Νόμος 1938 ΦΕΚ Α΄36/13.3.1991

Κύρωση Σύμβασης για την έγκαιρη  γνωστοποίηση  σε  περίπτωση  πυρηνικού     ατυχήματος.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Κυρώνεται και έχει την ισχύ που  ορίζει  το  άρθρο  28  παρ.  1  του  Συντάγματος  η  Σύμβαση  για  την  έγκαιρη  γνωστοποίηση  σε περίπτωση   πυρηνικού ατυχήματος, που υπογράφτηκε στη Βιέννη στις  26  Σεπτεμβρίου       1986,  της  οποίας  το  κείμενο σε πρωτότυπο στη γαλλική γλώσσα και σε       μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:

Σύμβαση επί της ταχείας κοινοποίησης ενός πυρηνικού ατυχήματος

(Υιοθετηθείσα την 26η Σεπτέμβρη 1986, στην 8η πλήρη συνεδρίαση).

ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ,

ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ  ότι  πυρηνικές  δραστηριότητες  διεξάγονται  σε  αρκετά  κράτη.

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ  ότι ευρείας έκτασης μέτρα έχουν ληφθεί και λαμβάνονται  για  να  εξασφαλισθεί  ένα  υψηλό  επίπεδο  ασφάλειας  στις  πυρηνικές δραστηριότητες,  με  σκοπό  να προληφθούν τα πυρηνικά ατυχήματα και να       περιορισθούν όσο είναι δυνατόν οι επιπτώσεις κάθε ατυχήματος αυτής της   φύσεως που θα μπορούσε να συμβεί.

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχυθεί περισσότερο η διεθνής  συνεργασία  για  την    ανάπτυξη και τη χρησιμοποίηση με ασφαλή τρόπο της πυρηνικής ενέργειας.

ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΑ  για  την  αναγκαιότητα  για  τα  κράτη  να  παρέχουν τις  κατάλληλες  πληροφορίες  για  τα  πυρηνικά  ατυχήματα  όσο  το  δυνατό   συντομότερα  με τρόπο ώστε οι ραδιολογικές διασυνοριακές επιπτώσεις να       μπορούν να περιορισθούν όσο περισσότερο είναι δυνατό.

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ τη χρησιμότητα των διμερών και πολυμερών  διακανονισμών    επί της ανταλλαγής πληροφοριών στο χώρο αυτόν.

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ τα ακόλουθα:

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  Κατ`  εφαρμογή  της παραγράφου 3 του άρθρου 12, η Σύμβαση    άρχισε να ισχύει την 27η Οκρώβρη 1986.

Αρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής.

1. Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται  σε  κάθε  ατύχημα  όπου  ενέχονται       εγκαταστάσεις   ή  δραστηριότητες  που  απαρριθμούνται  στην  κατωτέρω       παράγραφο 2, ενός Κράτους Μέρους ή φυσικού ή νομικού προσώπου  υπό  τη       δικαιοδοσία  του  ή  τον  έλεγχό  του  και  που επισύρει ή θα επισύρει       πιθανώς έκλυση ραδιενεργών υλικών και που είχε ή μπορεί  να  έχει  σαν       επακόλουθο  διεθνή  διαμεθοριακή  εξάπλωση  της έκλυσης, που μπορεί να       είναι σημαντικό από την άποψη της ραδιολογικής ασφάλειας για ένα  άλλο       κράτος.

2.   Οι   εγκαταστάσεις  και  δραστηριόττες,  που  αναφέρονται  στην       παράγραφο 1, είναι οι ακόλουθες:

α) κάθε πυρηνικός αντιδραστήρας, όπου και αν βρίσκεται

β) κάθε εγκατάσταση του κύκλου πυρηνικού καυσίμου

γ) κάθε εγκατάσταση διαχείρισης ραδιενεργών καταλοίπων

δ) η μεταφορά  και  αποθήκευση  πυρηνικών  καυσίμων  ή  ραδιενεργών       καταλοίπων

ε)  η  κατασκευή,  χρησιμοποίηση,  προσωρινή  αποθήκευση,  οριστική       αποθήκευση  και  μεταφορά  ραδιοϊσοτόπων   για   σκοπούς   αγροτικούς,       βιομηχανικούς   και   ιατρικούς   και   συναφείς   επιστημονικούς  και       ερευνητικούς σκοπούς.

στ)  Η  χρήση  ραδιοϊσοτόπων  για  την  παραγωγή   ηλεκτρισμού   σε       διαστημικά αντικείμενα.

Αρθρο 2

Κοινοποίηση και πληροφόρηση.

Σε  περίπτωση  ατυχήματος,  όπως  καθορίζεται  στο  πρώτο  άρθρο (θα       ονομάζεται  στο  εξής  “πυρηνικό  ατύχημα”),  το  Κράτος   Μέρος   που       αναφέρεται στο άρθρο αυτό:

α)  Κοινοποιεί  χωρίς  καθυστέρηση,  απευθείας  ή μέσω του Διεθνούς       Οργανισμού   Ατομικής   Ενέργειας,   (θα   ονομάζεται   πιο   κάτω   ο       “Οργανισμός”),  στα  Κράτη που θίγονται ή μπορεί να θιγούν φυσικά όπως       υποδεικνύεται στο πρώτο άρθρο, καθώς και στον Οργανισμό,  το  πυρηνικό       ατύχημα,  τη  φύση  του, τη στιγμή που συνέβη και την ακριβή τοποθεσία       του, όταν αυτό ενδείκνυται.

β) Παρέχει τάχιστα στα Κράτη που  αναφέρονται  στην  παράγραφο  α),       ευθέως  ή μέσω του Οργανισμού, καθώς και στον Οργανισμό τις διαθέσιμες       κατάλληλες πληροφορίες  για  να  περιοριστούν  όσο  είναι  δυνατόν  οι       ραδιολογικές επιπτώσεις στις Χώρες αυτές, σύμφωνα με τις διατάξεις του       άρθρου 5.

Αρθρο 3

Αλλα πυρηνικά ατυχήματα.

Με   σκοπό   να  περιοριστούν  όσο  είναι  δυνατόν  οι  ραδιολογικές       επιπτώσεις, τα Κράτη Μέρη  μπορούν  να  κάνουν  μια  κοινοποίηση  στην       περίπτωση  πυρηνικών  ατυχημάτων εκτός αυτών που αναφέρονται στο πρώτο       άρθρο.

Αρθρο 4

Καθήκοντα του οργανισμού.

Ο Οργανισμός:

α) Πληροφορεί αμέσως τα Κράτη Μέρη, τα Κράτη Μέλη,  τα  άλλα  κράτη       που  θίγονται  ή μπορεί να θιγούν φυσικά όπως προσδιορίζεται στο πρώτο       άρθρο και τους αρμόδιους διεθνείς διακυβερνητικούς οργανισμούς (που θα       αναφέρονται πιο κάτω σαν “διεθνείς οργανισμοί”) για τυχόν  κοινοποίηση       που θα παραληφθεί σύμφωνα με την παράγραφο α) του άρθρου 2.

β)  Παρέχει τάχιστα σε κάθε Κράτος Μέρος, σε κάθε Κράτος Μέλος ή σε       κάθε διεθνή οργανισμό αρμόδιο που κάνει την  αίτηση,  τις  πληροφορίες       που έχει λάβει σύμφωνα με την παράγραφο β) του άρθρου 2.

Αρθρο 5

Πληροφορίες που πρέπει να παρασχεθούν.

1.   Οι  πληροφορίες  που  πρέπει  να  παρασχεθούν κατ` εφαρμογή της       παραγράφου β) του άρθρου 2 περιλαμβάνουν τα κάτωθι δεδομένα, στο μέτρο       που το Κράτος Μέρος που κοινοποιεί τις κατέχει:

α) τη στιγμή, την ακριβή τοποθεσία όταν  αυτό  ενδείκνυται  και  τη       φύση του πυρηνικού ατυχήματος

β) την ενεχόμενη εγκατάσταση ή δραστηριότητα

γ)  την  εικαζόμενη ή γνωστή αιτία και την προεξέλιξη του πυρηνικού       ατυχήματος σε ό,τι αφορά  τη  διασυνοριακή  εξάπλωση  των  ραδιενεργών       υλικών

δ)    τα    γενικά    χαρακτηριστικά   της   ραδιενεργού   έκλυσης,       συμπεριλαμβανομένων, στο μέτρο που αυτό είναι δυνατόν και σκόπιμο, της       φύσης της πιθανής  φυσικής  και  χημικής  μορφής  της  ποσότητας,  της       σύστασης και του ενεργού ύψους έκλυσης των ραδιενεργών υλικών

ε)  πληροφορίες  σχετικά  με  τις  ισχύουσες  και τις προβλεπόμενες       μετεωρολογικές και υδρολογικές συνθήκες, που είναι απαραίτητες για  να       προβλεφθεί η διασυνοριακή εξάπλωση των ραδιενεργών υλικών

στ)  τα αποτελέσματα της επιτηρησης του περιβάλλοντος σε ό,τι αφορά       στη διασυνοριακή εξάπλωση των ραδιενεργών υλικών

ζ) τα μέτρα προφύλαξης  που  ελήφθησαν  ή  σχεδιάζονται  εκτός  της       περιοχής του ατυχήματος

η)  την προβλεφθείσα συμπεριφορά της ραδιενεργού έκλυσης συναρτήσει       του χρόνου

2. Οι πληροφορίες αυτές συμπληρώνονται ανά κατάλληλα  διαστήματα  με       άλλες  προσήκουσες  που  αφορούν  στην εξέλιξη της κατάστασης έκτακτης       ανάγκης, συμπεριλαμβανομένης της προβλεπομένηςτή  πραγματικής  λήξεώς      της.

3.  Οι  πληροφορίες  που λαμβάνονται σύμφωνα με την παράγραφο β) του       άρθρου 2 μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς  περιορισμό,  εκτός  εάν  οι       πληροφορίες  αυτές  έχουν  παρασχεθεί εμπιστευτικά από το Κράτος Μέρος       που τις κοινοποιεί.

Αρθρο 6

Διαβουλεύσεις.

Ενα Κράτος Μέρος που παρέχει πληροφορίες σύμφωνα με την παράγραφο β)       του άρθρου απαντά τάχιστα, στο μέτρο που αυτό είναι λογικά δυνατό,  σε       μια αίτηση συμπληρωματικής πληροφόρησης ή διεξαγωγής διαβουλεύσεων που       ένα  θιγέν  Κράτος  Μέρος  του  απευθύνει  με  σκοπό να περιορίσει όσο       περισσότερο είναι δυνατόν τις ραδιενεργές επιπτώσεις στο Κράτος αυτό.

Αρθρο 7

Αρμόδιες Αρχές και σημεία επαφής.

1. Κάθε Κράτος Μέρος γνωστοποιεί στον Οργανισμό και στα  άλλα  Κράτη       Μέρη,  απευθείας  ή  μέσω  του  Οργανισμού,  τις  Αρχές  του που είναι       αρμόδιες και το εξουσιοδοτημένο σημείο επαφής για την παροχή και  λήψη       της κοινοποίησης και των πληροφοριών που αναφέρονται στο άρθρο 2. Αυτά       τα  σημεία  επαφής  και μία κεντρική θυρίδα στον Οργανισμό λειτουργούν       συνεχώς.

2.  Κάθε  Κράτος  Μέρος  μεταδίδει  τάχιστα  στον   Οργανισμό   κάθε       τροποποίηση  που  επιφέρεται  στις  πληροφορίες  που  αναφέρονται στην       παράγραφο 1.

3. Ο Οργανισμός ενημερώνει ανελλιπώς έναν κατάλογο αυτών των εθνικών       Αρχών και σημείων επαφής καθώς και των  σημείων  επαφής  των  αρμοδίων       διεθνών οργανώσεων και τον παρέχει στα Κράτη Μέρη και Κράτη Μέλη καθώς       και στις αρμόδιες διεθνείς οργανώσεις.

Αρθρο 8

Βοήθεια προς τα Κράτη Μέρη

Ο  Οργανισμός,  σύμφωνα  με  το Καταστατικό του και κατόπιν αιτήσεως       ενός Κράτους Μέρους που το ίδιο δεν έχει πυρηνικές δραστηριότητες  και       που έχει κοινά σύνορα με ένα Κράτος που έχει ενεργό πυρηνικό πρόγραμμα       αλλά  που δεν είναι Μέρος, προβαίνει σε μελέτες για τη σκοπιμότητα και       την εγκατάσταση ενός κατάλληλου συστήματος ελέγχου της  ραδιενέργειας,       ώστε   να  διευκολυνθεί  η  πραγματοποίηση  των  στόχων  της  παρούσας       Σύμβασης.

Αρθρο 9

Διακανονισμοί διμερείς και πολυμερείς.

Για να εξυπηρετήσουν τα αμοιβαία  συμφέροντά  τους,  τα  Κράτη  Μέρη       μπορούν  να  θεωρήσουν,  όταν τούτο κριθεί χρήσιμο τη σύναψη διμερών ή       πολυμερών διακανονισμών σχετικών προς τα θέματα που καλύπτει η παρούσα       Σύμβαση.

Αρθρο 10

Σχέσεις προς άλλες διεθνείς συμφωνίες.

Η  παρούσα  Σύμβαση  δεν  επηρεάζει  τα  αμοιβαία   δικαιώματα   και       υποχρεώσεις  των  Κρατών Μερών έναντι των υπαρχουσών διεθνών συμφωνιών       σχετικά με τα θέματα που καλύπτονται με την παρούσα Σύμβαση ή  σχετικά       με  τις  μελλοντικές διεθνείς συμφωνίες που θα συναφθούν σύμφωνα με το       αντικείμενο και το σκοπό της παρούσας Σύμβασης.

Αρθρο 11

Διευθέτηση των διαφορών.

1. Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ  των  Κρατών  Μερών  ή  μεταξύ  ενός       Κράτους  και  του Οργανισμού που αφορούν στην ερμηνεία ή στην εφαρμογή       της παρούσας Σύμβασης, τα μέρη που διαφωνούν συσκέπτονται με σκοπό  να       διακανονίσουν  τη  διαφορά  με  την οδό των διαπραγματεύσεων ή με κάθε       άλλο ειρηνικό μέσο διακανονισμού των διαφορών, που θα  είναι  αποδεκτό       από τα προειρηθέντα μέρη.

2.  Εαν  μια  διαφορά  αυτής  της  φύσης μεταξύ των Κρατών Μερών δεν       μπορεί να διευθετηθεί μέσα σε προθεσμία ενός έτους μετά από την αίτηση       διεξαγωγής διαβουλεύσεων που προβλέπεται στη Παράγραφο 1, υποβάλλεται,       με  αίτηση  οποιουδήποτε  από  τους   διαδίκους,   στη   διαιτησία   ή       αποστέλλεται  στο  Διεθνές Δικαστήριο της Χάγης για απόφαση. Εαν, μέσα       στους έξι μήνες που ακολουθούν την ημερομηνία αιτήσεως για  διαιτησία,       τα  μέρη που διαφωνούν δεν καταλήξουν σε συμφωνία για την οργάνωση της       διαιτησίας, ένα μέρος μπορεί να ζητήσει από τον Πρόεδρο  του  Διεθνούς       Δικαστηρίου  της  Χάγης  ή  από το Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού των       Ηνωμένων Εθνών να ορίσει έναν ή πολλούς διαιτητές. Σε περίπτωση έριδος       μεταξύ των αιτησεων των διαφωνούντων μερών, υπερισχύει  η  αίτηση  που       απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών.

3.   Οταν   υπογράφει  την  παρούσα  Σύμβαση,  την  επικυρώνει,  την       αποδέχεται, την εγκρίνει ή προσχωρεί σ` αυτήν ένα  Κράτος,  μπορεί  να       δηλώσει  ότι δεν θεωρεί ότι δεσμεύεται από τη μία ή την άλλη ή τις δύο       διαδικασίες,  διακανονισμού  των  διαφορών   που   προβλέπονται   στην       παράγραφο  2.  Τα  άλλα  Κράτη  Μέρη  δεν  δεσμεύονται  από διαδικασία       διακανονισμού των διαφορών προβλεπόμενη στην παράγραφο 2  έναντι  ενός       Κράτους Μέρους για το οποίο ισχύει με μία τέτοια δήλωση.

4.  Ενα  Κράτος  Μέρος  που  έχει  κάνει  μια  δήλωση σύμφωνα με τις       διατάξεις της παραγράφου 3 μπορεί να την αποσύρει ανά πάσα  στιγμή  με       μια κοινοποίηση προς το θεματοφύλακα.

Αρθρο 12

Εναρξη ισχύος.

1.  Η  παρούσα  Σύμβαση είναι ανοικτή προς υπογραφή από όλα τα Κράτη       και την Ναμίμπια, που εκπροσωπείται  από  το  Συμβούλιο  των  Ηνωμένων       Εθνών  για  τη  Ναμίμπια,  στην  έδρα του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής       Ενεργείας, στη Βιέννη και στην έδρα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών, στη       Νέα Υόρκη, από της 26ης Σεπτέμβρη  1986  και  της  6ης  Οκτώβρη  1986,       αντίστοιχα  και  μέχρι  την  έναρξη  της  ισχύος της ή για μία περίοδο       δώδεκα μηνών, εάν αυτή είναι μακρύτερη.

2. Ενα Κράτος και η Ναμίμπια, που εκπροσωπείται από το Συμβούλιο των       Ηνωμένων Εθνών για τη Ναμίμπια, μπορούν να εκφράσουν τη συναίνεσή τους       για δέσμευσή τους με την παρούσα Σύμβαση, δι` υπογραφής  ή  καταθέσεως       ενός  εγγράφου  επικύρωσης,  αποδοχής  ή  έγκρισης  κατόπιν  υπογραφής       υποκείμενης με επικύρωση, αποδοχή ή  έγκριση,  ή  με  κατάθεση  πράξης       προσχώρησης.  Τα  έγγραφα επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης       κατατίθενται στο θεματοφύλακα.

3. Η παρούσα Σύμβαση αρχίζει να  ισχύει  τριάντα  ημέρες  αφού  τρία       Κράτη εκφράσουν τη συναίνεσή τους να δεσμευθούν.

4. Για κάθε κράτος που εκφράζειτη συναίνεσή του να δεσμευθεί δια της       παρούσας  Σύμβασης  αφού  αυτή  αρχίσει  να  ισχύει, η παρούσα Σύμβαση       μπαίνει σε ισχύ, για το Κράτος αυτό, τριάντα ημέρες από την ημερομηνία       κατά την οποία εκφράσθηκε η συναίνεση.

α) Η παρούσα Σύμβαση είναι ανοικτή, σύμφωνα με  τις  διατάξεις  του       παρόντος  άρθρου,  στην  προσχώρηση  διεθνών οργανισμών και οργανισμών       περιφερειακής ολοκλήρωσης που συστήνονται από Κράτη κυρίαρχα  και  που       έχουν  αρμοδιότητα  να  διαπραγματεύονται, να συνάπτουν και εφαρμόζουν       διεθνείς συμφωνίες σχετικά με τα θέματα που καλύπτονται με τη  Σύμβαση       αυτή.

β) Για τα θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά τους, οι οργανισμοί       αυτοί,  ενεργώντας  για  λογαριασμό  τους,  ασκούν  τα  δικαιώματα και       πληρούν τις υποχρεώσεις που η παρούσα Σύμβαση αποδίδει στα Κράτη Μέρη.

γ)  Οταν  καταθέτει  την  πράξη  προσχώρησής   του   ένας   τέτοιος       οργανισμός,  κοινοποιεί  στο  θεματοφύλακα μία δήλωση που καταδεικνύει       την  έκταση  της  αρμοδιότητάς  του  σε  ό,τι  αφορά  στα  θέματα  που       καλύπτονται από την παρούσα Σύμβαση.

δ)  Ενας  τέτοιος  οργανισμός  δεν διαθέτει ψήφο που να προστίθεται       στις ψήφους των Κρατών Μελών του.

Αρθρο 13

Προσωρινή εφαρμογή.

Ενα Κράτος μπορεί, κατά την υπογραφή ή σε  μεταγενέστερη  ημερομηνία προηγούμενη της ενάρξεως της ισχύος της παρούσας Σύμβασης για αυτό, να       δηλώσει ότι θα εφαρμόσει την παρούσα Σύμβαση προσωρινά.

Αρθρο 14

Τροποποιήσεις.

1.  Ενα  Κράτος Μέρος μπορεί να προτείνει τροποποιήσεις στην παρούσα    Σύμβαση. Η προτεινόμενη τροποποίηση υποβάλλεται στο θεματοφύλακα,  που       τη διαβιβάζει αμέσως σε όλα τα άλλα Κράτη Μέρη.

2.  Εάν η πλειοψηφία των Κρατών Μερών ζητήσει από το θεματοφύλακα να    συγκαλέσει  μια  συνδιάσκεψη  για  να  μελετήσει   τις   προτεινόμενες    τροποποιήσεις, ο θεματοφύλακας καλεί όλα τα Κράτη Μέρη στη συνδιάσκεψη       αυτήν,  που θα αρχίσει τουλάχιστον τριάντα μέρες μετά από την αποστολή    των προσκλήσεων. Κάθε υιοθετηθείσα τροποποίηση  στη  συνδιάσκεψη  κατά       πλειοψηφία  των  δύο τρίτων όλων των Κρατών Μερών καταχωρίζεται σε ένα  πρωτόκολλο, που έχει ανοιχθεί στη Βιέννη και Νέα Υόρκη  προς  υπογραφή       από όλα τα Κράτη Μέρη.

3.  Το  πρωτόκολλο  αρχίζει να ισχύει τριάντα ημέρες αφού τρία Κράτη   εκφράσουν τη  συναίνεσή  τους  για  δέσμευση.  Για  κάθε  Κράτος,  που   εκφράζει  τη συγκατάθεσή του για δέσμευση από το πρωτόκολλο, αφού αυτό αρχίσει να ισχύει, το πρωτόκολλο μπαίνει σε ισχύ για  το  Κράτος  αυτό  τριάντα ημέρες από την ημερομηνία που εξεφράσθη η συγκατάθεση.

Αρθρο 15

Καταγγελία.

1. Ενα Κράτος Μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα Σύμβαση με μία γραπτή κοινοποίηση απευθυνόμενη στο θεματοφύλακα.

2.  Η  καταγγελία αρχίζει να ισχύει ένα έτος από την ημερομηνία κατά   την οποία ο θεματοφύλακας παραλαμβάνει την κοινοποίηση.

Αρθρο 16

Θεματοφύλακας.

1. Ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού  είναι  ο  Θεματοφύλακας  της παρούσας Σύμβασης.

2.  Ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού κοινοποιεί τάχιστα στα Κράτη  Μέρη και σε κάθε άλλο Κράτος:

α)   κάθε   υπογραφή   της  παρούσας  Σύμβασης  ή  κάθε  πρωτόκολλο  τροποποίησης

β)  κάθε  κατάθεση  εγγράφου  επικύρωσης,  αποδοχής,  συναίνεσης  ή       προσχώρησης  σχετικής  με  την  παρούσα  Σύμβαση  ή με κάθε πρωτόκολλο       τροποποίησης

γ) κάθε δήλωση ή κάθε ανάκληση δήλωσης που  έγιναν  σύμφωνα  με  το   άρθρο 11

δ)  κάθε  δήλωση  προσωρινής  εφαρμογής  της  παρούσας Σύμβασης που  γίνεται σύμφωνα με το άρθρο 13

ε) την έναρξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης  και  κάθε  τροποποίησης  που της έχει επιφερθεί

στ) κάθε καταγγελία που γίνεται σύμφωνα με το άρθρο 15.

Αρθρο 17

Αυθεντικά κείμενα και θεωρημένα αντίγραφα.

Το  πρωτότυπο  της  παρούσας  Σύμβασης,  του οποίου μεταφράσεις στην αγγλική, αραβική, κινέζικη, ισπανική, γαλλική και ρωσική είναι  εξίσου   έγκυρες,   θα  κατατεθεί  παρά  του  Γενικού  Διευθυντή  του  Διεθνούς       Οργανισμού Ατομικής Ενεργείας που θα διαμοιράσει επικυρωμένα αντίγραφά   του στα Κράτη Μέρη και σε κάθε άλλο Κράτος. ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΟΥ  ΟΠΟΙΟΥ  οι   υπογεγραμμένοι,   δεόντως   εξουσιοδοτημένοι,  υπέγραψαν  την  παρούσα    Σύμβαση, ανοικτή προς υπογραφή σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου  1 του άρθρου 12. ΥΙΟΘΕΤΗΘΗΚΕ από  τη  Γενική  Συνέλευση  του  Διεθνούς Οργανισμού  Ατομικής  Ενεργείας, που συνήλθε σε έκτακτη συνεδρίαση στη  Βιέννη την εικοστή έκτη Σεπτέμβρη χίλια εννιακόσια ογδόντα έξι.

Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα  της  Κυβερνήσεως  και  της  Σύμβασης  που  κυρώνεται  σύμφωνα  με   τα  προβλεπόμενα στο άρθρο 12 παρ. 4 αυτής.