ΝΟΜΟΣ ΥΠ`ΑΡΙΘ.2480 ΦΕΚ Α`70/14.5.1997

Κύρωση Σύμβασης για την πυρηνική ασφάλεια.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 τουΣυντάγματος, η Σύμβαση για την πυρηνική ασφάλεια που υπογράφηκε στηΒιέννη στις 20 Σεπτεμβρίου 1994, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυποστην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:

ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΑΓΓΛΙΚΟ ΚΕΙΜΕΝΟ

ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Τα Συμβαλλόμενα Μέρη:

α) Αντιλαμβανόμενοι τη σπουδαιότητα για τη διεθνή κοινότητα τηςεξασφάλισης ότι η χρήση της πυρηνικής ενέργειας είναι ασφαλής, καλώςνομοθετημένη και αβλαβής για το περιβάλλον.

β) Επαναβεβαιώνοντας την αναγκαιότητα συνέχισης της προώθησης ενόςυψηλού επιπέδου πυρηνικής ασφάλειας παγκοσμίως

γ) Επαναβεβαιώνοντας ότι η ευθύνη για την πυρηνική ασφάλειαεναπόκειται στο Κράτος που έχει τη δικαιοδοσία των πυρηνικώνεγκαταστάσεων

δ) Επιθυμώντας την προώθηση μιας αποτελεσματικής ασφάλειας.

ε) Αντιλαμβανόμενοι ότι τα ατυχήματα στις πυρηνικές εγκαταστάσειςείναι δυνατόν να έχουν διασυνοριακές επιπτώσεις.

στ) Έχοντας υπόψη τη Σύμβαση περί της Φυσικής Προστασίας τουΠυρηνικού Υλικού (1979), τη Σύμβαση για την Έγκαιρη Γνωστοποίηση σεΠερίπτωση Πυρηνικού Ατυχήματος (1986) και τη Σύμβαση για Βοήθεια σεΠερίπτωση Πυρηνικού Ατυχήματος ή Ραδιολογικής Κατάστασης Έκτακτης Ανάγκης (1986).

ζ) Επιβεβαιώνοντας τη σπουδαιότητα της διεθνούς συνεργασίας για τηνενίσχυση της πυρηνικής ασφάλειας, μέσω ισχυόντων διμερών και πολυμερώνμηχανισμών και της καθιέρωσης αυτής της με σημαντικά κίνητρα Σύμβασης

η) Αναγνωρίζοντας ότι αυτή η Σύμβαση συνεπάγεται την υποχρέωσηεφαρμογής θεμελιωδών αρχών ασφάλειας για τις πυρηνικές εγκαταστάσεις,παρά λεπτομερειακών μέτρων ασφάλειας και ότι υπάρχουν διεθνώςδιαμορφωμένες κατευθυντήριες οδηγίες ασφάλειας, οι οποίεςεκσυγχρονίζονται από καιρού εις καιρόν και έτσι είναι δυνατόν ναπαρέχεται καθοδήγηση για σύγχρονα μέσα επίτευξης υψηλού επιπέδουασφάλειας.

θ) Επιβεβαιώνοντας την ανάγκη της άμεσης έναρξης της ανάπτυξης μιαςδιεθνούς σύμβασης για την ασφαλή διαχείριση των ραδιενεργών καταλοίπων,μόλις η διαδικασία ανάπτυξης θεμελιωδών αρχών ασφάλειας για τηδιαχείριση των καταλοίπων θα έχει καταλήξει σε μια ευρεία διεθνήσυμφωνία

ι) Αναγνωρίζοντας τη χρησιμότητα περαιτέρω τεχνικών εργασιών πουαφορούν στην ασφάλεια άλλων μερών του κύκλου πυρηνικού καυσίμου και ότιαυτή η εργασία μπορεί εν καιρώ, να διευκολύνει την ανάπτυξη τωνπαρόντων ή μελλοντικών διεθνών πράξεων.

Συμφώνησαν τα παρακάτω:

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

ΣΚΟΠΟΣ, ΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Άρθρο 1

ΣΚΟΠΟΣ

Οι σκοποί της παρούσας Σύμβασης είναι:

α) Η επίτευξη και η διατήρηση υψηλού επιπέδου πυρηνικής ασφάλειας σεπαγκόσμιο επίπεδο, δια της επαύξησης των εθνικών μέτρων και τηςδιεθνούς συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένης, όπου είναι απαραίτητο, μιαςτεχνικής συνεργασίας σχετιζόμενης με την ασφάλεια

β) Η δημιουργία και η διατήρηση στις πυρηνικές εγκαταστάσεις μίαςαποτελεσματικής άμυνας κατά των ενδεχόμενων ραδιολογικών κινδύνων,προκειμένου να προστατευθούν τα άτομα, η κοινωνία και τα περιβάλλον απότις επιβλαβείς επιδράσεις των ιονιζουσών ακτινοβολιών από τιςεγκαταστάσεις αυτές.

γ) Η πρόληψή ατυχημάτων με ραδιολογικές συνέπειες και η μείωση τωνσυνεπειών αυτών, στην περίπτωση που ήθελε προκύψουν.

Άρθρο 2

ΟΡΙΣΜΟΙ

Για το σκοπό της Σύμβασης:

α) “Πυρηνική εγκατάσταση” για κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος νοείται κάθεχερσαίος μη στρατιωτικός πυρηνικός σταθμός που τελεί υπό τη δικαιοδοσίατου, συμπεριλαμβανομένων και των εγκαταστάσεων αποθήκευσης, χειρισμούκαι επεξεργασίας ραδιενεργών υλικών, τα οποία εμπεριέχονται στην ίδιατοποθεσία και σχετίζονται άμεσα με τη λειτουργία του πυρηνικού σταθμού.Σταθμός αυτού του είδους παύει να θεωρείται “πυρηνική εγκατάσταση” ότανόλα τα πυρηνικά καύσιμα έχουναπομακρυνθεί οριστικά από τον πυρήνα τουαντιδραστήρα και έχουν αποθηκευθεί ασφαλώς σύμφωνα με εγκεκριμένεςδιαδικασίες, έχει δε εγκριθεί από τη Ρυθμιστική Αρχή το πρόγραμμααποξήλωσης.

β) “Ρυθμιστική αρχή” για κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος νοείται οποιαδήποτεαρχή ή αρχές τις οποίες έχει εξουσιοδοτήσει το ίδιο το ΣυμβαλλόμενοΜέρος να χορηγούν άδειες και να ρυθμίζουν την εκλογή τοποθεσίας, τησχεδίαση, την ανέγερση, τη θέση σε λειτουργία, τη λειτουργία ή τηναποξήλωση των πυρηνικών εγκαταστάσεων.

γ) “Άδεια” νοείται κάθε είδους εξουσιοδότηση η οποία έχει δοθεί απότη Ρυθμιστική Αρχή στον αιτούντα να έχει την ευθύνη για την επιλογή τηςτοποθεσίας, τη σχεδίαση, την κατασκευή, τον εξοπλισμό, τη λειτουργία ήαποξήλωση κάποιας πυρηνικής εγκατάστασης.

Άρθρο 3

ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται στην ασφάλεια των πυρηνικώνεγκαταστάσεων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ

Α. ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 4

ΜΕΤΡΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Έκαστο των Συμβαλλόμενων Μερών λαμβάνει, μέσα στα πλαίσια της εθνικήςτου νομοθεσίας, τα νομοθετικά, ρυθμιστικά και διοικητικά μέτρα, καθώςκαι άλλες ενέργειες αναγκαίες για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών του πουαπορρέουν από την παρούσα Σύμβαση.

Άρθρο 5

ΕΚΘΕΣΕΙΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα υποβάλλει προς εξέταση, πριν από κάθεσυνεδρίαση αναφερόμενη στο άρθρο 20, έκθεση σχετικά με τα μέτρα πουέχει λάβει για την εκπλήρωση εκάστης των υποχρεώσεων που απορρέουν απότη Σύμβαση αυτή.

Άρθρο 6

ΥΦΙΣΤΑΜΕΝΕΣ ΠΥΡΗΝΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος προκειμένου να εξασφαλίσει ότι η ασφάλεια τωνήδη υφιστάμενων πυρηνικών εγκαταστάσεων, κατά τη θέση σε ισχύ τηςπαρούσας Σύμβασης στο Συμβαλλόμενο Μέρος, θα επανεξετάζεται το ταχύτεροδυνατόν. Όταν είναι αναγκαίο, στα πλαίσια αυτής της Σύμβασης, τοΣυμβαλλόμενο Μέρος θα εξασφαλίσει ότι έχουν γίνει κατεπειγόντως όλες οιλογικά εφαρμοστέες βελτιώσεις, για την αναβάθμιση της ασφάλειας τηςπυρηνικής εγκατάστασης. Εάν αυτού του είδους η αναβάθμιση δεν είναιδυνατόν να επιτευχθεί, θα πρέπει να ληφθούν μέτρα προκειμένου ναδιακοπεί η λειτουργία της πυρηνικής εγκατάστασης το ταχύτερο πρακτικόδυνατόν. Στο χρονοδιάγραμμα της διακοπής λειτουργίας θα πρέπει ναληφθεί υπόψη το όλο ενεργειακό πλαίσιο και οι πιθανές εναλλακτικέςλύσεις, καθώς επίσης και ο κοινωνικός, περιβαλλοντικός και οικολογικόςαντίκτυπος.

Β. ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

Άρθρο 7

ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα καθιερώσει και διατηρήσει το νομοθετικόκαι ρυθμιστικό πλαίσιο το οποίο θα διέπει την ασφάλεια των πυρηνικώνεγκαταστάσεων.

2. Το νομοθετικό και ρυθμιστικό πλαίσιο θα προβλέπει:

α) Την καθιέρωση εφαρμοστέων εθνικών απαιτήσεων και κανονισμώνασφάλειας.

β) Ένα σύστημα χορηγήσεως αδειών που αφορά τις πυρηνικέςεγκαταστάσεις, καθώς και την απαγόρευση της λειτουργίας πυρηνικήςεγκατάστασης χωρίς άδεια.

γ) Ένα σύστημα κανονιστικού ελέγχου και εκτίμησης των πυρηνικώνεγκαταστάσεων προκειμένου να εξακριβώνεται η συμμόρφωση προς τουςεφαρμοστέους κανονισμούς και τους όρους των αδειών

δ) Την επιβολή των εφαρμοστέων κανονισμών και των όρων των αδειών,συμπεριλαμβανομένων και της αναστολής τους, της τροποποίησής τους ή τηςανάκλησής τους.

Άρθρο 8

ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΗ ΑΡΧΗ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα θεσπίσει ή θα διορίσει μία ΡυθμιστικήΑρχή επιφορτισμένη με την εκτέλεση και εφαρμογή του νομοθετικού καιρυθμιστικού πλαισίου που αναφέρεται στο άρθρο 7, και στην οποία θαπαρέχεται επαρκής εξουσία, αρμοδιότητα, οικονομικά μέσα και ανθρώπινοδυναμικό για την επιτέλεση των νομοθετημένων αρμοδιοτήτων.

2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα προσήκοντα μέτρα για ναεξασφαλίσει αποτελεσματικό διαχωρισμό μεταξύ των καθηκόντων τηςΡυθμιστικής Αρχής και των καθηκόντων κάθε άλλης υπηρεσίας ή οργανισμούπου ασχολείται με την ανάπτυξη ή χρήση της πυρηνικής ενέργειας.

Άρθρο 9

ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΚΑΤΟΧΟΥ ΑΔΕΙΑΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα εξασφαλίζει ότι η κύρια ευθύνη για τηνασφάλεια μιας πυρηνικής εγκατάστασης αφορά τον κάτοχο της σχετικήςάδειας και θα προβεί στις δέουσες ενέργειες για να εξασφαλίζει ότι οκάθε κάτοχος τέτοιου είδους άδειας αναλαμβάνει τις ευθύνες του.

Γ. ΓΕΝΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Άρθρο 10

ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΣΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα προσήκοντα μέτρα για ναεξασφαλίσει ότι όλοι οι Οργανισμοί οι οποίοι ασχολούνται μεδραστηριότητες άμεσα σχετιζόμενες με τις πυρηνικές εγκαταστάσεις θακαθιερώσουν τακτικές οι οποίες θα δίνουν τη δέουσα προτεραιότητα στηνπυρηνική ασφάλεια.

Άρθρο 11

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΙ ΠΟΡΟΙ ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΔΥΝΑΜΙΚΟ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει το προσήκοντα μέτρα για ναεξασφαλίσει ότι επαρκείς οικονομικοί πόροι είναι διαθέσιμοι για τηνυποστήριξη της ασφάλειας κάθε πυρηνικής εγκατάστασης καθ` όλη τηδιάρκεια της ζωής της.

2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα προσήκοντα μέτρα για ναεξασφαλίσει ότι υπάρχει διαθέσιμος επαρκής αριθμός εξειδικευμένουπροσωπικού με την προσήκουσα μόρφωση, εκπαίδευση και μετεκπαίδευση σεόλες τις δραστηριότητες τις σχετιζόμενες με την ασφάλεια για κάθεπυρηνική εγκατάσταση καθ` όλη τη διάρκεια της ζωής της.

Άρθρο 12

ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα προσήκοντα μέτρα προκειμένου ναεξασφαλισθεί ότι οι δυνατότητες και τα όρια των ικανοτήτων τηςανθρώπινης απόδοσης λαμβάνονται υπόψη καθ` όλη της διάρκεια της ζωήςμια πυρηνικής εγκατάστασης.

Άρθρο 13

ΠΟΙΟΤΙΚΗ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΗ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα προσήκοντα μέτρα προκειμένου ναδιασφαλισθεί ότι θα καθιερωθούν και θα εφαρμοσθούν προγράμματα για τηνποιοτική εξασφάλιση με σκοπό να παρέχεται η εμπιστοσύνη ότι οικαθοριζόμενες προϋποθέσεις για όλες τις δραστηριότητες που είναισημαντικές για την πυρηνική ασφάλεια πληρούνται καθ` όλη τη διάρκειαζωής μιας πυρηνικής εγκατάστασης.

Άρθρο 14

ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα προσήκοντα μέτρα προκειμένου ναεξασφαλίσει ότι:

1. Θα πραγματοποιούνται περιεκτικές και συστηματικές αξιολογήσειςασφάλειας πριν την κατασκευή και τη θέση σε λειτουργία μιας πυρηνικήςεγκατάστασης και καθ` όλη τη διάρκεια της ζωής της. Τέτοιου είδουςαξιολογήσεις θα τεκμηριώνονται πλήρως, ακολούθως θα εκσυγχρονίζονταιυπό το φως της λειτουργικής εμπειρίας και νέων σημαντικών πληροφοριώνασφάλειας και θα εξετάζονται υπό τη δικαιοδοσία της Ρυθμιστικής Αρχής.

2. Η επιβεβαίωση της ασφάλειας θα πραγματοποιείται με ανάλυση,επιτήρηση, δοκιμές και έλεγχο προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι η φυσικήκατάσταση και η λειτουργία μιας πυρηνικής εγκατάστασης εξακολουθεί ναείναι σύμφωνη με τη σχεδίασή της, με τις εφαρμοστέες εθνικές απαιτήσειςασφάλειας και με τα λειτουργικά όρια και προϋποθέσεις.

Άρθρο 15

ΑΚΤΙΝΟΠΡΟΣΤΑΣΙΑ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα πάρει τα προσήκοντα μέτρα προκειμένου ναδιασφαλισθεί ότι σε όλες τις καταστάσεις λειτουργίας η έκθεση σεακτινοβολία των εργαζομένων και του κοινού που προκαλείται από μιαπυρηνική εγκατάσταση θα κρατείται στο λογικά χαμηλότερο εφικτό επίπεδοκαι ότι κανένα άτομο δεν θα εκτεθεί σε δόσεις ακτινοβολίας οι οποίες θαυπερβαίνουν εθνικά καθορισμένα όρια δόσεων.

Άρθρο 16

ΕΤΟΙΜΟΤΗΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα προσήκοντα μέτρα για ναεξασφαλίζεται ότι υπάρχουν σχέδια έκτακτης ανάγκης εντός περιοχήςεγκατάστασης και εκτός περιοχής εγκατάστασης, τα οποία τίθενται σεσυχνές δοκιμές για τις πυρηνικές εγκαταστάσεις και καλύπτουν τιςενέργειες που πρόκειται να πραγματοποιηθούν σε περίπτωση κατάστασηςέκτακτης ανάγκης.

Για κάθε νέα πυρηνική εγκατάσταση, αυτού του είδους τα σχέδια θαετοιμάζονται και θα τίθενται σε δοκιμή προτού η πυρηνική εγκατάστασητεθεί σε λειτουργία πάνω από ένα χαμηλό επίπεδο ισχύος, το οποίο έχειεγκριθεί από τη Ρυθμιστική Αρχή.

2. Κά8ε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα προσήκοντα μέτρα προκειμένουνα εξασφαλισθεί ώστε, κατά το μέτρο που είναι πιθανόν να επηρεασθούναπό κάποια ραδιολογική κατάσταση έκτακτης ανάγκης, ο πληθυσμός και οιαρμόδιες αρχές των κρατών που συνορεύουν με την πυρηνική εγκατάσταση ναεφοδιάζονται με όλες τις σχετικές πληροφορίες για το σχεδιασμό και τηναντιμετώπιση της κατάστασης έκτακτης ανάγκης.

3. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη που δεν έχουν πυρηνική εγκατάσταση στηνεπικράτειά τους, κατά το μέτρο που είναι πιθανό να επηρεασθούν σεπερίπτωση ραδιολογικής κατάστασης έκτακτης ανάγκης σε μια πυρηνικήεγκατάσταση που συνορεύει, θα λάβουν τα προσήκοντα μέτρα για τηνπροετοιμασία και τη δοκιμή σχεδίων κατάστασης έκτακτης ανάγκης γιατην περιοχή τους, τα οποία θα καλύπτουν τις ενέργειες που θαπραγματοποιηθούν σε περίπτωση τέτοιου είδους κατάστασης έκτακτηςανάγκης.

Δ. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ

Άρθρο 17

ΕΚΛΟΓΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει όλα τα προσήκοντα μέτρα προκειμένουνα εξασφαλίσει ότι θα καθιερωθούν και θα εφαρμοσθούν όλες οι κατάλληλεςδιαδικασίες:

1. Για να εκτιμηθούν όλοι οι σχετικοί με την τοποθεσία παράγοντες πουπιθανόν θα επηρεάσουν την ασφάλεια μίας πυρηνικής εγκατάστασης κατά τονπροβλεπόμενο χρόνο ζωής της.

2. Για να εκτιμηθεί η ενδεχόμενη επίπτωση της ασφάλειας τηςσχεδιαζόμενης πυρηνικής εγκατάστασης, στα άτομα, στην κοινωνία και στοπεριβάλλον.

3. Για να επανεκτιμηθούν, όπου είναι αναγκαίο όλοι οι σχετικοίπαράγοντες οι αναφερόμενοι στις υποπαραγράφους (1) και (2), ούτως ώστενα διασφαλίζεται η συνεχής αποδοχή της ασφάλειας μιας πυρηνικήςεγκατάστασης

4. Για διαβουλεύσεις με τα Συμβαλλόμενα Μέρη που συνορεύουν με μιασχεδιαζόμενη πυρηνική εγκατάσταση, κατά το μέτρο που είναι πιθανόν ναεπηρεασθούν από την εγκατάσταση, εφόσον το ζητήσουν, να εφοδιασθούν μετις απαραίτητες πληροφορίες, ούτως ώστε να καταστούν ικανό ναεκτιμήσουν και να κάνουν τις δικές τους αξιολογήσεις ενδεχόμενηςεπίπτωσης στην ασφάλεια της δικής τους χώρας από την πυρηνικήεγκατάσταση.

Άρθρο 18

ΣΧΕΔΙΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα προσήκοντα μέτρα προκειμένου ναεξασφαλίσει ότι:

1. Η σχεδίαση και η κατασκευή μιας πυρηνικής εγκατάστασης προβλέπειικανό αριθμό αξιόπιστων επιπέδων και μεθόδων προστασίας (άμυνα σεβάθος) κατά της έκλυσης ραδιενεργών υλικών, με σκοπό την πρόληψήατυχημάτων και τον περιορισμό των ραδιολογικών επιπτώσεων σε περίπτωση ατυχήματος.

2. Οι τεχνολογίες, ενσωματωμένες στη σχεδίαση και την κατασκευή μιαςπυρηνικής εγκατάστασης, είναι εγγυημένες από την εμπειρία ήαξιολογούνται με δοκιμές ή ανάλυση.

3. Η σχεδίαση μιας πυρηνικής εγκατάστασης να παρέχει αξιόπιστη,σταθερή και εύχρηστη λειτουργία, λαμβάνοντας ιδιαιτέρως υπόψη τονανθρώπινο παράγοντα και την αλληλεπίδραση του ανθρώπου με τη μηχανή.

Άρθρο 19

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα προσήκοντα μέτρα για ναεξασφαλίσει ότι:

1. Η αρχική έγκριση για τη λειτουργία μιας πυρηνικής εγκατάστασηςβασίζεται σε μια ενδεδειγμένη ανάλυση ασφάλειας και σε ένα πρόγραμμαέναρξης λειτουργίας που να επιδεικνύουν ότι η εγκατάσταση, όπως είναικατασκευασμένη, είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις σχεδίασης καιασφάλειας.

2. Οι συνθήκες και τα όρια λειτουργίας που προκύπτουν από την ανάλυσηασφάλειας, τις δοκιμές και τη λειτουργική εμπειρία καθορίζονται καιαναθεωρούνται ανάλογα με τις ανάγκες για να διαπιστωθούν ασφαλή όριαγια τη λειτουργία.

3. Η λειτουργία, η συντήρηση, οι έλεγχοι και οι δοκιμές μιαςπυρηνικής εγκατάστασης θα διεξάγονται σύμφωνα με εγκεκριμένεςδιαδικασίες.

4. Καθιερώνονται διαδικασίες που ανταποκρίνονται σε αναμενόμεναλειτουργικά συμβάντα και ατυχήματα.

5. Η απαραίτητη μηχανολογική και τεχνική υποστήριξη σε όλα τα επίπεδατα σχετικά με την ασφάλεια είναι διαθέσιμη καθόλη τη διάρκεια της ζωήςμιας πυρηνικής εγκατάστασης.

6. Περιστατικά σημαντικά για την ασφάλεια θα αναφέρονται εγκαίρως απότον κάτοχο της σχετικής άδειας στη Ρυθμιστική Αρχή.

7. Καθιερώνονται προγράμματα συλλογής και ανάλυσης της λειτουργικήςεμπειρίας, τα δε αποκομιζόμενααποτελέσματα και συμπεράσματα είναιχρήσιμα και οι υπάρχοντες μηχανισμοί χρησιμοποιούνται για ναανταλλάσσουν τα διεθνή όργανα σημαντικές εμπειρίες μεταξύ τους, καθώςκαι με άλλους οργανισμούς λειτουργίας και ρυθμιστικές υπηρεσίες.

8. Η παραγωγή ραδιενεργών καταλοίπων προερχόμενη από τη λειτουργίαμιας πυρηνικής εγκατάστασης θα διατηρείται στο χαμηλότερο δυνατόνεπίπεδο για την προαναφερθείσα διαδικασία, τόσο σε ενεργότητα όσο καισε όγκο και για κάθε απαραίτητη επεξεργασία και αποθήκευση τωναναλωθέντων καυσίμων και των καταλοίπων τα οποία σχετίζονται άμεσα μετη λειτουργία και στην ίδια περιοχή με αυτήν της πυρηνικής εγκατάστασηςθα λαμβάνεται υπόψη η κατάλληλη επεξεργασία και η διάθεση αυτών.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ

Άρθρο 20

ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΙΣ ΑΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ

1. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα συνεδριάζουν (στο εξής θα αναφέρονται σαν(“συνεδριάσεις απολογισμού”) με σκοπό την ανασκόπηση των αναφορών πουυποβάλλονται εις εφαρμογή του άρθρου 5, σύμφωνα με τις διαδικασίες πουθεσπίζονται στο άρθρο 22.

2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 24 μπορούν νασυγκροτούνται υποομάδες που θα περιλαμβάνουν αντιπροσώπους τωνΣυμβαλλόμενων Μερών και θα λειτουργούν κατά τη διάρκεια τωνσυνεδριάσεων απολογισμού, όπου θεωρείται αναγκαίο, με σκοπό την εξέτασηειδικών θεμάτων που εμπεριέχονται στις αναφορές.

3. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα έχει την εύλογη δυνατότητα να συζητήσειτις αναφορές που θα έχουν υποβληθεί από τα άλλα Συμβαλλόμενα Μέρη καινα ζητήσει διευκρινίσεις επί αυτών των αναφορών.

Άρθρο 21

ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ

1. Μια προπαρασκευαστική συνεδρίαση των Συμβαλλόμενων Μερών θα λάβειχώρα όχι αργότερα από 6 μήνες μετά την ημερομηνία ενάρξεως της ισχύοςαυτής της Σύμβασης.

2. Σ` αυτή την προπαρασκευαστική συνεδρίαση, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θακαθορίσουν την ημερομηνία για την πρώτη συνεδρίαση απολογισμού. Αυτή ησυνεδρίαση απολογισμού θα λάβει χώρα το συντομότερο δυνατόν, αλλά όχιαργότερα από 30 μήνες μετά την ημερομηνία έναρξης της ισχύος αυτής τηςΣύμβασης.

3. Σε κάθε συνεδρίαση απολογισμού, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα καθορίζουντην ημερομηνία της επόμενης συνεδρίασης απολογισμού. Το ενδιάμεσαχρονικό διάστημα μεταξύ των συνεδριάσεων απολογισμού δεν θα υπερβαίνειτα 3 χρόνια.

Άρθρο 22

ΔΙΑΔΙΚΑΣΤΙΚΕΣ ΔΙΕΥΘΕΤΗΣΕΙΣ

1. Στην προπαρασκευαστική συνεδρίαση που θα λαμβάνει χώρα σύμφωνα μετο άρθρο 21 τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα ετοιμάσουν και θα θεσπίσουν μεομοφωνία Κανόνες Διαδικασιών και Οικονομικούς Κανόνες. Τα ΣυμβαλλόμεναΜέρη θα καθιερώσουν ιδιαίτερα και σύμφωνα με τους κανόνες διαδικασιών:

α) τις κατευθυντήριες γραμμές που αφορούν τον τύπο και τη δομή τωναναφορών, που θα υποβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 5,

β) την ημερομηνία υποβολής αυτών των αναφορών,

γ) τη διαδικασία εξέτασης αυτών των αναφορών.

2. Στις συνεδριάσεις απολογισμού τα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορούν ναεξετάζουν, εάν είναι αναγκαίο, τις καθιερωθείσες διευθετήσεις ειςεφαρμογή των ανωτέρω υποπαραγράφων από α` έως γ`, και να υιοθετούναναθεωρήσεις ομοφώνως, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στους κανόνεςδιαδικασιών. Θα πρέπει επίσης να τροποποιούν τους Κανόνες Διαδικασιώνκαι τους Οικονομικούς Κανόνες, ομοφώνως.

Άρθρο 23

ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΙΣ

Έκτακτη συνεδρίαση των Συμβαλλόμενων Μερών πραγματοποιείται:

1. Εάν συμφωνηθεί από την πλειοψηφία των παρόντων και ψηφιζόντωνΣυμβαλλόμενων Μερών σε κάποια συνεδρίαση, των αποχών θεωρούμενων ωςψήφων ή

2. Κατόπιν έγγραφης αίτησης κάποιου Συμβαλλόμενου Μέρους, μέσα σε 6μήνες αφότου η αίτηση αυτή θα έχει διαβιβασθεί στα Συμβαλλόμενα Μέρηκαι θα έχει παραληφθεί ανακοίνωση της γραμματείας, που αναφέρεται στοάρθρο 28, ότι η αίτηση αυτή έχει υποστηριχθεί από την πλειοψηφία τωνΣυμβαλλόμενων Μερών.

Άρθρο 24

ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ

1. Κάθε Συμβαλλόμενα Μέρος θα συμμετέχει στις συνεδριάσεις τωνΣυμβαλλόμενων Μερών και θα εκπροσωπείται σ` αυτές τις συνεδριάσεις απόέναν αντιπρόσωπο και από όσους αναπληρωτικούς, εμπειρογνώμονες καισυμβούλους θεωρεί αναγκαίους.

2. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορούν να προσκαλούν, με ομοφωνία, κάθεδιακυβερνητικό οργανισμό, αρμόδιο σε θέματα που διέπονται από τηΣύμβαση αυτή, για να παρακολουθήσει σαν παρατηρητής, οποιαδήποτεσυνεδρίαση ή συγκεκριμένα Μέρη των συνεδριάσεων αυτών. Οι παρατηρητέςθα υποχρεωθούν να αποδεχθούν εγγράφως και εκ των προτέρων τις διατάξειςτου άρθρου 27.

Άρθρο 25

ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ

Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα υιοθετήσουν, ομοφώνως, και θα θέσουν στηδιάθεση του κοινού έγγραφα με τα θέματα που έχουν συζητηθεί, καθώς καιτα συμπεράσματα στα οποία έχουν καταλήξει κατά τη διάρκεια μιαςσυνεδρίασης.

Άρθρο 26

ΓΛΩΣΣΕΣ

1. Οι γλώσσες των συνεδριάσεων των Συμβαλλόμενων Μερών θα είναι ηαραβική, η κινέζικη, η αγγλική, η γαλλική, η ρωσική και η ισπανικήεκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά από τους Κανόνες Διαδικασιών.

2. Οι εκθέσεις που υποβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 5 θα συντάσσονταιστην εθνική γλώσσα του υποβάλλοντος αυτήν Συμβαλλόμενου Μέρους ή σε μίακαθορισμένη γλώσσα, η οποία θα έχει συμφωνηθεί στους ΚανόνεςΔιαδικασιών.

Σε περίπτωση που η αναφορά υποβληθεί σε κάποια εθνική γλώσσαδιαφορετική από την καθορισμένη, η μετάφρασή της στην καθορισμένηγλώσσα θα παρέχεται από το Συμβαλλόμενο Μέρος.

3. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, εάν αποζημιωθεί, η γραμματεία θααναλαμβάνει τη μετάφραση στην καθορισμένη γλώσσα όλων των αναφορών πουυποβάλλονται σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα της συνεδρίασης.

Άρθρο 27

ΑΠΟΡΡΗΤΟ

1. Οι διατάξεις της Σύμβασης αυτής δεν θα επηρεάσουν τα δικαιώματακαι τις υποχρεώσεις των Συμβαλλόμενων Μερών σύμφωνα με τη νομοθεσίατους να προστατέψουν το απόρρητο των πληροφοριών. Για τους σκοπούςαυτού του άρθρου “οι πληροφορίες” περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων: α)προσωπικά δεδομένα, β) πληροφορίες προστατευμένες από δικαιώματαπνευματικής ιδιοκτησίας ή από βιομηχανικό ή εμπορικό απόρρητο και γ)πληροφορίες σχετικές με την εθνική ασφάλεια ή τη φυσική προστασία τωνπυρηνικών υλικών ή των πυρηνικών εγκαταστάσεων.

2. Όταν στο πλαίσιο αυτής της Σύμβασης ένα Συμβαλλόμενο Μέρος παρέχειπληροφορίες τις οποίες έχει χαρακτηρίσει ως απόρρητες, όπωςπεριγράφονται στην παράγραφο 1, τέτοιου είδους πληροφορίες θαχρησιμοποιηθούν μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους παρέχονται καιτο απόρρητό τους θα είναι σεβαστό.

3. Το περιεχόμενο των συζητήσεων κατά τη διάρκεια της εξέτασης τωναναφορών των Συμβαλλόμενων Μερών σε κάθε συνεδρίαση θα είναι απόρρητο.

Άρθρο 28

ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ

1. Ο Διεθνής Οργανισμός Ατομικής Ενέργειας (στο εξής θα αναφέρεται ως”Οργανισμός”) θα διαθέτει τη γραμματεία για τις συνεδριάσεις τωνΣυμβαλλόμενων Μερών.

2. Η γραμματεία:

α) συγκαλεί, προετοιμάζει και εξυπηρετεί τις συνεδριάσεις τωνΣυμβαλλόμενων Μερών,

β) διαβιβάζει στα Συμβαλλόμενα Μέρη όλες τις πληροφορίες που έχουνπαραληφθεί ή ετοιμασθεί σύμφωνα με τις διατάξεις αυτής της Σύμβασης.

Οι δαπάνες που προκαλούνται από τον Οργανισμό κατά την εκτέλεση τωνλειτουργιών που αναφέρονται ανωτέρω στις υποπαραγράφους α` και β` θαθεωρούνται από τον Οργανισμό σαν μέρος του τακτικού προϋπολογισμού του.

3. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη δύνανται, ομοφώνως, να ζητήσουν από τονΟργανισμό να παρέχει και άλλες υπηρεσίες για την υποστήριξη τωνσυνεδριάσεών τους. Ο Οργανισμός μπορεί να παρέχει τέτοιου είδουςυπηρεσίες, εάν αυτές μπορούν να συμπεριληφθούν στο πρόγραμμά του καιστον τακτικό προϋπολογισμό του. Σε περίπτωση που αυτό δεν είναιδυνατόν, ο Οργανισμός μπορεί να παρέχει τέτοιες υπηρεσίες, εφόσονκάποια άλλη πηγή προσφέρει εθελοντικά την οικονομική κάλυψή.

Τράπεζα Νομικών Πληροφοριών ΝΟΜΟΣ(INTRASOFT INTERNATIONAL)

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

ΤΕΛΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 29

ΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΩΝΙΩΝ

Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ δύο ή περισσότερων Συμβαλλόμενων Μερώνσχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή αυτής της Σύμβασης, ταΣυμβαλλόμενα Μέρη θα διαβουλεύονται, στα πλαίσια της συνεδρίασης τωνΣυμβαλλόμενων Μερών, με σκοπό την επίλυση της διαφωνίας.

Άρθρο 30

ΥΠΟΓΡΑΦΗ, ΚΥΡΩΣΗ, ΑΠΟΔΟΧΗ, ΕΓΚΡΙΣΗ,ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗ

1. Η Σύμβαση αυτή θα είναι ανοικτή προς υπογραφή από όλα τα Κράτη στηΔιεύθυνση του Οργανισμού στη Βιέννη από τις 20 Σεπτεμβρίου 1994 μέχριτην ημερομηνία έναρξης ισχύος της.

2. Η Σύμβαση αυτή υπόκειται σε κύρωση, αποδοχή ή έγκριση από ταυπογράφοντα Κράτη.

3. Μετά την έναρξη ισχύος της, η Σύμβαση αυτή θα είναι ανοικτή γιατην προσχώρηση όλων των Κρατών.

4. α) Η Σύμβαση αυτή θα είναι ανοικτή προς υπογραφή ή προσχώρηση απόπεριφερειακούς σύνθετους ή άλλης φύσης οργανισμούς, υπό τον όρο ότικάθε τέτοιου είδους οργανισμός έχει συγκροτηθεί από ανεξάρτητα Κράτηκαι έχει αρμοδιότητες, από άποψή διαπραγματεύσεων, σύναψής καιεφαρμογής διεθνών συμφωνιών για θέματα που καλύπτονται από τη Σύμβασηαυτή.

β) Στα θέματα αρμοδιότητάς τους, οι οργανισμοί αυτοί θα ασκούν ταδικαιώματα, επ` ονόματί τους, και θα εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις, τιςοποίες η Σύμβαση αυτή αποδίδει στα Κράτη-Μέλη.

γ) Από τη στιγμή που ο Οργανισμός αυτός θα γίνει Μέλος της Σύμβασηςαυτής, θα διαβιβάσει στο Θεματοφύλακα, τον αναφερόμενο στο άρθρο 34,μια διακήρυξη, η οποία θα δηλώνει ποια Κράτη είναι μέλη του, ποια άρθρατης Σύμβασης αυτής έχουν εφαρμογή σ`αυτόν και την έκταση τηςαρμοδιότητας στους τομείς που καλύπτονται από τα άρθρα αυτά.

δ) Αυτός ο Οργανισμός δεν θα έχει καμία επιπλέον ψήφο πέραν εκείνωντων Κρατών-Μελών του.

5. Οι πράξεις της κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης θακατατίθενται στο Θεματοφύλακα.

Άρθρο 31

ΕΝΑΡΞΗ ΙΣΧΥΟΣ

1. Η ισχύς της Σύμβασης αυτής άρχεται την ενενηκοστή ημέρα μετά τηνημερομηνία κατάθεσης στο Θεματοφύλακα της εικοστής δεύτερης πράξηςκύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, συμπεριλαμβανομένων και των πράξεωνδεκαεπτά Κρατών, το καθένα εκ των οποίων έχει τουλάχιστον μια πυρηνικήεγκατάσταση, στην οποία έχει επιτευχθεί κρισιμότητα στον πυρήνα ενόςαντιδραστήρα.

2. Για κάθε Κράτος ή περιφερειακό σύνθετο ή άλλης φύσης οργανισμό,που κυρώνει, αποδέχεται, εγκρίνει ή προσχωρεί σ` συτήν τη Σύμβαση, μετάτην ημερομηνία κατάθεσης της τελευταίας πράξης που απαιτείται,προκειμένου να πληρούνται οι προϋποθέσεις οι οποίες καθορίζονται στηνπαράγραφο 1, αυτή η Σύμβαση θα ισχύσει την ενενηκοστή μέρα μετά τηνημερομηνία κατάθεσης στο Θεματοφύλακα της κατάλληλης πράξης από κάθετέτοιο Κράτος ή οργανισμό.

Άρθρο 32

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να προτείνει τροποποίηση τηςΣύμβασης αυτής. Οι προτεινόμενες τροποποιήσεις θα εξετάζονται σεσυνεδρίαση απολογισμού ή σε έκτακτη συνεδρίαση.

2. Το κείμενο κάθε προτεινόμενης τροποποίησης, καθώς και οι λόγοι τηςτροποποίησης θα παρέχονται στο Θεματοφύλακα, ο οποίος θα διαβιβάζει σταΣυμβαλλόμενα Μέρη την πρόταση αμέσως και τουλάχιστον ενενήντα μέρεςπριν τη συνεδρίαση για την οποία έχει υποβληθεί η τροποποίηση προςεξέταση.

Οποιαδήποτε σχόλια λαμβάνονται επί της προτάσεως αυτής θαδιαβιβάζονται από το Θεματοφύλακα στα Συμβαλλόμενα Μέρη.

3. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη αποφασίζουν κατόπιν εξέτασης τηςπροτεινόμενης τροποποίησης αν την υιοθετούν ομοφώνως ή, σε περίπτωση μηυπάρχουσας ομοφωνίας, να την υποβάλλουν σε Διπλωματική Διάσκεψη. Ηαπόφαση για την υποβολή της προτεινόμενης τροποποίησης στη ΔιπλωματικήΔιάσκεψη, απαιτεί πλειοψηφία δύο τρίτων (2/3) των ψήφων, των παρόντωνκαι ψηφιζόντων στη συνεδρίαση, με την προϋπόθεση ότι τουλάχιστον τοήμισυ των Συμβαλλόμενων Μερών είναι παρόντα κατά τη διάρκεια τηςψηφοφορίας. Οι αποχές εκλαμβάνονται ως ψήφοι.

4. Η Διπλωματική Διάσκεψη προκειμένου να εξετάσει και να υιοθετήσειτίς τροποποιήσεις αυτής της Σύμβασης συγκαλείται από το Θεματοφύλακακαι πραγματοποιείται όχι αργότερα από ένα έτος από την απόφαση που θαέχει ληφθεί, σύμφωνα με την παράγραφο 3 αυτού του άρθρου. Η ΔιπλωματικήΔιάσκεψη καταβάλλει κάθε προσπάθεια, προκειμένου να διασφαλίσει ότι οιτροποποιήσεις υιοθετούνται ομόφωνα. Σε περίπτωση που αυτά δεν είναιδυνατόν, οι τροποποιήσεις υιοθετούνται με πλειοψηφία δύο τρίτων (2/3)όλων των Συμβαλλόμενων Μερών.

5. Τροποποιήσεις της Σύμβασης αυτής, υιοθετούμενες σύμφωνα με τιςανωτέρω παραγράφους 3 και 4, υπόκεινται σε κύρωση, αποδοχή, έγκριση ήεπιβεβαίωση των Συμβαλλόμενων Μερών και τίθενται σε ισχύ για εκείνα ταΣυμβαλλόμενα Μέρη, τα οποία τις έχουν κυρώσει, αποδεχθεί, εγκρίνει ήεπιβεβαιώσει, την ενενηκοστή ημέρα μετά τη λήψη από το Θεματοφύλακα τωνσχετικών πράξεων τουλάχιστον των τριών τετάρτων (3/4) των ΣυμβαλλόμενωνΜερών. Για το Συμβαλλόμενο Μέρος, το οποίο μεταγενέστερα θα κυρώσει, θααποδεχθεί, θα εγκρίνει ή θα επιβεβαιώσει τις συζητηθείσεςτροποποιήσεις, οι τροποποιήσεις θα ισχύσουν τηνενενηκοστή ημέρα απότην κατάθεση εκ μέρους του Συμβαλλόμενου Μέρους της σχετικής τουπράξης.

Άρθρο 33

ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να καταγγείλει αυτή τη Σύμβαση μεέγγραφη γνωστοποίηση στο Θεματοφύλακα.

2. Η καταγγελία θα αρχίσει να ισχύει ένα έτος μετά την ημερομηνίαλήψης της γνωστοποίησης από το Θεματοφύλακα ή αργότερα από τηνημερομηνία αυτή, όπως τυχόν θα καθορίζεται στη γνωστοποίηση.

Άρθρο 34

ΘΕΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑΣ

Ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού θα είναι ο Θεματοφύλακας αυτήςτης Σύμβασης.

2. Ο Θεματοφύλακας θα ενημερώνει τα Συμβαλλόμενα Μέρη:

α) για την υπογραφή αυτής της Σύμβασης και για την κατάθεση τωνπράξεων κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, σύμφωνα με το άρθρο30,

β) για την ημερομηνία κατά την οποία η Σύμβαση τίθεται σε ισχύ,σύμφωνα με το άρθρο 31,

γ)για τις γνωστοποιήσεις καταγγελίας αυτής της Σύμβασης και για τιςημερομηνίες σχετικά με αυτές, σύμφωνα με το άρθρο 33,

δ) για τις προτεινόμενες τροποποιήσεις αυτής της Σύμβασης, πουυποβάλλονται από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, για τις τροποποιήσεις πουυιοθετούνται στη σχετική Διπλωματική Διάσκεψη ή στη συνεδρίαση τωνΣυμβαλλόμενων Μερών και για την ημερομηνία έναρξης ισχύος τωνσυζητηθέντων τροποποιήσεων, σύμφωνα με το άρθρο 32.

Άρθρο 35

ΑΥΘΕΝΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ

Το πρωτότυπο της Σύμβασης αυτής, του οποίου το αραβικό, κινέζικο,αγγλικό, γαλλικό, ρωσικό και ισπανικό κείμενο είναι εξίσου αυθεντικά,θα κατατεθεί στο Θεματοφύλακα, ο οποίος θα στείλει επικυρωμένααντίγραφα αυτού στα Συμβαλλόμενα Μέρη.

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στηνΕφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Σύμβασης που κυρώνεται από τηνπλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 31 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα τηςΚυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 6 Μαΐου 1997

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝΑΝΑΠΤΥΞΗΣ

Θ. ΠΑΓΚΑΛΟΣΒ. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους.

Αθήνα, 6 Μαΐου 1997

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

ΕΥΑΓΓΕΛΟΣ ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ