κράτος και των οποίων ολόκληρη η χωρητικότητα έχει κρατηθεί από αυτές τις αρχές ή για λογαριασμό τους.
Άρθρο ΧI
Η Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας θα γνωστοποιήσει σύντομα σ` όλα τα Κράτη μέρη της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή της εν λόγω Σύμβασης, όπως αυτή τροποποιήθηκε, σ` όλα τα Κράτη που θα υπογράφουν το παρόν Πρωτόκολλο ή που θα προσχωρήσουν σ` αυτό, καθώς επίσης και στον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας, την ημερομηνία κάθε υπογραφής, την ημερομηνία κατάθεσης κάθε οργάνου επικύρωσης ή προσχώρησης, την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος Πρωτοκόλλου καθώς επίσης και κάθε άλλη χρήσιμη πληροφορία.
Άρθρο ΧII
Μεταξύ των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου που είναι επίσης και Μέρη της συμπληρωματικής Σύμβασης της Σύμβασης της Βαρσοβίας για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που πραγματοποιούνται από ένα άτομο διάφορο του συμβατικού μεταφορέα, που υπογράφτηκε στη Γουαδαλαχάρα στις 18 Σεπτεμβρίου 1961 (εφεξής ονομαζόμενη “Σύμβαση της Γουαδαλαχάρα”) κάθε αναφορά στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας”, που περιλαμβάνεται στη Σύμβαση της Γουαδαλαχάρα, εφαρμόζεται στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 2 του Μόντρεαλ το 1975″ στις περιπτώσεις που η μεταφορά που πραγματοποιείται δυνάμει του συμβολαίου που αναφέρεται στην παράγραφο β) του άρθρου πρώτου της Σύμβασης της Γουαδαλαχάρα διέπεται από το παρόν Πρωτόκολλο.
Άρθρο ΧIII
Το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για υπογραφή στην έδρα του Οργανισμού Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1976 και ύστερα, μέχρι την έναρξη ισχύος του δυνάμει του άρθρου VII, στο Υπουργείο Εξωτερικών της Κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας. Ο Οργανισμός Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας θα γνωστοποιήσει σύντομα στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας κάθε υπογραφή και την ημερομηνία που έγινε κατά την περίοδο στη διάρκεια της οποίας το Πρωτόκολλο θα είναι ανοιχτό για υπογραφή στην έδρα του Οργανισμού Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας.
Σε πίστωση των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.
`Έγινε στο Μόντρεαλ, την 25η ημέρα του μηνός Σεπτεμβρίου του έτους 1975, συνταχθέν σε τέσσερα αυθεντικά κείμενα στη γαλλική, αγγλική, ισπανική και ρωσική γλώσσα. Σε περίπτωση διαφοράς, το κείμενο στη γαλλική γλώσσα, γλώσσα στην οποία είχε συνταχθεί η Σύμβαση της Βαρσοβίας στις 12 Οκτωβρίου 1929, θα υπερισχύσει.
ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΝΟ 3
που τροποποιεί τη Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που υπογράφηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 και τροποποιήθηκε από το Πρωτόκολλο της Χάγης στις 28 Σεπτέμβριου 1955 και από το Πρωτόκολλο της Γουατεμάλα στις 8 Μαρτίου 1971.
ΟΙ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΕΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΙΣ
Θεωρώντας ότι είναι επιθυμητή η τροποποίηση της Σύμβασης για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που υπογράφηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929, που τροποποιήθηκε από το Πρωτόκολλο που έγινε στη Χάγη στις 28 Σεπτεμβρίου 1955 και από το Πρωτόκολλο που έγινε στη Γουατεμάλα στις 8 Μαρτίου 1971
Συμφώνησαν αυτά που ακολουθούν:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ
Τροποποιήσεις της Σύμβασης
Άρθρο πρώτο
Η Σύμβαση που τροποποιούν οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου είναι η Σύμβαση της Βαρσοβίας η οποία τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και στη Γουατεμάλα το 1971.
Άρθρο ΙΙ
Το άρθρο 22 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
” Άρθρο 22
1. α) Κατά τη μεταφορά επιβατών, η ευθύνη του μεταφορέα περιορίζεται στο ποσόν των 100.000 Ειδικών Τραβηχτικών Δικαιωμάτων για το σύνολο των απαιτήσεων, όπου κι αν στηρίζονται, για αποκατάσταση της υφιστάμενης ζημίας συνεπεία θανάτου ή σωματικών βλαβών ενός επιβάτη. Στην περίπτωση που, κατά την απόφαση του δικαστηρίου, η αποζημίωση μπορεί να οριστεί με τη μορφή περιοδικών πληρωμών, το κεφάλαιο της περιοδικής πληρωμής δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 100.000 Ειδικά Τραβηχτικά Δικαιώματα.
β) Σε περίπτωση καθυστέρησης κατά τη μεταφορά επιβατών η ευθύνη του μεταφορέα περιορίζεται στο ποσό των 4.150 Ειδικών Τραβηχτικών Δικαιωμάτων ανά επιβάτη.
γ) Κατά τη μεταφορά αποσκευών, η ευθύνη του μεταφορέα σε περίπτωση καταστροφής, απώλειας, φθοράς ή καθυστέρησης περιορίζεται στο ποσό των 1.000 Ειδικών Τραβηχτικών Δικαιωμάτων ανά επιβάτη.
2. α) Κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων, η ευθύνη του μεταφορέα περιορίζεται στο ποσό των 17 Ειδικών Τραβηχτικών Δικαιωμάτων ανά χιλιόγραμμο εκτός εάν ο αποστολέας έχει κάνει, κατά τη στιγμή της παράδοσης του δέματος στο μεταφορέα, ειδική δήλωση ενδιαφέροντος κατά την παράδοση στον τόπο προορισμού και έχει πληρώσει έναν ενδεχόμενο πρόσθετο φόρο. Σ` αυτή την περίπτωση, ο μεταφορέας θα είναι υποχρεωμένος να πληρώσει ένα ποσόν που δε θα υπερβαίνει το δηλωθέν ποσό, εκτός αν αποδείξει ότι το ποσό είναι μεγαλύτερο από ό,τι η πραγματική ζημιά του αποστολέα κατά την παράδοση.
β) Σε περίπτωση απώλειας, φθοράς ή καθυστέρησης ενός μέρους των εμπορευμάτων, ή οποιουδήποτε αντικειμένου που περιλαμβάνεται σ` αυτά, μόνο το συνολικό βάρος του ή των δεμάτων για το οποίο πρόκειται, λαμβάνεται υπόψη για τον κανονισμό του ορίου ευθύνης του μεταφορέα. Εν τούτοις, όταν η απώλεια, η φθορά ή η καθυστέρηση είναι μέρους των εμπορευμάτων, ή ενός αντικειμένου που περιλαμβάνεται σ` αυτά, επηρεάζει την αξία των άλλων δεμάτων που καλύπτονται από την ίδια φορτωτική αεροπορικής μεταφοράς, το συνολικό βάρος αυτών των δεμάτων πρέπει να ληφθεί υπόψη για τον καθορισμό του ορίου ευθύνης.
3. α) Τα δικαστήρια των Υψηλών Συμβαλλομένων Μερών που δεν έχουν το δικαίωμα, δυνάμει της δικής τους απόφασης, να επιδικάσουν τα έξοδα της δίκης, συμπεριλαμβανομένης της αμοιβής του δικηγόρου, θα έχουν, στις περιπτώσεις στις οποίες εφαρμόζεται η παρούσα Σύμβαση, το δικαίωμα να επιδικάζουν στον ενάγοντα, σύμφωνα με την κρίση του, το σύνολο ή ένα μέρος των εξόδων της δίκης, συμπεριλαμβανομένης της αμοιβής του δικηγόρου που κρίνουν σαν πρέπουσα και λογική.
β) Τα έξοδα της δίκης συμπεριλαμβανομένης της αμοιβής του δικηγόρου δεν παρέχονται, δυνάμει της παραγράφου α), παρά μόνο αν ο ενάγων γνωστοποίησε εγγράφως στο μεταφορέα το ύψος του αιτουμένου η ποσού και αν ο μεταφορέας, μέσα σε προθεσμία έξι – μηνών από τη λήψη αυτής της αίτησης, δεν έκανε εγγράφως μια προσφορά διακανονισμού ποσού τουλάχιστον ίσου με την επιδικασθείσα από το δικαστήριο αποζημίωση μέσα στα εφαρμοζόμενα όρια. Αυτή η προθεσμία θα παραταθεί μέχρι την ημέρα κατάθεσης της ένστασης, αν αυτή είναι μεταγενέστερη της λήξης αυτής της προθεσμίας.
γ) Τα έξοδα της δίκης συμπεριλαμβανομένης και της αμοιβής του δικηγόρου δεν λαμβάνονται υπόψη για την εφαρμογή των ορίων που προβλέπονται στο άρθρο αυτό.
4. Τα ποσά που εκφράζονται σε Ειδικά Τραβηχτικά Δικαιώματα στο παρόν άρθρο και στο άρθρο 42 θεωρείται ότι αναφέρονται στο Ειδικό Τραβηχτικό Δικαίωμα όπως αυτό ορίζεται από το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο. Η μετατροπή αυτών των ποσών σε εθνικά νομίσματα θα πραγματοποιηθεί σε περίπτωση δικαστικής απόφασης σύμφωνα με την τιμή αυτών των νομισμάτων σε Ειδικό Τραβηχτικό Δικαίωμα κατά την ημερομηνία της απόφασης. Η τιμή, σε ειδικό Τραβηχτικό Δικαίωμα, του εθνικού νομίσματος ενός Υψηλού Συμβαλλόμενου Μέρους που είναι μέλος του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου, υπολογίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο υπολογισμού που εφαρμόζεται από το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο κατά την ημερομηνία της απόφασης για τις δικές του επιχειρήσεις και συναλλαγές. Η τιμή σε ειδικό τραβηχτικό Δικαίωμα του εθνικού νομίσματος ενός Υψηλού Συμβαλλομένου Μέρους που δεν είναι μέλος του διεθνούς νομισματικού Ταμείου, υπολογίζεται με τον τρόπο που προσδιορίζεται από αυτό το Υψηλό Συμβαλλόμενο Μέρος.
Εν τούτοις τα Κράτη που δεν είναι μέλη του διεθνούς νομισματικού ταμείου και των οποίων η νομοθεσία δεν επιτρέπει να εφαρμόζουν τις διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 α) του άρθρου 22, μπορούν τη στιγμή της επικύρωσης ή της προσχώρησης, ή οποιαδήποτε στιγμή μεταγενέστερα, να δηλώσουν ότι το όριο ευθύνης του μεταφορέα ορίζεται, κατά τις νομικές διαδικασίες στην επικράτειά τους, στο ποσόν των 1.500.000 νομισματικών μονάδων ανά επιβάτη όσον αφορά την παράγραφο 1 α) του άρθρου 22 σε 62.500 νομισματικές μονάδες ανά επιβάτη όσον αφορά την παράγραφο 1 β) του άρθρου 22 σε 15.000 νομισματικές μονάδες ανά επιβάτη όσον αφορά την παράγραφο 1 γ) του άρθρου 22 σε 250 νομισματικές μονάδες ανά χιλιόγραμμο όσον αφορά την παράγραφο 2 α) του άρθρου 22. `Ένα Κράτος που εφαρμόζει τις διατάξεις αυτής της παραγράφου μπορεί επίσης να δηλώσει ότι το ποσό που αναφέρεται στις παραγράφους 2 και 3 του άρθρου 42 είναι το ποσό των 187.500 νομισματικών μονάδων. Αυτή η νομισματική μονάδα αντιστοιχεί σε εξήντα πέντε και μισό χιλιοστόγραμμα χρυσού καθαρότητας εννεακοσίων χιλιοστών. Αυτά τα ποσά μπορούν να μετατραπούν στο εθνικό νόμισμα σε στρογγυλούς αριθμούς. Η μετατροπή αυτού του ποσού σε εθνικό νόμισμα θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του εν λόγω Κράτους.
Άρθρο ΙΙΙ
Στο άρθρο 42 της Σύμβασης καταργήθηκαν οι παράγραφοι 2 και 3 και αντικαταστάθηκαν από τις παρακάτω διατάξεις:
“2) Στη διάρκεια κάθε μιας από τις διασκέψεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, το όριο ευθύνης, που ορίζεται στο άρθρο 22 παράγραφος 1 α), το οποίο ισχύει κατά την ημερομηνία αυτών των διασκέψεων, δε θα αυξάνεται με ποσό ανώτερο των 12.500 ειδικών τραβηχτικών Δικαιωμάτων.
3) Υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, το όριο ευθύνης, που ορίζεται στο άρθρο 22, παράγραφος 1 α), το οποίο ισχύει κατά την ημερομηνία της συνόδου αυτών των διασκέψεων, θα αυξηθεί κατά 12.500 ειδικά Τραβηχτικά Δικαιώματά στις 31 Δεκεμβρίου του πέμπτου και του δέκατου έτους μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του Πρωτοκόλλου που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, εκτός αν οι προαναφερθείσες διασκέψεις αποφασίσουν διαφορετικά πριν από τις προαναφερθείσες ημερομηνίες με πλειοψηφία των δύο τρίτων των αντιπροσώπων των παρόντων και ψηφιζόντων Μερών”.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Πεδίο εφαρμογής της τροποποιηθείσας Σύμβασης
Άρθρο IV
Η Σύμβαση που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και στη Γουατεμάλα το 1971, καθώς επίσης και από το παρόν Πρωτόκολλο εφαρμόζεται στις διεθνείς μεταφορές που ορίζονται στο άρθρο πρώτο της Σύμβασης, όταν τα σημεία αναχώρησης και προορισμού βρίσκονται είτε στην επικράτεια των δύο Κρατών μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, είτε στην επικράτεια ενός μόνου Κράτους μέρους του παρόντος Πρωτοκόλλου αν προβλέπεται ένας χώρος προσγείωσης στην επικράτεια ενός άλλου κράτους.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Τελικές διατάξεις
Άρθρο V
Μεταξύ των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, η Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και στη Γουατεμάλα το 1971 και από το παρόν Πρωτόκολλο θα θεωρούνται και θα ερμηνεύονται σαν ένα και το αυτό όργανο και θα ονομάζονται Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955, στη Γουατεμάλα το 1971 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 3 του Μόντρεαλ το 1975.
Άρθρο VI
Μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος του σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου VIII, το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για υπογραφή απ` όλα τα Κράτη.
Άρθρο VII
1. Το παρόν Πρωτόκολλο θα υποβληθεί για επικύρωση από τα Κράτη που υπέγραψαν.
2. Η επικύρωση του παρόντος Πρωτοκόλλου από ένα Κράτος που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή από ένα Κράτος που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και στη Γουατεμάλα το 1971 συνεπάγεται την προσχώρηση στη Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955, στη Γουατεμάλα το 1971 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 3 του Μόντρεαλ το 1975.
3. Τα όργανα επικύρωσης θα κατατεθούν στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
Άρθρο VIII
1. `Όταν το παρόν Πρωτόκολλο θα έχει συγκεντρώσει τις επικυρώσεις των τριάντα Κρατών που υπέγραψαν, θα τεθεί σε ισχύ μεταξύ αυτών των Κρατών την ενενηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του τριακοστού οργάνου επικύρωσης. `Όσον αφορά το κάθε Κράτος που θα το επικυρώσει μεταγενέστερα, θα τεθεί σε ισχύ την ενενηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του οργάνου της επικύρωσης.
2. Αμέσως μόλις τεθεί σε ισχύ το παρόν Πρωτόκολλο θα καταχωρηθεί στον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών από την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
Άρθρο IΧ
1. Μετά την έναρξη ισχύος του, το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για προσχώρηση οποιουδήποτε Κράτους που δεν υπέγραψε.
2. Η προσχώρηση στο παρόν Πρωτόκολλο ενός Κράτους, που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή ενός Κράτους που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 ή ενός Κράτους που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 ή ενός Κράτους που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και στη Γουατεμάλα το 1971, συνεπάγεται την προσχώρηση στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955, στη Γουατεμάλα το 1971 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 3 του Μόντρεαλ το 1975”.
3. Τα όργανα προσχώρησης θα κατατεθούν στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας και θα έχουν αποτελέσματα την ενενηκοστή ημέρα μετά την ημερομηνία κατάθεσής τους.
Άρθρο Χ
1. Κάθε μέλος του παρόντος Πρωτοκόλλου θα μπορεί να τις καταγγείλει με μια γνωστοποίηση απευθυνόμενη στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
2. Η καταγγελία θα έχει αποτέλεσμα έξι μήνες μετά την ημερομηνία λήψης της γνωστοποίησης καταγγελίας από την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
3. Μεταξύ των Μελών του παρόντος Πρωτοκόλλου, η καταγγελία της Σύμβασης της Βαρσοβίας από ένα από αυτά δυνάμει του άρθρου 39 της εν λόγω Σύμβασης ή του Πρωτοκόλλου της Χάγης δυνάμει του άρθρου XXIV του εν λόγω Πρωτοκόλλου ή του Πρωτοκόλλου της Γουατεμάλα δυνάμει του άρθρου XXII του εν λόγω Πρωτοκόλλου, δεν πρέπει να ερμηνευθεί σαν καταγγελία της “Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955, στη Γουατεμάλα το 1971 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 3 του Μόντρεαλ το 1975”.
Άρθρο XI
1. Μόνο οι παρακάτω επιφυλάξεις μπορούν να γίνουν αποδεκτές στο παρόν Πρωτόκολλο:
α) Οποιοδήποτε Κράτος του οποίου τα δικαστήρια δεν έχουν το δικαίωμα, δυνάμει της απόφασής τους, να επιδικάσουν τα έξοδα της δίκης, συμπεριλαμβανομένης και της αμοιβής του δικηγόρου μπορεί οποιαδήποτε στιγμή να δηλώσει με μια γνωστοποίηση απευθυνόμενη στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας, ότι η παράγραφος 3 α) του άρθρου 22 δεν εφαρμόζεται στα δικαστήριά του.
β) Κάθε Κράτος μπορεί οποιαδήποτε στιγμή να δηλώσει με γνωστοποίηση απευθυνόμενη στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας ότι η “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955, στη Γουατεμάλα το 1971 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 3 του Μόντρεαλ το 1975” δεν εφαρμόζεται στη μεταφορά επιβατών, αποσκευών και εμπορευμάτων που πραγματοποιείται για τις στρατιωτικές αρχές του με αεροσκάφη καταχωρημένα στο εν λόγω Κράτος και των οποίων η δυναμικότητα έχει κρατηθεί από αυτές τις αρχές ή για λογαριασμό τους.
γ) Κάθε Κράτος μπορεί, κατά την επικύρωση του Πρωτοκόλλου Νο 4 του Μόντρεαλ του 1975, ή κατά την προσχώρηση σ` αυτό, ή οποιαδήποτε στιγμή μεταγενέστερα, να δηλώσει ότι δεν δεσμεύεται από τις διατάξεις της “Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955, στη Γουατεμάλα το 1971 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 3 του Μόντρεαλ το 1975, εντός του μέτρου όπου αυτές εφαρμόζονται στη μεταφορά εμπορευμάτων ταχυδρομείου και ταχυδρομικών δεμάτων. Αυτή η δήλωση θα έχει αποτέλεσμα ενενήντα ημέρες μετά την ημερομηνία λήψης της από την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
2. Κάθε Κράτος που θα έχει εκφράσει μια επιφύλαξη σύμφωνα με την προηγούμενη παράγραφο, θα μπορεί οποιαδήποτε στιγμή να την αποσύρει με μια γνωστοποίηση απευθυνόμενη στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας. Άρθρο ΧII
Η Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας θα γνωστοποιήσει σύντομα σ` όλα τα Κράτη μέλη της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή της εν λόγω Σύμβασης, όπως αυτή τροποποιήθηκε, σ` όλα τα Κράτη που θα υπογραφούν το παρόν Πρωτόκολλο ή που θα προσχωρήσουν σ` αυτό, καθώς επίσης και στον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας, την ημερομηνία κάθε υπογραφής, την ημερομηνία κατάθεσης κάθε οργάνου επικύρωσης ή προσχώρησης, την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος Πρωτοκόλλου, καθώς επίσης και κάθε άλλη χρήσιμη πληροφορία.
Άρθρο ΧIII
Μεταξύ των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου που είναι επίσης και Μέρη της συμπληρωματικής Σύμβασης της Σύμβασης της Βαρσοβίας για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που πραγματοποιούνται από ένα άτομο διάφορο του συμβατικού μεταφορέα, που υπογράφτηκε στη Γουαδαλαχάρα στις 18 Σεπτεμβρίου 1961 (εφεξής ονομαζόμενη “Σύμβαση της Γουαδαλαχάρα”) κάθε αναφορά στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας” που περιλαμβάνεται στη Σύμβαση της Γουαδαλαχάρα εφαρμόζεται στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955, στη Γουατεμάλα το 1971 και από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 3 του Μόντρεαλ το 1975”, στις περιπτώσεις που η μεταφορά που πραγματοποιείται δυνάμει του συμβολαίου που αναφέρεται στην παράγραφο β) του άρθρου πρώτου της Σύμβασης της Γουαδαλαχάρα διέπεται από το παρόν Πρωτόκολλο.
Άρθρο ΧIV
Το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για υπογραφή στην έδρα του Οργανισμού Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1976, κι ύστερα, μέχρι την έναρξη ισχύος του, δυνάμει του άρθρου VIII, στο Υπουργείο Εξωτερικών της Κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας. Ο Οργανισμός Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας θα γνωστοποιήσει σύντομα στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας κάθε υπογραφή και την ημερομηνία που έγινε κατά την περίοδο στη διάρκεια της οποίας Πρωτόκολλο θα είναι ανοιχτό για υπογραφή στην έδρα του Οργανισμού Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας.
Σε πίστωση των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι Πληρεξούσιοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.
`Έγινε στο Μόντρεαλ την 25η ημέρα του μηνός Σεπτεμβρίου του έτους 1975, συνταχθέν σε τέσσερα αυθεντικά κείμενα στη γαλλική, αγγλική και ρωσική γλώσσα. Σε περίπτωση διαφοράς, το κείμενο στη γαλλική γλώσσα, γλώσσα στη οποία είχε συνταχθεί η Σύμβαση της Βαρσοβίας στις 12 Οκτωβρίου 1929, θα υπερισχύσει.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΜΟΝΤΡΕΑΛ ΝΟ 4
που τροποποιεί τη Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που υπογράφτηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 κα τροποποιήθηκε από το Πρωτόκολλο που έγινε στη Χάγη στις 28 Σεπτεμβρίου 1955.
ΟΙ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΕΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΙΣ
Θεωρώντας ότι είναι επιθυμητή η τροποποίηση της Σύμβασης για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που υπογράφτηκε στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929, που τροποποιήθηκε από το Πρωτόκολλο που έγινε στη Χάγη στις 28 Σεπτεμβρίου 1955,
Συμφώνησαν αυτά που ακολουθούν:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ
Τροποποιήσεις της Σύμβασης
Άρθρο πρώτο
Η Σύμβαση, που τροποποιούν οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, είναι η Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955.
Άρθρο ΙΙ
Η παράγραφος 2 του άρθρου 2 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω παραγράφους 2 και 3:
“2. Κατά τη μεταφορά ταχυδρομικών αποστολών, ο μεταφορέας είναι υπεύθυνος μόνο απέναντι στην αρμόδια ταχυδρομική διοίκηση σύμφωνα με τους κανόνες που εφαρμόζονται στις σχέσεις ανάμεσα στους μεταφορείς και τις ταχυδρομικές διοικήσεις.
3. Οι διατάξεις της παρούσας Σύμβασης εκτός από αυτές της παραπάνω παραγράφου 2 δεν εφαρμόζονται στη μεταφορά ταχυδρομικών αποστολών”.
Άρθρο ΙΙΙ
Στο κεφάλαιο ΙΙ της Σύμβασης το τμήμα ΙΙΙ (άρθρο 5 έως 16) καταργήθηκε κι αντικαταστάθηκε από τα παρακάτω άρθρα:
“Τμήμα ΙΙΙ – `Έντυπο υλικό σχετικό με τα εμπορεύματα.
Άρθρο 5
1. Για τη μεταφορά εμπορευμάτων θα παραδίδεται μία φορτωτική αεροπορικής μεταφοράς.
2. Η χρησιμοποίηση οποιουδήποτε άλλου μέσου αποδεικνύοντας τις ενδείξεις τις σχετικές με τη μεταφορά που πρόκειται να πραγματοποιηθεί μπορεί, με τη συγκατάθεση του αποστολέα, να αντικατασταθεί με την παράδοση της φορτωτικής αεροπορικής μεταφοράς. Αν χρησιμοποιήθηκαν τέτοια άλλα μέσα, ο μεταφορέας παραδίδει στον αποστολέα, κατ` αίτηση αυτού του τελευταίου, μία απόδειξη παραλαβής του εμπορεύματος που επιτρέπει την αναγνώριση της αποστολής και την πρόσβαση στις ενδείξεις που έχουν καταχωρηθεί από αυτά τα άλλα μέσα.
3. Η αδυναμία χρησιμοποίησης, στα σημείο τράνζιτ και προορισμού των άλλων μέσων που επιτρέπουν να αποδειχθούν οι ενδείξεις σχετικά με τη μεταφορά, που αναφέρονται στην παραπάνω παράγραφο 2, δε δίνει το δικαίωμα στο μεταφορέα να αρνηθεί την αποδοχή των εμπορευμάτων που πρόκειται να μεταφερθούν.
Άρθρο 6
1. Η φορτωτική αεροπορικής μεταφοράς συντάσσεται από τον αποστολέα σε τρία πρωτότυπα αντίτυπα.
2. Το πρώτο αντίτυπο φέρει την ένδειξη “για το μεταφορέα” είναι υπογεγραμμένο απ` τον αποστολέα. Το δεύτερο αντίτυπο φέρει την ένδειξη “για τον παραλήπτη” είναι υπογεγραμμένο από τον αποστολέα και το μεταφορέα. Το τρίτο αντίτυπο είναι υπογεγραμμένο από τον μεταφορέα και παραδίδεται από αυτόν στον αποστολέα μετά την παραλαβή του εμπορεύματος.
3. Η υπογραφή του μεταφορέα και αυτή του αποστολέα μπορεί να τυπωθούν ή να αντικατασταθούν από μία σφραγίδα.
4. Αν, κατ` αίτηση του αποστολέα συντάξει τη φορτωτική της αεροπορικής μεταφοράς ο μεταφορέας, θεωρείται, μέχρι αποδείξεως του εναντίον, ως ενεργών επ` ονόματι του αποστολέα.
Άρθρο 7
`Όταν υπάρχουν πολλά δέματα:
α) ο μεταφορέας εμπορευμάτων έχει το δικαίωμα να ζητήσει από τον αποστολέα τη σύνταξη ξεχωριστών φορτωτικών αεροπορικής μεταφοράς
β) ο αποστολέας έχει το δικαίωμα να ζητήσει από το μεταφορέα την παράδοση ξεχωριστών αποδείξεων παραλαβής, όταν χρησιμοποιούνται τα άλλα μέσα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου 5.
Άρθρο 8
Η φορτωτική της αεροπορικής μεταφοράς και η απόδειξη παραλαβής του εμπορεύματος περιλαμβάνει:
α) την ένδειξη των σημείων αναχώρησης και προορισμού
β) αν τα σημεία αναχώρησης και προορισμού βρίσκονται στην επικράτεια ενός και του αυτού Υψηλού Συμβαλλόμενου Μέρους και αν προβλέπονται ένας ή περισσότεροι χώροι προσγείωσης στην επικράτεια ενός άλλου Κράτους, την ένδειξη ενός από αυτούς τους χώρους προσγείωσης
γ) την ένδειξη του βάρους της αποστολής.
Άρθρο 9
Η μη συμμόρφωση με τις διατάξεις των άρθρων 5 έως 8 δεν επηρεάζει ούτε την ύπαρξη ούτε την ισχύ του συμβολαίου μεταφοράς, το οποίο, εντούτοις, θα πρέπει να υπόκειται στους κανόνες τις παρούσας Σύμβασης, συμπεριλαμβανομένων και αυτών που αναφέρονται στο όριο ευθύνης.
Άρθρο 10
1. Ο αποστολέας είναι υπεύθυνος για την ακρίβεια των ενδείξεων και των δηλώσεων που αφορούν το εμπόρευμα και που σημειώνονται από αυτόν ή για λογαριασμό του στη φορτωτική της αεροπορικής μεταφοράς, καθώς επίσης και αυτών που παρέχονται και γίνονται από αυτόν ή για λογαριασμό του στο μεταφορέα ώστε να συμπεριληφθούν στην απόδειξη παραλαβής του εμπορεύματος ή για καταχώρηση στα στοιχεία που καταγράφηκαν από τα άλλα μέσα που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του άρθρου 5.
2. Ο αποστολέας αναλαμβάνει την ευθύνη για οποιαδήποτε ζημία που υπέστη ο μεταφορέας ή οποιοδήποτε άλλο άτομο για το οποίο ο μεταφορέας έχει ευθύνη, λόγω μη κανονικών, ανακριβών ή ελλιπών ενδείξεων και δηλώσεων που παρασχέθηκαν και έγιναν από εκείνον ή για λογαριασμό του.
3. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου, ο μεταφορέας αναλαμβάνει την ευθύνη για οποιαδήποτε ζημία που υπέστη ο μεταφορέας ή οποιοδήποτε άλλο άτομο για το οποίο ο μεταφορέας έχει ευθύνη, λόγω μη κανονικών, ανακριβών ή ελλιπών ενδείξεων και δηλώσεων που συμπεριλήφθηκαν από εκείνον ή για λογαριασμό του στην απόδειξη παραλαβής του εμπορεύματος ή στα στοιχεία που καταγράφηκαν από τα άλλα μέσα που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του άρθρου 5.
Άρθρο 11
1. Η φορτωτική αεροπορικής μεταφοράς και η απόδειξη παραλαβής εμπορεύματος αποδεικνύουν, μέχρι αποδείξεως του αντιθέτου, τη σύναψη του συμβολαίου, την παραλαβή του εμπορεύματος και τις συνθήκες μεταφοράς που εμφαίνονται σ` αυτές.
2. Τα δηλούμενα στη φορτωτική αεροπορικής μεταφοράς και στην απόδειξη παραλαβής του εμπορεύματος, σχετικά με το βάρος, τις διαστάσεις κα τη συσκευασία του εμπορεύματος καθώς επίσης και με τον αριθμό των δεμάτων αποτελούν απόδειξη μέχρι ν` αποδειχθεί το αντίθετο, αυτά που είναι σχετικά με την ποσότητα, τον όγκο και την κατάσταση του εμπορεύματος δεν αποτελούν απόδειξη κατά το μεταφορέα παρά μόνο εφ όσον ο έλεγχος έχει γίνει από αυτόν παρουσία του αποστολέα και αποδεικνύεται στη φορτωτική αεροπορικής μεταφοράς ή εφ` όσον πρόκειται για δηλώσεις σχετικές με τη φανερή κατάσταση του εμπορεύματος.
Άρθρο 12
1. Ο αποστολέας έχει το δικαίωμα, με την προϋπόθεση ότι εκτελεί όλες τις υποχρεώσεις του που απορρέουν από το συμβόλαιο μεταφοράς, να διαθέσει το εμπόρευμα, είτε αποσύροντάς το στο αεροδρόμιο αναχώρησης ή προορισμού είτε σταματώντας το καθ` όδον στη διάρκεια μιας προσγείωσης είτε παραδίδοντάς το στον τόπο προορισμού ή κατά τη διαδρομή σε ένα άτομο διάφορο του αρχικά καθορισμένου παραλήπτη είτε ζητώντας την επιστροφή του στο αεροδρόμιο αναχώρησης, εφ όσον η άσκηση αυτού του δικαιώματος δε ζημιώνει ούτε το μεταφορέα, ούτε τους άλλους αποστολείς και με την υποχρέωση να καταβάλει τα έξοδα που προκύπτουν.
2. Στην περίπτωση που η εκτέλεση των εντολών του αποστολέα είναι αδύνατη, ο μεταφορέας πρέπει αμέσως να τον ενημερώσει για αυτό.
3. Αν ο μεταφορέας συμμορφωθεί με τις εντολές του αποστολέα για διάθεση του εμπορεύματος, χωρίς να απαιτήσει την προσαγωγή του αντιγράφου της φορτωτικής αεροπορικής μεταφοράς η την απόδειξη παραλαβής του εμπορεύματος που παραδόθηκε σ` αυτόν, θα είναι υπεύθυνος, υπό την επιφύλαξη του δικαιώματός του αποκατάστασης από τον αποστολέα, για τη ζημία που μπορεί να προκληθεί από αυτό το γεγονός σε εκείνον που έχει νόμιμα στην κατοχή του τη φορτωτική της αεροπορικής μεταφοράς ή την απόδειξη παραλαβής του εμπορεύματος.
4. Το δικαίωμα του αποστολέα παύει τη στιγμή που αρχίζει το δικαίωμα του παραλήπτη, σύμφωνα με το άρθρο 13. Εντούτοις, αν ο παραλήπτης αρνηθεί την παραλαβή του εμπορεύματος, ή αν δεν μπορέσουν να έρθουν σε επαφή μαζί του, ο αποστολέας ανακτά το δικαίωμά του για διάθεση.
Άρθρο 13
1. Ο παραλήπτης έχει το δικαίωμα, από τη στιγμή άφιξης του εμπορεύματος στο σημείο προορισμού, να ζητήσει από το μεταφορέα να του παραδώσει το εμπόρευμα, έναντι πληρωμής του ποσού που οφείλεται και έναντι εκτέλεσης των προϋποθέσεων μεταφοράς, εκτός όταν ο αποστολέας έχει ασκήσει το δικαίωμα που του δίνει το άρθρο 12.
2. Εκτός κι αν έχει συμφωνηθεί διαφορετικά, ο μεταφορέας οφείλει να ειδοποιήσει τον παραλήπτη από τη στιγμή άφιξης του εμπορεύματος.
3. Αν ο μεταφορέας παραδέχεται την απώλεια του εμπορεύματος ή αν, κατά τη λήξη μιας προθεσμίας επτά ημερών μετά την ημερομηνία που θα έπρεπε να έχει φτάσει, το εμπόρευμα δεν έχει φθάσει, ο παραλήπτης έχει το δικαίωμα να ενασκεί εναντίον του μεταφορέα τα δικαιώματα που απορρέουν από το συμβόλαιο μεταφοράς.
Άρθρο 14
Ο αποστολέας και ο παραλήπτης μπορούν να ενασκήσουν όλα τα δικαιώματα που τους παραχωρούνται αντίστοιχα από τα άρθρα 12 και 13, καθενός για λογαριασμό του, εφ` όσον ενεργούν καθένας για το δικό του συμφέρον ή για το συμφέρον τρίτου, με την προϋπόθεση ότι εκτελεί τις υποχρεώσεις που επιβάλλει το συμβόλαιο μεταφοράς.
Άρθρο 15
1. Τα άρθρα 12, 13 και 14 δεν επηρεάζουν καθόλου ούτε τις σχέσεις του αποστολέα και του παραλήπτη μεταξύ τους, ούτε τις σχέσεις τρίτων των οποίων τα δικαιώματα προέρχονται είτε από τον αποστολέα είτε από τον παραλήπτη.
2. Οποιοσδήποτε όρος διαφορετικός από αυτούς των άρθρων 12, 13 και 14 πρέπει να καταχωρείται στη φορτωτική της αεροπορικής μεταφοράς ή στην απόδειξη παραλαβής του εμπορεύματος.
Άρθρο 16
1. Ο αποστολέας είναι υποχρεωμένος να παράσχει τις πληροφορίες και τα έγγραφα που, πριν την παράδοση του εμπορεύματος στον παραλήπτη, είναι απαραίτητα για την περάτωση των διατυπώσεων του τελωνείου, του γραφείου είσπραξης τελών ή της αστυνομίας. Ο αποστολέας είναι υπεύθυνος απέναντι στο μεταφορέα για οποιαδήποτε ζημία που θα μπορούσε να προκύψει από την έλλειψη, ανεπάρκεια ή ανωμαλία αυτών των πληροφοριών και εγγράφων, εκτός από την περίπτωση λάθους εκ μέρους του μεταφορέα ή του υπαλλήλου και των πρακτόρων του.
2. Ο μεταφορέας δεν είναι υποχρεωμένος να εξετάσει αν αυτές οι πληροφορίες και τα έγγραφα είναι ακριβείς και επαρκείς”.
Άρθρο IV
Το άρθρο 18 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
” Άρθρο 18
1. Ο μεταφορέας είναι υπεύθυνος για τη ζημία που συνέβη σε περίπτωση καταστροφής, απώλειας ή φθοράς των καταχωρημένων αποσκευών, όταν το γεγονός που προκάλεσε τη ζημία έγινε στη διάρκεια της αεροπορικής μεταφοράς.
2. Ο μεταφορέας είναι υπεύθυνος για τη ζημία που συνέβη σε περίπτωση καταστροφής, απώλειας ή φθοράς του εμπορεύματος, με την προϋπόθεση μόνο ότι το γεγονός που προκάλεσε τη ζημιά έγινε στη διάρκεια της αεροπορικής μεταφοράς.
3. Εν τούτοις, ο μεταφορέας δεν είναι υπεύθυνος αν αποδείξει ότι η καταστροφή, η απώλεια ή η φθορά του εμπορεύματος προέρχεται αποκλειστικά από ένα ή περισσότερα από τα παρακάτω γεγονότα:
α) την ποιότητα ή ατέλεια του ίδιου του εμπορεύματος
β) την ελαττωματική συσκευασία του εμπορεύματος από ένα άτομο διάφορο του μεταφορέα ή των υπαλλήλων και πρακτόρων του
γ) μία πράξη πολέμου ή ένοπλη συμπλοκή
δ) μία πράξη της δημόσιας αρχής που γίνεται σε σχέση με την είσοδο, την έξοδο ή τη διαμετακόμιση (TRANSIT) του εμπορεύματος.
4. Η αεροπορική μεταφορά, σύμφωνα με την έννοια των προηγούμενων παραγράφων, περιλαμβάνει την περίοδο κατά την οποία οι αποσκευές ή τα εμπορεύματα βρίσκονται υπό τη φύλαξη του μεταφορέα είτε σε ένα αεροδρόμιο είτε επί ενός αεροσκάφους είτε σ` ένα οποιοδήποτε χώρο σε περίπτωση προσγείωσης έξω από το χώρο ενός αεροδρομίου.
5. Η περίοδος της αεροπορικής μεταφοράς δεν καλύπτει καμία χερσαία, θαλάσσια ή ποτάμια μεταφορά που πραγματοποιείται έξω από το χώρο ενός αεροδρομίου. Εν τούτοις, όταν μια τέτοια μεταφορά πραγματοποιείται μέσα στα πλαίσια της εκτέλεσης του συμβολαίου αεροπορικής μεταφοράς για τη φόρτωση, την παράδοση ή τη μεταφόρτωση οποιαδήποτε ζημία εικάζεται, εκτός αν αποδειχθεί το αντίθετο, ότι προήλθε από περιστατικό που συνέβη στη διάρκεια της αεροπορικής μεταφοράς”.
Άρθρο V
Το άρθρο 20 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
“Άρθρο 20
Κατά τη μεταφορά επιβατών και αποσκευών και σε περίπτωση ζημίας προερχόμενης από καθυστέρηση κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων, ο μεταφορέας δεν είναι υπεύθυνος αν αποδείξει ότι εκείνος και οι υπάλληλοί του και οι πράκτορές του πήραν όλα τα μέτρα που ήταν απαραίτητα για την αποφυγή της ζημίας ή ότι τους ήταν αδύνατο να πάρουν τέτοια μέτρα”.
Άρθρο VI
Το άρθρο 21 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
” Άρθρο 21
1. Κατά τη μεταφορά επιβατών και αποσκευών και στην περίπτωση που ο μεταφορέας αποδείξει ότι ο παθών προκάλεσε τη ζημία ή συνέβαλε σ` αυτήν, το δικαστήριο μπορεί, σύμφωνα με τις διατάξεις της απόφασής του, να απαλλάξει ολικώς ή μερικώς το μεταφορέα από την ευθύνη του.
2. Κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων, ο μεταφορέας απαλλάσσεται, ολικώς ή μερικώς, από την ευθύνη του, εφ` όσον αποδείξει ότι το λάθος του ατόμου που ζητάει αποκατάσταση ή του ατόμου του οποίου κατέχει τα δικαιώματά του, προκάλεσε τη ζημία ή συνέβαλε σ` αυτήν”.
Άρθρο VII
Στο άρθρο 22 της Σύμβασης.
α) Στην παράγραφο 2α) αφαιρούνται οι λέξεις “και εμπορευμάτων”
β) Μετά την παράγραφο 2α) παρεμβάλλεται η παρακάτω παράγραφος:
“β) Κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων η ευθύνη του μεταφορέα περιορίζεται στο ποσόν των 17 ειδικών τραβηχτικών Δικαιωμάτων ανά χιλιόγραμμο, εκτός αν ο αποστολέας έχει κάνει, κατά τη στιγμή παράδοσης του δέματος στο μεταφορέα, μια ειδική δήλωση ενδιαφέροντος κατά την παράδοση στον τόπο προορισμού και έχει πληρώσει έναν ενδεχόμενο πρόσθετο φόρο. Σ` αυτήν την περίπτωση ο μεταφορέας θα είναι υποχρεωμένος να πληρώσει ένα ποσόν που δε θα υπερβαίνει το δηλωθέν ποσόν, εκτός κι αν αποδείξει ότι το ποσόν είναι μεγαλύτερο από την πραγματική ζημία του αποστολέα κατά την παράδοση στον τόπο προορισμού”.
γ) Η παράγραφος 2β) γίνεται παράγραφος 2γ).
δ) Μετά την παράγραφο 5, παρεμβάλλεται η παρακάτω παράγραφος:
“6) Τα ποσά που εκφράζονται σε ειδικά Τραβηχτικά Δικαιώματα στο παρόν άρθρο θεωρείται ότι αναφέρονται στο ειδικό Τραβηχτικό Δικαίωμα όπως αυτό ορίζεται από το διεθνές νομισματικό ταμείο. Η μετατροπή αυτών των ποσών σε εθνικά νομίσματα θα πραγματοποιείται σε περίπτωση δικαστικής απόφασης σύμφωνα με την τιμή αυτών των νομισμάτων σε ειδικό Τραβηχτικό Δικαίωμα κατά την ημερομηνία της δίκης. Η τιμή, σε ειδικό Τραβηχτικό Δικαίωμα του εθνικού νομίσματος ενός Υψηλού Συμβαλλόμενου Μέρους που είναι μέλος του διεθνούς νομισματικού Ταμείου, υπολογίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο υπολογισμού που εφαρμόζεται από το διεθνές νομισματικό Ταμείο κατά την ημερομηνία της δίκης για τις δικές του επιχειρήσεις και συναλλαγές. Η τιμή σε ειδικό Τραβηχτικό Δικαίωμα, του εθνικού νομίσματος ενός Υψηλού Συμβαλλόμενου Μέρους που δεν είναι μέλος του διεθνούς νομισματικού Ταμείου, υπολογίζεται με τον τρόπο που προσδιορίζεται από αυτό το Υψηλό Συμβαλλόμενο Μέρος.
Εντούτοις, τα Κράτη που δεν είναι μέλη του διεθνούς νομισματικού Ταμείου και των οποίων η νομοθεσία δεν επιτρέπει την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 2β) του άρθρου 22 μπορούν τη στιγμή της επικύρωσης ή της προσχώρησης, ή οποιαδήποτε στιγμή μεταγενέστερα, να δηλώσουν ότι το όριο ευθύνης του μεταφορέα ορίζεται, κατά τις νομικές διαδικασίες στην επικράτειά τους, στο ποσό των διακοσίων πενήντα νομισματικών μονάδων ανά χιλιόγραμμο, και αυτή η νομισματική μονάδα, αντιστοιχεί σε εξήντα πέντε και μισό χιλιοστόγραμμα χρυσού βαθμού καθαρότητας εννεακοσίων χιλιοστών. Αυτό το ποσό μπορεί να μετατραπεί στο εθνικό νόμισμα σε στρογγυλούς αριθμούς. Η μετατροπή αυτού του ποσού στο εθνικό νόμισμα θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του εν λόγω Κράτους”.
Άρθρο VIII
Το άρθρο 25 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
” Άρθρο 25
Κατά τη μεταφορά επιβατών και αποσκευών, τα όρια ευθύνης που προβλέπονται στο άρθρο 22 δεν εφαρμόζονται αν έχει αποδειχθεί ότι η ζημία προκύπτει από μία πράξη ή μία παράλειψη του μεταφορέα ή των υπαλλήλων και των πρακτόρων του που έγινε, είτε με την πρόθεση να προκληθεί ζημία είτε από απροσεξία και με επίγνωση ότι πιθανό από αυτή να προκύψει ζημία, με την προϋπόθεση ότι, στην περίπτωση μιας πράξης ή μιας παράλειψης των υπαλλήλων ή των πρακτόρων, υπάρχει απόδειξη ότι αυτοί ενήργησαν κατά την άσκηση των καθηκόντων τους”.
Άρθρο Χ
Η παράγραφος 3 του άρθρου 25 Α της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
“3. Κατά τη μεταφορά επιβατών και αποσκευών, οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται αν έχει αποδειχτεί ότι η ζημία προέρχεται από μία πράξη ή μία παράλειψη του υπαλλήλου ή του πράκτορα που έγινε, είτε με την πρόθεση να προκληθεί ζημία είτε από απροσεξία και με επίγνωση ότι πιθανόν απ` αυτήν να προκύψει ζημία”.
Άρθρο ΧΙ
Μετά το άρθρο 30 της Σύμβασης, παρεμβάλλεται το παρακάτω άρθρο:
” Άρθρο 30Α
Η παρούσα Σύμβαση δεν προδικάζει με κανένα τρόπο το ζήτημα για το αν ένα πρόσωπο υπεύθυνο για ζημία σύμφωνα με τις διατάξεις της, έχει ή όχι δικαίωμα προσφυγής κατά οποιουδήποτε άλλου ατόμου”.
Άρθρο ΧΙΙ
Το άρθρο 33 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
” Άρθρο 33
Με επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 3 του άρθρου 5, τίποτα στην παρούσα Σύμβαση δεν μπορεί να εμποδίσει ένα μεταφορέα να αρνηθεί τη σύναψη ενός συμβολαίου μεταφοράς ή να διατυπώσει κανονισμούς που δεν είναι ασύμφωνοι με τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης”.
Άρθρο ΧΙΙΙ
Το άρθρο 34 της Σύμβασης καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τις παρακάτω διατάξεις:
” Άρθρο 34
Οι διατάξεις των άρθρων 3 ως και 8 που είναι σχετικά με τους τίτλους μεταφοράς δεν εφαρμόζονται στη μεταφορά που πραγματοποιείται σε εξαιρετικές περιστάσεις πέρα από το κανονικό έργο της αεροπορικής εκμετάλλευσης”.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Πεδίο εφαρμογής της τροποποιηθείσας Σύμβασης
Άρθρο XIV
Η Σύμβαση της Βαρσοβίας, που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το παρόν Πρωτόκολλο, εφαρμόζεται στις διεθνείς μεταφορές όπως ορίζονται στο άρθρο πρώτο της Σύμβασης, όταν τα σημεία αναχώρησης και προορισμού βρίσκονται είτε στην επικράτεια δύο Κρατών μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, είτε στην επικράτεια ενός και μόνο Κράτους μέρους του παρόντος Πρωτοκόλλου, αν προβλέπεται ένας χώρος προσγείωσης στην επικράτεια ενός άλλου Κράτος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Τελικές διατάξεις
Άρθρο XV
Μεταξύ των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, η Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και το παρόν Πρωτόκολλο θα θεωρούνται και θα ερμηνεύονται σαν ένα και το αυτό όργανο και θα ονομάζονται “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το Πρωτόκολλο Νο 4 του Μόντρεαλ το 1975”.
Άρθρο XVI
Μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος του σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου XVII, το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για υπογραφή από όλα τα Κράτη.
Άρθρο XVII
1. Το παρόν Πρωτόκολλο θα υποβληθεί για επικύρωση από τα Κράτη που υπέγραψαν.
2. Η επικύρωση του παρόντος Πρωτοκόλλου από ένα Κράτος που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή από ένα κράτος που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 συνεπάγεται την προσχώρηση στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το Πρωτόκολλο Νο 4 του Μόντρεαλ το 1975”.
3. Τα όργανα επικύρωσης θα κατατεθούν στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
Άρθρο XVIII
1. `Όταν το παρόν Πρωτόκολλο θα έχει συγκεντρώσει τις επικυρώσεις των τριάντα Κρατών που υπέγραψαν, θα τεθεί σε ισχύ μεταξύ αυτών των Κρατών την ενενηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του τριακοστού οργάνου επικύρωσης. `Όσον αφορά το κάθε Κράτος που θα το επικυρώσει μεταγενέστερα, θα τεθεί σε ισχύ την ενενηκοστή ημέρα μετά την κατάθεση του οργάνου της επικύρωσης.
2. Αμέσως μόλις τεθεί σε ισχύ το παρόν Πρωτόκολλο, θα καταχωρηθεί στον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών από την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
Άρθρο ΧΙΧ
1. Μετά την έναρξη ισχύος του, το παρόν Πρωτόκολλο θα είναι ανοιχτό για την προσχώρηση οποιουδήποτε Κράτους που δεν υπέγραψε.
2. Η προσχώρηση στο παρόν Πρωτόκολλο ενός Κράτους που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή ενός Κράτους που δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 συνεπάγεται προσχώρηση στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας 1 που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το Πρωτόκολλο Νο 4 του Μόντρεαλ του 1975”.
3. Τα όργανα προσχώρησης θα κατατεθούν στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας και θα έχουν αποτέλεσμα την ενενηκοστή ημέρα μετά την ημερομηνία κατάθεσής τους.
Άρθρο ΧΧ
1. Κάθε Μέρος του παρόντος Πρωτοκόλλου θα μπορεί να το καταγγείλει με μία γνωστοποίηση απευθυνόμενη στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
2. Η καταγγελία θα έχει αποτέλεσμα έξι μήνες μετά την ημερομηνία λήψης της γνωστοποίησης της καταγγελίας από την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
3. Μεταξύ των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, η καταγγελία της Σύμβασης της Βαρσοβίας από ένα από αυτά δυνάμει του άρθρου 39 της εν λόγω Σύμβασης ή του Πρωτοκόλλου της Χάγης δυνάμει του άρθρου XXIV του εν λόγω Πρωτοκόλλου δεν πρέπει να ερμηνευθεί σαν καταγγελία της Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το Πρωτόκολλο Νο 4 του Μόντρεαλ του 1975.
Άρθρο ΧΧΙ
1. Μόνο οι παρακάτω επιφυλάξεις μπορούν να γίνουν αποδεκτές στο παρόν Πρωτόκολλο:
α) Οποιοδήποτε Κράτος μπορεί σε οποιαδήποτε στιγμή να δηλώσει με γνωστοποίηση απευθυνόμενη στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας, ότι η “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το Πρωτόκολλο Νο 4 του Μόντρεαλ του 1975” δεν εφαρμόζεται στη μεταφορά επιβατών, αποσκευών και εμπορευμάτων που πραγματοποιείται για τις στρατιωτικές του αρχές με αεροσκάφη καταχωρημένα στο εν λόγω Κράτος και των οποίων ολόκληρη η χωρητικότητα έχει κρατηθεί από αυτές τις αρχές ή για λογαριασμό τους.
β) Οποιοδήποτε Κράτος μπορεί, κατά την επικύρωση του πρόσθετου Πρωτοκόλλου Νο 3 του Μόντρεαλ του 1975, ή κατά την προσχώρησή του σ` αυτό, ή οποιαδήποτε στιγμή μεταγενέστερα, να δηλώσει ότι δε δεσμεύεται από τις διατάξεις της “Σύμβασης της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκαν στη Χάγη το 1955 και από το Πρωτόκολλο Νο 4 του Μόντρεαλ του 1975”, εντός του μέτρου που αυτές εφαρμόζονται στη μεταφορά επιβατών και αποσκευών. Αυτή η δήλωση θα έχει αποτέλεσμα ενενήντα ημέρες μετά την ημερομηνία λήψης της από την Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
2. Οποιοδήποτε Κράτος που έχει διατυπώσει κάποια επιφύλαξη σύμφωνα με την προηγούμενη παράγραφο μπορεί ανά πάσα στιγμή να την αποσύρει με γνωστοποίηση απευθυνόμενη στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας.
Άρθρο ΧΧΙΙ
Η Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας θα γνωστοποιήσει σύντομα σ` όλα τα Κράτη μέλη της Σύμβασης της Βαρσοβίας ή της εν λόγω Σύμβασης, όπως τροποποιήθηκε, σ` όλα τα Κράτη που θα υπογράψουν το παρόν Πρωτόκολλο ή θα προσχωρήσουν σ` αυτό, καθώς και στον Οργανισμό Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας την ημερομηνία κάθε υπογραφής, την ημερομηνία κατάθεσης του κάθε οργάνου επικύρωσης ή προσχώρησης, την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος Πρωτοκόλλου, καθώς επίσης και οποιαδήποτε άλλη χρήσιμη πληροφορία.
Άρθρο ΧΧΙΙΙ
Μεταξύ των Μελών του παρόντος Πρωτοκόλλου που είναι επίσης και Μέλη της συμπληρωματικής Σύμβασης, της Σύμβασης της Βαρσοβίας για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικών με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές που πραγματοποιούνται από ένα άτομο διάφορο του συμβατικού μεταφορέα, που υπογράφτηκε στη Γουαδαλαχάρα στις 18 Σεπτεμβρίου 1961 (εφεξής ονομαζόμενη “Σύμβαση της Γουαδαλαχάρα”), κάθε αναφορά στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας” που περιλαμβάνεται στη Σύμβαση της Γουαδαλαχάρα εφαρμόζεται στη “Σύμβαση της Βαρσοβίας που τροποποιήθηκε στη Χάγη το 1955 και από το Πρωτόκολλο Νο 4 του Μόντρεαλ το 1975” στις περιπτώσεις που η μεταφορά που πραγματοποιείται δυνάμει του συμβολαίου που αναφέρεται στην παράγραφο β) του άρθρου πρώτου της Σύμβασης της Γουαδαλαχάρα διέπεται από το παρόν Πρωτόκολλο.
Άρθρο XXIV
Αν δύο ή περισσότερα Κράτη είναι μέρη και του παρόντος Πρωτοκόλλου και του Πρωτοκόλλου της Γουατεμάλα του 1971 ή του πρόσθετου Πρωτοκόλλου Νο 3 του Μόντρεαλ του 1975, εφαρμόζονται μεταξύ τους οι παρακάτω κανόνες:
α) όσον αφορά τα εμπορεύματα και τις ταχυδρομικές αποστολές, οι διατάξεις που απορρέουν από το σύστημα που καθορίζεται από το παρόν Πρωτόκολλο υπερισχύουν των διατάξεων που απορρέουν από το σύστημα που καθορίζεται από το Πρωτόκολλο της Γουατεμάλα του 1971 ή από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 3 του Μόντρεαλ του 1975
β) όσον αφορά τους επιβάτες και τις αποσκευές, οι διατάξεις που απορρέουν από το σύστημα που καθορίζεται από το Πρωτόκολλο της Γουατεμάλα ή από το πρόσθετο Πρωτόκολλο Νο 3 του Μόντρεαλ του 1975 υπερισχύουν των διατάξεων που απορρέουν από το σύστημα που καθορίζεται από το παρόν Πρωτόκολλο.
Άρθρο XXV
Το παρόν Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για υπογραφή στην έδρα του Οργανισμού Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1976, και στη συνέχεια, μέχρι την έναρξη ισχύος του δυνάμει του άρθρου XVII, στο Υπουργείο Εξωτερικών της Κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας. Ο Οργανισμός Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας θα γνωστοποιήσει σύντομα στην Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας οποιαδήποτε υπογραφή και την ημερομηνία που έγινε αυτή κατά την περίοδο στη διάρκεια της οποίας το Πρωτόκολλο θα παραμείνει ανοιχτό για υπογραφή στην έδρα του Οργανισμού Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας.
Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι Πληρεξούσιοι, δεόντος εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλο.
`Έγινε στο Μόντρεαλ την εικοστή πέμπτη ημέρα του Σεπτεμβρίου του έτους 1975, συνταχθέν σε τέσσερα αυθεντικά κείμενα στη γαλλική, αγγλική, ισπανική και ρωσική γλώσσα. Σε περίπτωση διαφοράς, το κείμενο στη γαλλική γλώσσα, γλώσσα στην οποία συντάχθηκε η Σύμβαση της Βαρσοβίας στις 12 Οκτωβρίου 1929, θα υπερισχύει.
Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως των δε πρωτοκόλλων που κυρώνονται σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο VII των πρωτοκόλλων του Μόντρεαλ με αριθμό 1, 2 και 3 και στο άρθρο XVIII του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ με αριθμό 4.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 31 Μαΐου 1988
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΧΡΗΣΤΟΣ Α. ΣΑΡΤΖΕΤΑΚΗ