Νόμος 1980 ΦΕΚ Α΄186/9.12.1991
Κύρωση Συμφωνίας μεταξύ των Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Αλβανίας για την Εμπορική Ναυτιλία.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδουμε τον ακόλουθο Νόμο που ψήφισε η Βουλή
Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος η Συμφωνία μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Αλβανίας για την Εμπορική Ναυτιλία, που υπογράφτηκε στα Τίρανα στις 13 Ιανουαρίου 1991, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική γλώσσα έχει ως εξής:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
Μεταξύ της κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβερνήσεως της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Αλβανίας για την Εμπορική Ναυτιλία. Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Αλβανίας, που στη συνέχεια θα ονομάζονται Συμβαλλόμενα Μέρη, με την επιθυμία να ενισχύουν τις φιλικές σχέσεις των δύο χωρών, αναπτύσσοντας τη συνεργασία τους στον τομέα της Εμπορικής Ναυτιλίας, και με σκοπό να συμβάλουν στην ανάπτυξη της διεθνούς ναυτιλίας με βάση τις αρχές της ελευθερίας της εμπορικής ναυτιλίας.
`Έχοντας υπόψη την εθνική νομοθεσία του κάθε Συμβαλλόμενου Μέρους και τις βασικές αρχές, που τέθηκαν από το Διεθνές Δίκαιο και ειδικότερα από τις Διεθνείς Ναυτιλιακές Συμβάσεις, στις οποίες συμμετέχουν τα δύο Μέρη. Απεφάσισαν να συνάψουν αυτή τη Συμφωνία.
Άρθρο 1
Στη Συμφωνία αυτή:
1. Ο όρος “πλοίο του Συμβαλλόμενου Μέρους” θα σημαίνει κάθε πλοίο νηολογημένο στα νηολόγια του Μέρους αυτού που θα φέρει τη σημαία του. Ο όρος αυτός δεν θα περιλαμβάνει:
α) Τα πολεμικά πλοία, καθώς και βοηθητικά πλοία του Πολεμικού Ναυτικού, τα εκπαιδευτικά πλοία και κάθε πλοίο, που στο κατάστρωμά του υπάρχει στρατιωτικό προσωπικό εν ενεργεία.
β) Τα αλιευτικά πλοία, όταν αυτά ασχολούνται αποκλειστικά με τη θαλάσσια αλιεία.
γ) Πλοία που εκτελούν αποκλειστικά διοικητική ή κρατική υπηρεσία. δ) Πλοία επιστημονικής έρευνας.
2. Ο όρος “μέλος του πληρώματος” θα σημαίνει τον πλοίαρχο και κάθε πρόσωπο, που πράγματι απασχολείται σε εκτέλεση καθηκόντων στο πλοίο, σε σχέση με την εργασία ή υπηρεσία σ αυτό και περιλαμβάνεται στην κατάσταση πληρώματος.
3. Ο όρος “ακτοπλοΐα” περιλαμβάνει κάθε μεταφορά εμπορευμάτων ή επιβατών από λιμάνι σε λιμάνι του ίδιου Συμβαλλόμενου Μέρους μόνο με πλοία που φέρουν τη σημασία του.
Οι ίδιες διατάξεις θα εφαρμόζονται και προκειμένου για φορτία, που συνοδεύονται με φορτωτική συνεχείας και, ανεξάρτητα από την προέλευση ή τον προορισμό τους, μεταφορτώνονται άμεσα ή έμμεσα στα λιμάνια ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, για να μεταφερθούν σε άλλο λιμάνι του ιδίου Συμβαλλόμενου Μέρους.
Οι ίδιες διατάξεις θα εφαρμόζονται και προκειμένου για μεταφορές επιβατών, έστω και εάν είναι εφοδιασμένοι με εισιτήρια συνεχείας.
Άρθρο 2
Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα αναπτύσσουν τη συνεργασία τους στον τομέα της εμπορικής ναυτιλίας και θα προάγουν τη συμμετοχή των πλοίων τους στο θαλάσσιο εμπόριο μεταξύ των λιμανιών τους, με βάση τα ίσα δικαιώματα, το αμοιβαίο συμφέρον και τις αρχές της ελευθερίας της εμπορικής ναυτιλίας και θα απέχουν από κάθε ενέργεια, που μπορεί να επηρεάσει δυσμενώς την ανάπτυξη της διεθνούς ναυτιλίας, που βασίζεται στις αρχές που πιο πάνω αναφέρονται.
Άρθρο 3
1. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα συνεχίσουν με τους περιορισμούς των σχετικών τους νομοθεσιών τις προσπάθειές τους για τη διατήρηση και ανάπτυξη ενεργού συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών τους. Ειδικά τα Συμβαλλόμενα Μέρη συμφωνούν να συνδιασκέπτονται και ανταλλάσσουν πληροφορίες μεταξύ των αρμόδιων για τις ναυτιλιακές υποθέσεις αρχών τους και ενθαρρύνουν την ανάπτυξη επαφών μεταξύ των ναυτιλιακών τους οργανισμών και επιχειρήσεων.
2. Οι “αρμόδιες αρχές” των Συμβαλλόμενων Μερών είναι:
Για την πλευρά της Ελληνικής Δημοκρατίας το Υπουργείο της Εμπορικής Ναυτιλίας.
Για την πλευρά της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Αλβανίας το Υπουργείο Μεταφορών.
Άρθρο 4
1. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη συμφωνούν: α) Να συνεργάζονται στην εξάλειψη εμποδίων, τα οποία μπορεί να παρακωλύουν την ανάπτυξη του θαλάσσιου εμπορίου μεταξύ των λιμανιών των χωρών τους.
β) Να προωθούν μέτρα, τα οποία θα μπορούν να συμβάλλουν στη συμμετοχή των πλοίων τους στο θαλάσσιο εμπόριο μεταξύ των λιμανιών των Συμβαλλόμενων Μερών και των λιμανιών τρίτων χωρών, στα πλαίσια του ελεύθερου και θεμιτού ανταγωνισμού και να απέχουν από μέτρα και πρακτικές που εμποδίζουν μια τέτοια συμμετοχή.
2. Οι διατάξεις του Άρθρου αυτού δεν θα επηρεάζουν το δικαίωμα των πλοίων τρίτων χωρών να συμμετέχουν στο θαλάσσιο εμπόριο μεταξύ των λιμανιών των Συμβαλλόμενων Μερών.
3. Καμία ενέργεια στο Άρθρο αυτό δεν θα εμποδίζει τα Συμβαλλόμενα Μέρη από του να παίρνουν τα απαραίτητα μέτρα για την εξασφάλιση της ελεύθερης συμμετοχής των εμπορικών τους στόλων, στο διεθνές εμπόριο και διεθνή ναυτιλία, στα πλαίσια του ελεύθερου και θεμιτού ανταγωνισμού.
Άρθρο 5
1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα παρέχει σε πλοία του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους μέσα στις τεχνικές του δυνατότητες την ίδια μεταχείριση, την οποία παρέχει στα δικά του πλοία που χρησιμοποιούνται σε διεθνείς πλόες σε ό,τι αφορά:
α) την ελεύθερη είσοδο σε λιμάνια και τη χρήση των ευκολιών τους.
β) Τη φόρτωση και εκφόρτωση των φορτίων, επιβίβαση και αποβίβαση των επιβατών και την άσκηση άλλων συναφών εμπορικών πράξεων.
γ) Τη χρήση των υπηρεσιών που παρέχονται στη ναυτιλία.
δ) Τον ανεφοδιασμό των πλοίων σε νερό, τρόφιμα, ανταλλακτικά και άλλους συναφείς εφοδιασμούς.
2. Οι διατάξεις της παραγράφου (1) του Άρθρου αυτού:
α) Δεν θα εφαρμόζονται σε λιμάνια που δεν είναι ανοιχτά για την είσοδο ξένων πλοίων.
β) Δεν θα εφαρμόζονται προκειμένου για δραστηριότητες που επιφυλάσσονται από κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος, για τις εθνικές του εταιρείες ή οργανισμούς και που αναφέρονται ειδικά στην ακτοπλοΐα, θαλάσσια αλιεία, πλοήγηση, ρυμούλκηση, ναυαγιαίρεση και επιθαλάσσια αρωγή.
γ) Δεν θα επηρεάζουν τους κανονισμούς που αφορούν είσοδο και παραμονή αλλοδαπών.
δ) Δεν θα υποχρεώνουν το ένα Συμβαλλόμενο Μέρος να επεκτείνει σε πλοία του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους εξαίρεση από απαιτήσεις για υποχρεωτική πλοήγηση, που παρέχονται στα δικά του πλοία.
Άρθρο 6
Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα υιοθετούν, μέσα στα όρια της νομοθεσίας τους και των κανονισμών λιμένων, καθώς επίσης και με τις υποχρεώσεις τους που απορρέουν από το Διεθνές Δίκαιο, όλα τα αναγκαία μέτρα για διευκόλυνση και επίσπευση της ναυτιλιακής κίνησης για αποφυγή των μη αναγκαίων καθυστερήσεων των πλοίων και επίσπευση και απλούστευση κατά το δυνατόν της διεξαγωγής των τελωνειακών και λοιπών διατυπώσεων, που εφαρμόζονται στα λιμάνια.
Άρθρο 7
1. Τα έγγραφα, που αποδεικνύουν την εθνικότητα των πλοίων, τα πιστοποιητικά χωρητικότητας και τα άλλα ναυτιλιακά έγγραφά τους, που έχουν εκδοθεί ή αναγνωρισθεί από το ένα από τα δύο Συμβαλλόμενα Μέρη, θα αναγνωρίζονται και από το άλλο Μέρος.
2. Εκτός από την αναγκαστική πώληση λόγω δικαστικής απόφασης, τα πλοία του καθενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν μπορούν να γραφούν στο νηολόγιο του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, εάν δεν υποβάλουν προηγουμένως πιστοποιητικό, που να έχει εκδοθεί από τις αρμόδιες αρχές του Μέρους, από το οποίο τα πλοία προέρχονται, με το οποίο θα βεβαιώνεται, ότι τα πλοία έχουν διαγραφεί από το νηολόγιο του εν λόγω Μέρους.
3. Τα πλοία του καθενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν θα υπόκεινται σε ανακαταμέτρηση στα λιμάνια του άλλου Μέρους και η χωρητικότητά τους, που σημειώνεται στο πιστοποιητικό καταμέτρησης, θα λαμβάνεται σαν βάση για τον υπολογισμό των κάθε είδους λιμενικών τελών ή ονομασίας.
Άρθρο 8
1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα αναγνωρίζει τα αποδεικτικά ταυτότητας που έχουν εκδοθεί από τις αρμόδιες αρχές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους για μέλη του πληρώματος τα οποία είναι υπήκοοι του Μέρους αυτού και παρέχει στα πρόσωπα, που κατέχουν τα αποδεικτικά ταυτότητας τα δικαιώματα που αναφέρονται στα `Άρθρα 9 και 10 της Συμφωνίας αυτής με τους όρους που αναφέρονται σ αυτά. Τα εν λόγω αποδεικτικά ταυτότητας είναι:
Στην περίπτωση των υπηκόων της Ελληνικής Δημοκρατίας: το Ναυτικό Φυλλάδιο καθώς και το Ελληνικό Διαβατήριο. Στην περίπτωση των υπηκόων της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Αλβανίας: Το Διαβατήριο Ναυσιπλοΐας.
2. Οι διατάξεις των άρθρων 9 και 10 αυτής της Συμφωνίας θα εφαρμοσθούν για το κάθε μέλος πληρώματος των Ελληνικών πλοίων που δεν είναι υπήκοος της Ελληνικής Δημοκρατίας αλλά έχει αποδεικτικό ταυτότητας αποδεκτό και αναγνωρισμένο από τις αρμόδιες ελληνικές αρχές.
Άρθρο 9
1. Τα μέλη του πληρώματος των πλοίων του ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη που κατέχουν αποδεικτικά ταυτότητας ναυτικού, που καθορίζονται στο Άρθρο 8 της Συμφωνίας αυτής επιτρέπεται να παραμένουν σε προσωρινή άδεια εξόδου στην ξηρά χωρίς θεωρήσεις κατά τη διάρκεια της παραμονής των πλοίων σε λιμάνια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν σε κάθε λιμάνι με την προϋπόθεση, ότι ο Πλοίαρχος έχει υποβάλει κατάσταση πληρώματος στις αρμόδιες αρχές.
Κατά την αποβίβαση και επιστροφή στο πλοίο τα άτομα, που αναφέρθηκαν παραπάνω, υπόκεινται σε μεθοριακό έλεγχο εισόδου και εξόδου καθώς και σε τελωνειακό έλεγχο σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στο εν λόγω λιμάνι.
2. Οι πλοίαρχοι των πλοίων του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους θα έχουν από τις τοπικές αρχές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους την απαραίτητη βοήθεια και συνδρομή που θα ζητηθεί για τη σύλληψη των δραπετών των πλοίων τους. Η διάταξη αυτή δεν έχει εφαρμογή για δραπέτες που είναι υπήκοοι της χώρας όπου αυτοί δραπετεύουν.
Άρθρο 10
1. Οι κάτοχοι των αποδεικτικών ταυτότητας ναυτικού, που αναφέρονται στο Άρθρο 8 της Συμφωνίας αυτής, με έγκριση των αρμόδιων αρχών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, επιτρέπεται να εισέλθουν και εξέλθουν από το έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους ή να διέλθουν τράνζιτ” ως επιβάτες με κάθε μεταφορικό μέσο, με σκοπό να συναντήσουν τα πλοία τους ή να μετακινηθούν σε ένα άλλο πλοίο, ή να συναντήσουν το πλοίο τους σε άλλο Κράτος ή με σκοπό επαναπατρισμού ή για οποιοδήποτε άλλο λόγο.
2. Σε όλες τις αναφερόμενες στην παράγραφο (1) του Άρθρου αυτού περιπτώσεις, τα μέλη του πληρώματος πρέπει να έχουν τις αντίστοιχες θεωρήσεις του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, οι οποίες θα χορηγούνται από τις αρμόδιες αρχές το συντομότερο δυνατό.
3. Σε περίπτωση κατά την οποία ο κάτοχος του αποδεικτικού ταυτότητας ναυτικού σύμφωνα με το Άρθρο 8 της Συμφωνίας αυτής δεν είναι υπήκοος του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους, οι θεωρήσεις που αναφέρονται στο Άρθρο αυτό για είσοδο στην επικράτεια ή “τράνζιτ” διέλευση από τη επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, θα χορηγούνται με την προϋπόθεση ότι η επιστροφή στην επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους το οποίο εξέδωσε το αποδεικτικό ταυτότητας του ναυτικού είναι εγγυημένη για τον κάτοχο τέτοιου αποδεικτικού.
Άρθρο 11
1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 9 και 10 της Συμφωνίας αυτής, οι κανονισμοί σε σχέση με την είσοδο, παραμονή και αναχώρηση αλλοδαπών διατηρούνται σε πλήρη ισχύ στις επικράτειες των Συμβαλλόμενων Μερών.
2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος επιφυλάσσει για τον εαυτό του το δικαίωμα να αρνηθεί την είσοδο και παραμονή στην επικράτειά του σε ναυτικούς τους οποίους θεωρεί ανεπιθύμητους.
Άρθρο 12
1. Εάν πλοίο ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη ναυαγήσει, προσαράξει ή εξωκοίλει ή πάθει οποιοδήποτε άλλο ατύχημα έξω από τις ακτές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, το πλοίο και το φορτίο θα απολαμβάνουν στην επικράτεια του τελευταίου Μέρους, την ίδια μεταχείριση η οποία παρέχεται σε εθνικό πλοίο και φορτίο.
2. Στο πλοίο, πλήρωμα, επιβάτες και το φορτίο θα παρέχεται σε οποιονδήποτε χρόνο βοήθεια και αρωγή όμοιας έκτασης με αυτή στην περίπτωση εθνικού πλοίου.
3. Το φορτίο και τα είδη, που έχουν εκφορτωθεί ή διασωθεί από το πλοίο όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1 του Άρθρου αυτού, δε θα υπόκεινται σε οποιουδήποτε είδους τελωνειακούς δασμούς με την προϋπόθεση ότι δε θα παραδοθούν για χρήση ή κατανάλωση μέσα στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.
4. Το πλοίο που εξώκοιλε ή ναυάγησε, καθώς επίσης και όλα τα μέρη ή υπολείμματα ή εξαρτήματα και όλες οι συσκευές εξοπλισμού, εφόδια και εμπορεύματα τα οποία διασώθηκαν μαζί με εκείνα τα οποία ρίχτηκαν στη θάλασσα από τέτοια πλοία ή από πλοία που βρίσκονται σε κίνδυνο, ή το προϊόν της πώλησής τους, εάν πουλήθηκαν και όλα τα έγγραφα που βρέθηκαν στο πλοίο που εξώκοιλε ή ναυάγησε ή που ανήκαν σ` αυτό, θα παραδίδονται στον πλοιοκτήτη ή τους αντιπροσώπους του μετά από αίτησή τους.
5. Οι διατάξεις του Άρθρου αυτού δεν θίγουν καθόλου την αναγνώριση του δικαιώματος της μιας πλευράς ή αυτών που έχουν εξουσιοδοτηθεί από αυτή, να ζητήσουν από την άλλη πλευρά, ή από αυτούς που έχουν εξουσιοδοτηθεί από αυτήν, την αντίστοιχη αποζημίωση για τις ενέργειες που έγιναν για τη διάσωση ή τη βοήθεια που παρασχέθηκε στο πλοίο, στο πλήρωμά του, στους επιβάτες και το φορτίο του.
Άρθρο 13
1. Οι δικαστικές αρχές του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους δεν θα επιλαμβάνονται της εκδίκασης των οποιωνδήποτε αστικών διαφορών που έχουν σχέση με τη σύμβαση εργασίας μέλους πληρώματος του πλοίου του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.
2. Σε περίπτωση κατά την οποία μέλος του πληρώματος πλοίου του ενός των Συμβαλλόμενων Μερών θα διαπράξει αδίκημα στο πλοίο, για όσο χρόνο βρίσκεται στα χωρικά ύδατα του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, οι αρχές του Μέρους αυτού δεν θα το διώκουν χωρίς τη συγκατάθεση της αρμόδιας Διπλωματικής Αρχής, της χώρας του πρώτου Συμβαλλόμενου Μέρους εκτός εάν:
α) οι συνέπειες του αδικήματος επεκτείνονται στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους ή
β) το αδίκημα είναι τέτοιου είδους ώστε να διαταράσσει τη δημόσια τάξη και ασφάλεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους ή
γ) η δίωξη είναι απαραίτητη για την καταπολέμηση παράνομης διακίνησης ναρκωτικών ουσιών.
Σε τέτοιες περιπτώσεις ενημερώνονται κατάλληλα οι Διπλωματικές Αρχές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.
3. Οι διατάξεις της παραγράφου 2 του Άρθρου αυτού δε θίγουν το δικαίωμα του ελέγχου και της έρευνας, το οποίο οι αρχές των Συμβαλλόμενων Μερών έχουν σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία.
Άρθρο 14
Οι οποιεσδήποτε διαφορές, που θα αφορούν την ερμηνεία ή εφαρμογή της Συμφωνίας αυτής, θα επιλύονται με απευθείας συνομιλίες των αρμόδιων αρχών των Συμβαλλόμενων Μερών.
Σε περίπτωση που δεν υπάρξει συμφωνία, με την επίλυση τους, τότε θα διευθετούνται μέσω της διπλωματικής οδού.
Άρθρο 15
1. Η Συμφωνία αυτή θα είναι απεριόριστης χρονικής διάρκειας.
2. Η Συμφωνία αυτή θα εγκριθεί σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία των Συμβαλλόμενων Μερών και θα τεθεί σε ισχύ σε τριάντα ημέρες μετά από την ημερομηνία της ανταλλαγής επιστολών και γνωστοποίησης της έγκρισης.
3. Οποιαδήποτε μεταβολή ή τροποποίηση της Συμφωνίας αυτής θα συμφωνείται κάθε φορά εγγράφως από τις δύο πλευρές και θα τίθεται σε ισχύ σύμφωνα με τις διαδικασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του Άρθρου αυτού.
4. Καθένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορεί με έγγραφη ανακοίνωσή του προς το άλλο Μέρος, να καταγγέλλει τη Συμφωνία. Η καταγγελία θα τίθεται σε ισχύ δώδεκα μήνες μετά από την ημερομηνία λήψης της ανακοίνωσης.
5. Έγινε στα Τίρανα, την 13η Ιανουαρίου 1991, σε δυο πρωτότυπα κείμενα, το καθένα στην ελληνική γλώσσα και στην αλβανική γλώσσα, έχοντα τα δύο κείμενα την ίδια ισχύ.
Οι προβλεπόμενες από τη διάταξη του άρθρου 15 παρ. 3 της Συμφωνίας μεταβολές ή τροποποιήσεις αυτής θα εγκρίνονται με κοινή πράξη των αρμόδιων υπουργών.
Η ισχύς του νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως, της δε κυρουμένης Συμφωνίας από την ολοκλήρωση των προϋποθέσεων της διατάξεως του άρθρου 15 παρ. 2 αυτή.